Jer 34
2 Οὕτως így εἶπεν szólt κύριος Úr Ποίησον tégy δεσμοὺς bilincseket καὶ és κλοιοὺς gallérokat καὶ és περίθου öltsd fel περὶ körül τὸν a/az τράχηλόν nyak σου· tiéd 3 καὶ és ἀποστελεῖς ¹ elküldöd majd αὐτοὺς őket πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Ιδουμαίας Idúmeáé καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Μωαβ Moábé καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király υἱῶν fiaké Αμμων Ammoné καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Τύρου Tíruszé καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz βασιλέα király Σιδῶνος Szidóné ἐν -ban/-ben χερσὶν kezek ἀγγέλων küldötteké αὐτῶν övék τῶν a/az ἐρχομένων menőké εἰς -ra/-re ἀπάντησιν találkozás αὐτῶν övék εἰς -ba/-be Ιερουσαλημ Jeruzsálem πρὸς -hoz/-hez/-höz Σεδεκιαν Sedékiás βασιλέα király Ιουδα. Júdáé 4 καὶ és συντάξεις rájuk bízod majd αὐτοῖς nekik πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az κυρίους urak αὐτῶν övék εἰπεῖν mondani Οὕτως így εἶπεν szólt κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten Ισραηλ Izraelé Οὕτως így ἐρεῖτε mondjátok majd πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az κυρίους urak ὑμῶν tiétek 5 ὅτι mert ἐγὼ én ἐποίησα alkottam τὴν a/az γῆν földet ἐν -val, -vel τῇ a/az ἰσχύι erő μου enyém τῇ a/az μεγάλῃ nagy καὶ és ἐν -val, -vel τῷ a/az ἐπιχείρῳ kar μου enyém τῷ a/az ὑψηλῷ magasztos καὶ és δώσω adni fogom αὐτὴν őt ᾧ akinek ἐὰν ha δόξῃ dicsőségre ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek μου. enyém 6 ἔδωκα adtam τὴν a/az γῆν földet τῷ a/az Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezárnak βασιλεῖ királynak Βαβυλῶνος Babiloné δουλεύειν szolgálni αὐτῷ, neki καὶ és τὰ a/az θηρία vadállatokat τοῦ a/az ἀγροῦ mezőé ἐργάζεσθαι dolgozni αὐτῷ. neki 8 καὶ és τὸ a/az ἔθνος nép καὶ és ἡ a/az βασιλεία, királyság ὅσοι amik ἐὰν ha μὴ nem ἐμβάλωσιν helyezzék τὸν a/az τράχηλον nyakat αὐτῶν övék ὑπὸ alá τὸν a/az ζυγὸν iga βασιλέως királyé Βαβυλῶνος, Babiloné ἐν -val, -vel μαχαίρᾳ kard καὶ és ἐν -val, -vel λιμῷ éhínség ἐπισκέψομαι látogatom majd meg αὐτούς, őket εἶπεν mondta κύριος, Úr ἕως amíg ἐκλίπωσιν elfogyjanak ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz αὐτοῦ. övé 9 καὶ és ὑμεῖς ti μὴ ne ἀκούετε hallgassátok τῶν a/az ψευδοπροφητῶν hamis prófétáké ὑμῶν tiétek καὶ és τῶν a/az μαντευομένων jövendölőké ὑμῖν nektek καὶ és τῶν a/az ἐνυπνιαζομένων álmodozóké ὑμῖν nektek καὶ és τῶν a/az οἰωνισμάτων jósjeleké ὑμῶν tiétek καὶ és τῶν a/az ˹φαρμακῶν˺ varázsszereké ὑμῶν tiétek τῶν a/az λεγόντων mondóké Οὐ egyáltalán μὴ ne ἐργάσησθε munkálkodjatok