Jer 18
1 Ὁ a/az λόγος szó ὁ a/az γενόμενος történő παρὰ -tól/-től κυρίου Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz Ιερεμιαν Jeremiás λέγων mondva 2 Ἀνάστηθι kelj föl καὶ és κατάβηθι jöjj le εἰς -ba/-be οἶκον ház τοῦ a/az κεραμέως, fazekasé καὶ és ἐκεῖ ott ἀκούσῃ hallod majd τοὺς a/az λόγους igéket μου. enyém 3 καὶ és κατέβην lementem εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház τοῦ a/az κεραμέως, fazekasé καὶ és ἰδοὺ íme αὐτὸς ő maga ἐποίει készítette ἔργον munkát ἐπὶ -on/-en/-ön τῶν a/az λίθων· kövek 4 καὶ és διέπεσεν darabokra morzsolta τὸ a/az ἀγγεῖον, edényt ὃ amit αὐτὸς ő maga ἐποίει, készített ἐν -val/-vel ταῖς a/az χερσὶν kezek αὐτοῦ, övé καὶ és πάλιν ismét αὐτὸς ő maga ἐποίησεν csinálta αὐτὸ azt ἀγγεῖον edényt ἕτερον, másikat καθὼς amint ἤρεσεν tetszett ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő τοῦ a/az ποιῆσαι. csinálni 5 καὶ és ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρός -hoz/-hez/-höz με én λέγων mondva 6 Εἰ vajon καθὼς ahogy ὁ a/az κεραμεὺς fazekas οὗτος ez οὐ nemde δυνήσομαι képes leszek τοῦ a/az ποιῆσαι megalkotni ὑμᾶς, titeket οἶκος ház Ισραηλ; Izraelé ἰδοὺ íme ὡς mint ὁ a/az πηλὸς agyag τοῦ a/az κεραμέως fazekasé ὑμεῖς ti ἐστε vagytok ἐν -ban/-ben ταῖς a/az χερσίν kezek μου. enyém 7 πέρας végződést λαλήσω fogok szólni ἐπὶ -ra/-re ἔθνος nemzet ἢ vagy ἐπὶ -ra/-re βασιλείαν királyság τοῦ a/az ἐξᾶραι eltávolítani αὐτοὺς őket καὶ és τοῦ a/az ἀπολλύειν, elveszíteni 8 καὶ és ἐπιστραφῇ visszaforduljon τὸ a/az ἔθνος nemzet ἐκεῖνο az ἀπὸ -tól/-től πάντων mindenek τῶν a/az κακῶν rosszak αὐτῶν, övék καὶ és μετανοήσω megbánom majd περὶ -ról/-ről τῶν a/az κακῶν, rosszak ὧν amiké ἐλογισάμην szándékoztam τοῦ a/az ποιῆσαι tenni αὐτοῖς· velük 9 καὶ és πέρας végződést λαλήσω fogok szólni ἐπὶ -ra/-re ἔθνος nemzet καὶ és ἐπὶ -ra/-re βασιλείαν királyság τοῦ a/az ἀνοικοδομεῖσθαι újraépíteni καὶ és τοῦ a/az καταφυτεύεσθαι, ültetni 10 καὶ és ποιήσωσιν tegyék τὰ a/az πονηρὰ gonoszakat ἐναντίον előtt μου én τοῦ a/az μὴ nem ἀκούειν hallani τῆς a/az φωνῆς hangot μου, enyém καὶ és μετανοήσω megbánom majd περὶ -ról/-ről τῶν a/az ἀγαθῶν, jók (dolgok) ὧν amik ἐλάλησα szóltam τοῦ a/az ποιῆσαι tenni αὐτοῖς. velük 11 καὶ és νῦν most εἰπὸν szóltam πρὸς -hoz/-hez/-höz ἄνδρας férfiak Ιουδα Júdáé καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosok Ιερουσαλημ Jeruzsálemé Ἰδοὺ íme ἐγὼ én πλάσσω formálom ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς ti κακὰ rosszakat/bajokat καὶ és λογίζομαι gondolok ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς ti λογισμόν· gondolatot ἀποστραφήτω forduljon el δὴ hát ἕκαστος mindegyik ἀπὸ -tól/-től ὁδοῦ út αὐτοῦ övé τῆς a/az πονηρᾶς, rossz καὶ és καλλίονα jókat ποιήσετε ¹ fogjátok tenni τὰ a/az ἐπιτηδεύματα ügyeket ὑμῶν. tiétek 12 καὶ és εἶπαν mondták Ἀνδριούμεθα, férfiasan viselkededünk majd ὅτι mert ὀπίσω után τῶν a/az ἀποστροφῶν megfordulások ἡμῶν miénk πορευσόμεθα el fogunk menni καὶ és ἕκαστος mindegyik τὰ a/az ἀρεστὰ tetsző dolgokat τῆς a/az καρδίας szívé αὐτοῦ övé τῆς a/az πονηρᾶς rosszé ποιήσομεν. fogjuk cselekedni 13 διὰ -ért τοῦτο ez τάδε ezeket λέγει mondja κύριος Úr Ἐρωτήσατε kérdezzétek δὴ hát ἐν -ban/-ben ἔθνεσιν nemzetek Τίς ki ἤκουσεν hallott τοιαῦτα ilyeneket φρικτά, rettentőeket ἃ amiket ἐποίησεν tett σφόδρα nagyon παρθένος szűz Ισραηλ; Izraelé 14 μὴ csak nem ἐκλείψουσιν fognak elfogyni ἀπὸ -tól/-től πέτρας kő μαστοὶ emlők ἢ vagy χιὼν hó ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az Λιβάνου; Libanon