Jer 16
1 Καὶ és σὺ te μὴ ne λάβῃς vegyél γυναῖκα, asszonyt λέγει mondja κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ, Izraelé 2 καὶ és οὐ nem γεννηθήσεταί születik majd σοι neked υἱὸς fiú οὐδὲ sem θυγάτηρ leány ἐν -ban/-ben τῷ a/az τόπῳ hely τούτῳ. ez 3 ὅτι mert τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr περὶ -ról/-ről τῶν a/az υἱῶν fiak καὶ és περὶ -ról/-ről τῶν a/az θυγατέρων lányok τῶν a/az γεννωμένων születőké ἐν -ban/-ben τῷ a/az τόπῳ hely τούτῳ ez καὶ és περὶ -ról/-ről τῶν a/az μητέρων anyák αὐτῶν övék τῶν a/az τετοκυιῶν szülőké αὐτοὺς őket καὶ és περὶ -ról/-ről τῶν a/az πατέρων atyák αὐτῶν övék τῶν a/az γεγεννηκότων nemzőké αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld ταύτῃ ez 4 Ἐν -val/-vel θανάτῳ halál νοσερῷ émelyítő ἀποθανοῦνται, hullanak majd el οὐ nem κοπήσονται gyászolják majd καὶ és οὐ nem ταφήσονται· eltemetik majd εἰς -ra/-re παράδειγμα példa/lecke ἐπὶ -on/-en/-ön προσώπου szín τῆς a/az γῆς földé ἔσονται lesznek καὶ és τοῖς a/az θηρίοις vadállatoknak τῆς a/az γῆς földé καὶ és τοῖς a/az πετεινοῖς repdesőknek τοῦ a/az οὐρανοῦ· égé ἐν által μαχαίρᾳ kard πεσοῦνται fognak elesni καὶ és ἐν -val/-vel λιμῷ éhség συντελεσθήσονται. bevégeztetnek majd 5 τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr Μὴ ne εἰσέλθῃς menj be εἰς -ba/-be θίασον társaság αὐτῶν övék καὶ és μὴ ne πορευθῇς járj τοῦ a/az κόψασθαι megsiratni καὶ és μὴ ne πενθήσῃς gyászoljad αὐτούς, őket ὅτι mert ἀφέστακα eltávolítom τὴν a/az εἰρήνην békét μου enyém ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az λαοῦ nép τούτου. ez 6 οὐ egyáltalán μὴ nem κόψωνται gyászolják αὐτοὺς őket οὐδὲ sem ἐντομίδας sebeket οὐ egyáltalán μὴ nem ποιήσωσιν csináljanak καὶ és οὐ nem ξυρήσονται, nyírják majd meg magukat 7 καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem κλασθῇ megtöressen ἄρτος kenyér ἐν -ban/-ben πένθει gyász αὐτῶν övék εἰς -ra/-re παράκλησιν vigasztalás ἐπὶ -on/-en/-ön τεθνηκότι, meghaló οὐ nem ποτιοῦσιν isznak majd αὐτὸν őt ποτήριον poharat εἰς -ra/-re παράκλησιν vigasztalás ἐπὶ -on/-en/-ön πατρὶ atya καὶ és μητρὶ anya αὐτοῦ. övé 8 εἰς -ba/-be οἰκίαν ház πότου ivászaté οὐκ nem εἰσελεύσῃ bemégy majd συγκαθίσαι együtt ülni μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν ők τοῦ a/az φαγεῖν enni καὶ és πιεῖν. inni 9 διότι mivel τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ Izraelé Ἰδοὺ íme ἐγὼ én καταλύω eltörlőm ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az τόπου hely τούτου ez ἐνώπιον előtt τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek ὑμῶν tiétek καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ὑμῶν tiétek φωνὴν hangot χαρᾶς örömé καὶ és φωνὴν hangot εὐφροσύνης, vidámságé φωνὴν hangot νυμφίου vőlegényé καὶ és φωνὴν hangot νύμφης. menyasszonyé 10 καὶ és ἔσται lesz ὅταν amikor ἀναγγείλῃς hírül adjad τῷ a/az λαῷ népnek τούτῳ ennek ἅπαντα mindeneket τὰ a/az ῥήματα szavakat/beszédeket ταῦτα ezeket καὶ és εἴπωσιν szóljanak πρὸς -hoz/-hez/-höz σέ te Διὰ τί miért ἐλάλησεν szólt κύριος Úr ἐφ᾽ ellen ἡμᾶς mi πάντα mindeneket τὰ a/az κακὰ rosszakat ταῦτα; ezeket τίς mi ἡ a/az ἀδικία igazságtalanság ἡμῶν; miénk καὶ és τίς mi ἡ a/az ἁμαρτία bűn ἡμῶν, miénk ἣν amit ἡμάρτομεν vétkeztünk ἔναντι előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Istené ἡμῶν; miénk 11 καὶ és ἐρεῖς ¹ mondani fogod αὐτοῖς nekik Ἀνθ᾽ -ért ὧν amik ἐγκατέλιπόν elhagytak με engem οἱ a/az πατέρες atyák ὑμῶν, tiétek λέγει mondja κύριος, Úr καὶ és ᾤχοντο elmentek ὀπίσω után θεῶν istenek ἀλλοτρίων idegenek καὶ és ἐδούλευσαν szolgáltak αὐτοῖς nekik καὶ és προσεκύνησαν leborultak αὐτοῖς nekik καὶ és ἐμὲ engem ἐγκατέλιπον elhagytak καὶ és τὸν a/az νόμον törvényt μου enyém οὐκ nem ἐφυλάξαντο, őrizték