τῷ a/az βασιλεῖ királynak Βαβυλῶνος· Babiloné 10 ὅτι mert ψευδῆ ¹ hazugságokat αὐτοὶ ők προφητεύουσιν prófétálnak ὑμῖν nektek πρὸς felé τὸ a/az μακρῦναι eltávolítani ὑμᾶς titeket ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az γῆς föld ὑμῶν. tiétek 11 καὶ és τὸ a/az ἔθνος, nemzetet ὃ ami ἐὰν ha εἰσαγάγῃ bevigye τὸν a/az τράχηλον nyakat αὐτοῦ övé ὑπὸ alá τὸν a/az ζυγὸν iga βασιλέως királyé Βαβυλῶνος Babiloné καὶ és ἐργάσηται munkálkodjon αὐτῷ, neki καὶ és καταλείψω meghagyja αὐτὸν őt ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld αὐτοῦ, övé καὶ és ἐργᾶται dolgozik majd αὐτῷ neki καὶ és ἐνοικήσει bennlakozik majd ἐν -ban/-ben αὐτῇ.– ő 12 καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz Σεδεκιαν Sedékiás βασιλέα király Ιουδα Júdáé ἐλάλησα szóltam κατὰ szerint πάντας mindegyik τοὺς a/az λόγους igék τούτους ezek λέγων mondván Εἰσαγάγετε vigyétek be τὸν a/az τράχηλον nyakat ὑμῶν tiétek 14 καὶ és ἐργάσασθε munkálkodjatok τῷ a/az βασιλεῖ királynak Βαβυλῶνος, Babiloné ὅτι mert ἄδικα hamisságokat αὐτοὶ ők προφητεύουσιν prófétálnak ὑμῖν· nektek 15 ὅτι mert οὐκ nem ἀπέστειλα küldtem αὐτούς, őket φησὶν mondja κύριος, Úr καὶ és προφητεύουσιν prófétálnak τῷ a/az ὀνόματί névben μου enyém ἐπ᾽ -ban/-ben ἀδίκῳ igazságtalan πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸ a/az ἀπολέσαι elveszíteni ὑμᾶς, titeket καὶ és ἀπολεῖσθε elvesztek majd ὑμεῖς ti καὶ és οἱ a/az προφῆται próféták ὑμῶν tiétek οἱ a/az προφητεύοντες prófétálók ὑμῖν nektek ἐπ᾽ -ban/-ben ἀδίκῳ igazságtalan ψευδῆ. ¹ hazugságokat 16 ὑμῖν nektek καὶ és παντὶ egésznek τῷ a/az λαῷ népnek τούτῳ ennek καὶ és τοῖς a/az ἱερεῦσιν papoknak ἐλάλησα szóltam λέγων mondva Οὕτως így εἶπεν szólt κύριος Úr Μὴ ne ἀκούετε hallgassatok τῶν a/az λόγων beszédeké τῶν a/az προφητῶν prófétáké τῶν a/az προφητευόντων prófétálóké ὑμῖν nektek λεγόντων mondóké Ἰδοὺ íme σκεύη edények οἴκου házé κυρίου Úré ἐπιστρέψει visszafordul majd ἐκ -ból/-ből Βαβυλῶνος· Babilon ὅτι mert ἄδικα hamisságokat αὐτοὶ ők προφητεύουσιν prófétálnak ὑμῖν, nektek οὐκ nem ἀπέστειλα küldtem αὐτούς. őket 18 εἰ ha προφῆταί próféták εἰσιν vannak καὶ és εἰ ha ἔστιν van λόγος szó κυρίου Úré ἐν -ban/-ben αὐτοῖς, ők ἀπαντησάτωσάν találkozzanak μοι· velem 19 ὅτι mert οὕτως így εἶπεν szólt κύριος Úr Καὶ és τῶν a/az ἐπιλοίπων megmaradóké σκευῶν, edényeké 20 ὧν amiké οὐκ nem ἔλαβεν elvette βασιλεὺς király Βαβυλῶνος, Babiloné ὅτε amikor ἀπῴκισεν áttelepítette/száműzte τὸν a/az Ιεχονιαν Jekoniást ἐξ -ból/-ből Ιερουσαλημ, Jeruzsálem 22 εἰς -ba/-be Βαβυλῶνα Babilon εἰσελεύσεται, bemegy majd λέγει mondja κύριος. Úr