μὴ csak nem ἐκκλινεῖ elfordul majd ὕδωρ víz βιαίως erővel ἀνέμῳ széllel φερόμενον; hozó 15 ὅτι mert ἐπελάθοντό elfelejtettek μου enyém ὁ a/az λαός nép μου, enyém εἰς -ba/-be κενὸν semmi ἐθυμίασαν· füstölögtettek καὶ és ἀσθενήσουσιν elgyengülnek majd ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak αὐτῶν övék σχοίνους szkhoinoszokat αἰωνίους ősieket τοῦ a/az ἐπιβῆναι föllépni τρίβους ösvényeket οὐκ nem ἔχοντας birtoklókat ὁδὸν utat εἰς -ra/-re πορείαν járás 16 τοῦ a/az τάξαι elrendelni τὴν a/az γῆν földet αὐτῶν övék εἰς -ra/-re ἀφανισμὸν enyészet καὶ és σύριγμα sziszegés αἰώνιον· örök πάντες mindnyájan οἱ a/az διαπορευόμενοι átmenők δι᾽ át αὐτῆς ő ἐκστήσονται magukon kívül lesznek καὶ és κινήσουσιν ingatják majd τὴν a/az κεφαλὴν fejet αὐτῶν. övék 17 ὡς mint ἄνεμον szelet καύσωνα hőségé διασπερῶ szétszórom majd αὐτοὺς őket κατὰ előtt πρόσωπον szín ἐχθρῶν ellenségeké αὐτῶν, övék δείξω meg fogom mutatni αὐτοῖς nekik ἡμέραν napot ἀπωλείας pusztulásé αὐτῶν. övék 18 Καὶ és εἶπαν mondták Δεῦτε gyertek λογισώμεθα gondoljunk ki ἐπὶ -ra/-re Ιερεμιαν Jeremiás λογισμόν, gondolatot ὅτι mert οὐκ nem ἀπολεῖται fog elveszni νόμος törvény ἀπὸ -tól/-től ἱερέως pap καὶ és βουλὴ döntés ἀπὸ -tól/-től συνετοῦ értelmes καὶ és λόγος szó ἀπὸ -tól/-től προφήτου· próféta δεῦτε gyertek καὶ és πατάξωμεν megverjük αὐτὸν őt ἐν -val, -vel γλώσσῃ nyelv καὶ és ἀκουσόμεθα hallgatni fogjuk πάντας mindegyiket τοὺς a/az λόγους igéket αὐτοῦ.– övé 19 εἰσάκουσόν hallgasd meg μου, enyém κύριε, Uram καὶ és εἰσάκουσον hallgasd meg τῆς a/az φωνῆς hangot τοῦ a/az δικαιώματός igaz volté μου. enyém 20 εἰ vajon ἀνταποδίδοται viszonoztatik ἀντὶ -ért, helyett ἀγαθῶν jók κακά; rosszakat ὅτι mert συνελάλησαν együtt beszélgettek ῥήματα szavakat/beszédeket κατὰ ellen τῆς a/az ψυχῆς lélek μου enyém καὶ és τὴν a/az κόλασιν bosszút αὐτῶν övék ἔκρυψάν elrejtettek μοι· ellenem μνήσθητι emlékezz ἑστηκότος állóé μου enyém κατὰ előtt πρόσωπόν szín σου tiéd τοῦ a/az λαλῆσαι beszélni ὑπὲρ -ért αὐτῶν ők ἀγαθὰ jókat τοῦ a/az ἀποστρέψαι elfordítani τὸν a/az θυμόν haragot σου tiéd ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν. ők 21 διὰ -ért τοῦτο ez δὸς add τοὺς a/az υἱοὺς fiakat αὐτῶν övék εἰς -ra/-re λιμὸν éhínség καὶ és ἄθροισον gyűjtsd össze αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be χεῖρας kezek μαχαίρας· kardok γενέσθωσαν legyenek αἱ a/az γυναῖκες asszonyok αὐτῶν övék ἄτεκνοι gyermektelenek καὶ és χῆραι, özvegyek καὶ és οἱ a/az ἄνδρες férfiak αὐτῶν övék γενέσθωσαν legyenek ἀνῃρημένοι megölve θανάτῳ halállal καὶ és οἱ a/az νεανίσκοι ifjak αὐτῶν övék πεπτωκότες leesve μαχαίρᾳ kard által ἐν -ban/-ben πολέμῳ. harc 22 γενηθήτω legyen κραυγὴ kiáltás ἐν -ban/-ben ταῖς a/az οἰκίαις házak αὐτῶν, övék ἐπάξεις ¹ előidézed majd ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők λῃστὰς rablókat ἄφνω, hirtelen ὅτι mert ἐνεχείρησαν elkezdtek λόγον szót εἰς -ra/-re σύλλημψίν összefogás μου enyém καὶ és παγίδας csapdákat ἔκρυψαν elrejtettek ἐπ᾽ ellen ἐμέ. én 23 καὶ és σύ, te κύριε, Uram ἔγνως ismerted ἅπασαν összeset τὴν a/az βουλὴν akaratot/szándékot αὐτῶν övék ἐπ᾽ ellen ἐμὲ én εἰς -ra/-re θάνατον· halál μὴ ne ἀθῳώσῃς büntetlenül hagyjad τὰς a/az ἀδικίας igazságtalanságokat αὐτῶν, övék καὶ és τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc σου tiéd μὴ ne ἐξαλείψῃς· eltöröljed γενέσθω legyen ἡ a/az ἀσθένεια erőtlenség αὐτῶν övék ἐναντίον előtt σου, te ἐν -ban/-ben καιρῷ idő θυμοῦ indulaté σου tiéd ποίησον cselekedj ἐν között αὐτοῖς. ők