Jer 48
1 Καὶ és ἐγένετο lett τῷ a/az μηνὶ hónapban τῷ a/az ἑβδόμῳ hetedikben ἦλθεν ment Ισμαηλ Izmael υἱὸς fiú Ναθανιου Nataniáé υἱοῦ fiúé Ελασα Elászáé ἀπὸ -ból/-ből γένους nemzetség τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és δέκα tíz ἄνδρες férfiak μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő πρὸς -hoz/-hez/-höz Γοδολιαν Gedalja εἰς -ba/-be Μασσηφα, Micpa καὶ és ἔφαγον ettek ἐκεῖ ott ἄρτον kenyeret ἅμα. együtt 2 καὶ és ἀνέστη fölkelt Ισμαηλ Izmael καὶ és οἱ a/az δέκα tíz ἄνδρες, férfiak οἳ akik ἦσαν voltak μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ, ő καὶ és ἐπάταξαν levágták τὸν a/az Γοδολιαν, Gedalját ὃν akit κατέστησεν állított βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babiloné ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld 3 καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az Ιουδαίους júdeaiakat τοὺς a/az ὄντας levőket μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő ἐν -ban/-ben Μασσηφα Micpa καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az Χαλδαίους káldeusokat τοὺς a/az εὑρεθέντας találtatva ἐκεῖ.– ott 4 καὶ és ἐγένετο lett τῇ a/az ἡμέρᾳ napon τῇ a/az δευτέρᾳ másodikon πατάξαντος megölésé αὐτοῦ övé τὸν a/az Γοδολιαν, Gedalját καὶ és ἄνθρωπος ember οὐκ nem ἔγνω, tudta 5 καὶ és ἤλθοσαν jöttek ἄνδρες férfiak ἀπὸ -ból/-ből Συχεμ Szikhem καὶ és ἀπὸ -ból/-ből Σαλημ Szálem καὶ és ἀπὸ -ból/-ből Σαμαρείας, Szamária ὀγδοήκοντα nyolcvan ἄνδρες, férfiak ἐξυρημένοι lenyírva πώγωνας szakállakat καὶ és διερρηγμένοι megszaggatva τὰ a/az ἱμάτια ruhákat καὶ és κοπτόμενοι, gyászolók καὶ és μαναα ételáldozat καὶ és λίβανος tömjén ἐν -ban/-ben χερσὶν kezek αὐτῶν övék τοῦ a/az εἰσενεγκεῖν bevinni εἰς -ba/-be οἶκον ház κυρίου. Úré 6 καὶ és ἐξῆλθεν kiment εἰς -ra/-re ἀπάντησιν találkozás αὐτοῖς velük Ισμαηλ· Izmael αὐτοὶ ők ἐπορεύοντο mentek καὶ és ἔκλαιον, sírtak καὶ és εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik Εἰσέλθετε menjetek be πρὸς -hoz/-hez/-höz Γοδολιαν. Gedalja 7 καὶ és ἐγένετο lett εἰσελθόντων amikor bementek αὐτῶν övék εἰς -ba/-be τὸ a/az μέσον közép τῆς a/az πόλεως városé ἔσφαξεν leölte αὐτοὺς őket εἰς -ba/-be τὸ a/az φρέαρ. kút 8 καὶ és δέκα tíz ἄνδρες férfiak εὑρέθησαν találtattak ἐκεῖ ott καὶ és εἶπαν mondták τῷ a/az Ισμαηλ Izmaelnek Μὴ ne ἀνέλῃς öljél meg ἡμᾶς, minket ὅτι mert εἰσὶν vannak ἡμῖν nekünk θησαυροὶ kincsek ἐν -ban/-ben ἀγρῷ, mező πυροὶ búzák καὶ és κριθαί, árpák μέλι méz καὶ és ἔλαιον· olaj καὶ és παρῆλθεν elment mellettük καὶ és οὐκ nem ἀνεῖλεν kivégezte αὐτοὺς őket ἐν (kif.) μέσῳ között (kif.) τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek αὐτῶν. övék 9 καὶ és τὸ a/az φρέαρ, kutat εἰς -ba/-be ὃ ami ἔρριψεν ledobta ἐκεῖ oda Ισμαηλ Izmael πάντας mindegyiket οὓς akiket ἐπάταξεν, levágott φρέαρ kút μέγα nagy τοῦτό ez ἐστιν van ὃ amit ἐποίησεν