Jer 50
1 Καὶ és ἐγενήθη lett ὡς amint ἐπαύσατο befejezte Ιερεμιας Jeremiás λέγων szólva πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az λαὸν nép πάντας mindegyiket τοὺς a/az λόγους igéket κυρίου, Úré οὓς amiket ἀπέστειλεν elküldött αὐτὸν őt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτούς, ők πάντας mindegyiket τοὺς a/az λόγους igéket τούτους, ezeket 2 καὶ és εἶπεν mondta Αζαριας Azarja υἱὸς fiú Μαασαιου Maaszjáé καὶ és Ιωαναν Johanan υἱὸς fiú Καρηε Káreáé καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄνδρες férfiak οἱ a/az εἴπαντες mondva τῷ a/az Ιερεμια Jeremiásnak λέγοντες mondván Ψεύδη, hazug οὐκ nem ἀπέστειλέν küldött σε téged κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz ἡμᾶς mi λέγων mondva Μὴ ne(hogy) εἰσέλθητε bemenjetek εἰς -ba/-be Αἴγυπτον Egyiptom οἰκεῖν lakni ἐκεῖ, oda 3 ἀλλ᾽ hanem ἢ mint Βαρουχ Báruk υἱὸς fiú Νηριου Nérié συμβάλλει ingerel σε téged πρὸς -ra/-re ἡμᾶς, mi ἵνα hogy δῷς adjál ἡμᾶς minket εἰς -ba/-be χεῖρας kezek τῶν a/az Χαλδαίων káldeusoké τοῦ a/az θανατῶσαι halálra adni ἡμᾶς minket καὶ és ἀποικισθῆναι eltávolíttatni ἡμᾶς minket εἰς -ba/-be Βαβυλῶνα. Babilon 4 καὶ és οὐκ nem ἤκουσεν hallgatott Ιωαναν Johanan καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἡγεμόνες fejedelmek τῆς a/az δυνάμεως seregé καὶ és πᾶς egész ὁ a/az λαὸς nép τῆς a/az φωνῆς hangot κυρίου Úré κατοικῆσαι lakozni ἐν -ban/-ben γῇ föld Ιουδα. Júdáé 5 καὶ és ἔλαβεν vette Ιωαναν Johanan καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἡγεμόνες fejedelmek τῆς a/az δυνάμεως seregé πάντας mindegyiket τοὺς a/az καταλοίπους meghagyottakat Ιουδα Júdáé τοὺς a/az ἀποστρέψαντας visszafordulva κατοικεῖν lakni ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ, föld 6 τοὺς a/az δυνατοὺς hatalmasakat ἄνδρας férfiakat καὶ és τὰς a/az γυναῖκας feleségeket καὶ és τὰ a/az νήπια gyermekeket καὶ és τὰς a/az θυγατέρας leányokat τοῦ a/az βασιλέως királyé καὶ és τὰς a/az ψυχάς, lelkeket ἃς amelyeket κατέλιπεν meghagyott Ναβουζαρδαν Nebuzaradán μετὰ -val/-vel Γοδολιου Gedalja υἱοῦ fiúé Αχικαμ, Ahikámé καὶ és Ιερεμιαν Jeremiást τὸν a/az προφήτην prófétát καὶ és Βαρουχ Bárukot υἱὸν fiút Νηριου Nérié 7 καὶ és εἰσῆλθον bementek εἰς -ba/-be Αἴγυπτον, Egyiptom ὅτι mert οὐκ nem ἤκουσαν hallgatták meg τῆς a/az φωνῆς hangot κυρίου· Úré καὶ és εἰσῆλθον bementek εἰς -ba/-be Ταφνας. Tafnesz 8 Καὶ és ἐγένετο lett λόγος szó κυρίου Úré πρὸς -hoz/-hez/-höz Ιερεμιαν Jeremiás ἐν -ban/-ben Ταφνας Tafnesz λέγων mondva 9 Λαβὲ végy σεαυτῷ magadnak λίθους köveket μεγάλους nagyokat καὶ és κατάκρυψον rejtsd el αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben προθύροις előterek ἐν -ban/-ben πύλῃ kapu τῆς a/az οἰκίας házé Φαραω fáraóé ἐν -ban/-ben Ταφνας Tafnesz κατ᾽ előtt ὀφθαλμοὺς szemek ἀνδρῶν férfiak Ιουδα Júdáé 10 καὶ és ἐρεῖς mondani fogod Οὕτως így εἶπεν szólt κύριος Úr Ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἀποστέλλω elküldöm καὶ és ἄξω idevezetem majd Ναβουχοδονοσορ Nebukadnezárt βασιλέα királyt Βαβυλῶνος, Babiloné καὶ és θήσει helyezi majd αὐτοῦ övé τὸν a/az θρόνον trónt ἐπάνω fölött τῶν a/az λίθων kövek τούτων, ezeké ὧν ¹ amiket κατέκρυψας, elrejtettél καὶ és ἀρεῖ felemeli majd τὰ a/az ὅπλα fegyvereket αὐτοῦ övé ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők 11 καὶ és εἰσελεύσεται bemegy majd καὶ és πατάξει megveri majd γῆν földet Αἰγύπτου, Egyiptomé οὓς akiket εἰς -ra/-re θάνατον, halál εἰς -ra/-re θάνατον, halál καὶ és οὓς akiket εἰς -ra/-re ἀποικισμόν, fogság εἰς -ra/-re ἀποικισμόν, fogság καὶ és οὕς akiket εἰς -ra/-re ῥομφαίαν, kard εἰς -ra/-re ῥομφαίαν. kard 12 καὶ és καύσει gyújt majd πῦρ tűzet ἐν -ban/-ben οἰκίαις házak θεῶν isteneké αὐτῶν övék καὶ és ἐμπυριεῖ elégeti majd αὐτὰς őket καὶ és ἀποικιεῖ elhordja majd αὐτοὺς őket καὶ és φθειριεῖ tetvetleníti majd γῆν földet Αἰγύπτου, Egyiptomé ὥσπερ úgy, amint φθειρίζει tetvetleníti ποιμὴν pásztor τὸ a/az ἱμάτιον ruhát αὐτοῦ, övé καὶ és ἐξελεύσεται ki fog menni ἐν -ban/-ben εἰρήνῃ. béke 13 καὶ és συντρίψει össze fogja tiporni τοὺς a/az στύλους oszlopokat Ἡλίου Napé πόλεως városé τοὺς a/az ἐν -ban/-ben Ων Ón καὶ és τὰς a/az οἰκίας házakat αὐτῶν övék κατακαύσει elégeti majd ἐν -val/-vel πυρί. tűz