meg 12 καὶ és ὑμεῖς ti ἐπονηρεύσασθε bűnös módon cselekedtetek ὑπὲρ fölött τοὺς a/az πατέρας atyák ὑμῶν tiétek καὶ és ἰδοὺ íme ὑμεῖς ti πορεύεσθε jártok ἕκαστος mindegyik ὀπίσω után τῶν a/az ἀρεστῶν tetsző dolgok/kellemesek τῆς a/az καρδίας szívé ὑμῶν tiétek τῆς a/az πονηρᾶς rosszé τοῦ a/az μὴ ne ὑπακούειν engedelmeskedni μου, enyém 13 καὶ és ἀπορρίψω kivetlek majd ὑμᾶς titeket ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az γῆς föld ταύτης ez εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit οὐκ nem ᾔδειτε ismertetek ὑμεῖς ti καὶ és οἱ a/az πατέρες atyák ὑμῶν, tiétek καὶ és δουλεύσετε szolgáltok majd ἐκεῖ ott θεοῖς isteneknek ἑτέροις, másoknak οἳ akik οὐ nem δώσουσιν adnak majd ὑμῖν nektek ἔλεος. irgalmat 14 Διὰ -ért τοῦτο ez ἰδοὺ íme ἡμέραι napok ἔρχονται, jönnek λέγει mondja κύριος, Úr καὶ és οὐκ nem ἐροῦσιν fogják mondani ἔτι többé Ζῇ él κύριος Úr ὁ a/az ἀναγαγὼν fölvezető τοὺς a/az υἱοὺς fiakat Ισραηλ Izraelé ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου, Egyiptomé 15 ἀλλά hanem Ζῇ él κύριος Úr ὃς aki ἀνήγαγεν felvezette τὸν a/az οἶκον házat Ισραηλ Izraelé ἀπὸ -ból/-ből γῆς föld βορρᾶ észak καὶ és ἀπὸ -ból/-ből πασῶν mindenek τῶν a/az χωρῶν, vidékek οὗ ahova ἐξώσθησαν kiűzettek ἐκεῖ· oda καὶ és ἀποκαταστήσω visszaállítom majd αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν föld αὐτῶν, övék ἣν amit ἔδωκα adtam τοῖς a/az πατράσιν atyáknak αὐτῶν.– övék 16 ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἀποστέλλω elküldöm τοὺς a/az ἁλεεῖς halászokat τοὺς a/az πολλούς, sokakat λέγει mondja κύριος, Úr καὶ és ἁλιεύσουσιν kihalásszák majd αὐτούς· őket καὶ és μετὰ után ταῦτα ezek ἀποστελῶ küldeni fogok τοὺς a/az πολλοὺς sokakat θηρευτάς, vadászokat καὶ és θηρεύσουσιν levadásznak majd αὐτοὺς őket ἐπάνω fölött παντὸς minden ὄρους hegy καὶ és ἐπάνω fölött παντὸς minden βουνοῦ magaslat καὶ és ἐκ -ból/-ből τῶν a/az τρυμαλιῶν nyílások τῶν a/az πετρῶν. szikláké 17 ὅτι mert οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek μου enyém ἐπὶ -ra/-re πάσας mindenek τὰς a/az ὁδοὺς utak αὐτῶν, övék καὶ és οὐκ nem ἐκρύβη elrejtetett τὰ a/az ἀδικήματα gonoszságok αὐτῶν övék ἀπέναντι előtt τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek μου. enyém 18 καὶ és ἀνταποδώσω vissza fogom fizetni διπλᾶς kétszereseket τὰς a/az ἀδικίας igazságtalanságokat αὐτῶν övék καὶ és τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket αὐτῶν, övék ἐφ᾽ -val/-vel αἷς amelyek ἐβεβήλωσαν megszentségtelenítették τὴν a/az γῆν földet μου enyém ἐν -val/-vel τοῖς a/az θνησιμαίοις tetemek τῶν a/az βδελυγμάτων utálatosságoké αὐτῶν övék καὶ és ἐν -val/-vel ταῖς a/az ἀνομίαις gonoszságok αὐτῶν, övék ἐν -val/-vek αἷς amelyek ἐπλημμέλησαν megrontották τὴν a/az κληρονομίαν örökséget μου.– enyém 19 κύριε Uram ἰσχύς erő μου enyém καὶ és βοήθειά segítség μου enyém καὶ és καταφυγή menedék μου enyém ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap κακῶν, rosszak πρὸς -hoz/-hez/-höz σὲ te ἔθνη nemzetek ἥξουσιν fognak eljönni ἀπ᾽ -tól/-től ἐσχάτου legvégső/határ τῆς a/az γῆς földé καὶ és ἐροῦσιν mondani fogják Ὡς mint ψευδῆ hamisakat ἐκτήσαντο birtokoltak οἱ a/az πατέρες atyák ἡμῶν miénk εἴδωλα, bálványokat καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők ὠφέλημα. haszon 20 εἰ vajon ποιήσει készít majd ἑαυτῷ magának ἄνθρωπος ember θεούς; isteneket καὶ és οὗτοι ezek οὔκ nem εἰσιν vannak θεοί. istenek 21 διὰ -ért τοῦτο ez ἰδοὺ íme ἐγὼ én δηλώσω nyilvánvalóvá teszem majd αὐτοῖς nekik ἐν -ban/-ben τῷ a/az καιρῷ idő τούτῳ ez τὴν a/az χεῖρά kezet μου enyém καὶ és γνωριῶ megismertetem majd αὐτοῖς velük τὴν a/az δύναμίν erőt μου, enyém καὶ és γνώσονται meg fogják tudni ὅτι hogy ὄνομά név μοι nekem κύριος. Úr