csinált ὁ a/az βασιλεὺς király Ασα Ásza ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín Βαασα Bása βασιλέως királyé Ισραηλ· Izraelé τοῦτο ezt ἐνέπλησεν betöltötte Ισμαηλ Izmael τραυματιῶν. holttesteké 10 καὶ és ἀπέστρεψεν visszafordította Ισμαηλ Izmael πάντα egészet τὸν a/az λαὸν népet τὸν a/az καταλειφθέντα meghagyatottat εἰς -ba/-be Μασσηφα Micpa καὶ és τὰς a/az θυγατέρας leányokat τοῦ a/az βασιλέως, királyé ἃς akiket παρεκατέθετο rábízott ὁ a/az ἀρχιμάγειρος főszakács τῷ a/az Γοδολια Gedaljára υἱῷ fiúra Αχικαμ, Ahikámé καὶ és ᾤχετο elment εἰς -ba/-be τὸ a/az πέραν túl υἱῶν fiak Αμμων.– Ammoné 11 καὶ és ἤκουσεν meghallotta Ιωαναν Johanan υἱὸς fiú Καρηε Káreáé καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἡγεμόνες fejedelmek τῆς a/az δυνάμεως seregé οἱ a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő πάντα mindeneket τὰ a/az κακά, rosszakat ἃ amiket ἐποίησεν tett Ισμαηλ, Izmael 12 καὶ és ἤγαγον levezették ἅπαν egészet τὸ a/az στρατόπεδον hadsereget αὐτῶν övék καὶ és ᾤχοντο elmentek πολεμεῖν harcolni αὐτὸν őt καὶ és εὗρον megtalálták αὐτὸν őt ἐπὶ -on/-en/-ön ὕδατος víz πολλοῦ nagy ἐν -ban/-ben Γαβαων. Gibeon 13 καὶ és ἐγένετο lett ὅτε amikor εἶδον látták πᾶς egész ὁ a/az λαὸς nép ὁ a/az μετὰ -val/-vel Ισμαηλ Izmael τὸν a/az Ιωαναν Johanant καὶ és τοὺς a/az ἡγεμόνας fejedelmek τῆς a/az δυνάμεως seregé τῆς a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ, ő 14 καὶ és ἀνέστρεψαν visszatértek πρὸς -hoz/-hez/-höz Ιωαναν. Johanan 15 καὶ és Ισμαηλ Izmael ἐσώθη menekíttetett σὺν -val/-vel ὀκτὼ nyolc ἀνθρώποις emberek καὶ és ᾤχετο elment πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az υἱοὺς fiak Αμμων.– Ammoné 16 καὶ és ἔλαβεν elvette Ιωαναν Johanan καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἡγεμόνες fejedelmek τῆς a/az δυνάμεως seregé οἱ a/az μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő πάντας mindegyiket τοὺς a/az καταλοίπους meghagyottakat τοῦ a/az λαοῦ, népé οὕς akiket ἀπέστρεψεν elfordított ἀπὸ -tól/-től Ισμαηλ, Izmael δυνατοὺς hatalmasakat ἄνδρας férfiakat ἐν -ban/-ben πολέμῳ harc καὶ és τὰς a/az γυναῖκας feleségeket καὶ és τὰ a/az λοιπὰ többieket καὶ és τοὺς a/az εὐνούχους, eunuchokat οὓς akiket ἀπέστρεψεν elfordított ἀπὸ -tól/-től Γαβαων, Gibeon 17 καὶ és ᾤχοντο elmentek καὶ és ἐκάθισαν leültek ἐν -ban/-ben Γαβηρωθ-χαμααμ Gaberot-kamaam τὴν a/az πρὸς felé Βηθλεεμ Betlehem τοῦ a/az πορευθῆναι menni εἰσελθεῖν (hogy) bemenjenek εἰς -ba/-be Αἴγυπτον Egyiptom 18 ἀπὸ -tól/-től προσώπου szín τῶν a/az Χαλδαίων, káldeusoké ὅτι mert ἐφοβήθησαν féltek ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc αὐτῶν, övék ὅτι mert ἐπάταξεν levágta Ισμαηλ Izmael τὸν a/az Γοδολιαν, Gedalját ὃν akit κατέστησεν állított βασιλεὺς király Βαβυλῶνος Babiloné ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ. föld