Jób 12
1 Ὑπολαβὼν közbevetve δὲ pedig Ιωβ Jób λέγει mondja 2 Εἶτα majd ὑμεῖς ti ἐστε vagytok ἄνθρωποι· emberek ἦ valóban μεθ᾽ -val/-vel ὑμῶν ti τελευτήσει véget ér majd σοφία. bölcsesség 3 κἀμοὶ nekem is μὲν valóban καρδία szív καθ᾽ szerint ὑμᾶς ti ἐστιν. van 4 δίκαιος igaz γὰρ ugyanis ἀνὴρ férfi καὶ és ἄμεμπτος kifogástalan ἐγενήθη lett εἰς -ra/-re χλεύασμα· csúfolódás 5 εἰς -ra/-re χρόνον idő γὰρ ugyanis τακτὸν rendeltet ἡτοίμαστο elkészítette πεσεῖν hogy ledőljön ὑπὸ alatt ἄλλους mások οἴκους házak τε is αὐτοῦ övé ἐκπορθεῖσθαι hogy kiraboltasson ὑπὸ által ἀνόμων. törvénytelenek 6 οὐ nem μὴν bizony δὲ de ἀλλὰ hanem μηδεὶς senki se πεποιθέτω bízzon πονηρὸς gonosz ὢν levő ἀθῷος ártatlan ἔσεσθαι, lenni ὅσοι akik παροργίζουσιν haragra ingerlik τὸν a/az κύριον, Urat ὡς mint οὐχὶ nem καὶ és ἔτασις csapás αὐτῶν övék ἔσται. lesz 7 ἀλλὰ hanem δὴ hát ἐπερώτησον kérdezd meg τετράποδα négylábúakat ἐάν ha σοι neked εἴπωσιν, elmondják πετεινὰ madarakat δὲ pedig οὐρανοῦ égé ἐάν ha σοι neked ἀπαγγείλωσιν· hírt adjanak 8 ἐκδιήγησαι beszéld el δὲ pedig γῇ földnek ἐάν ha σοι neked φράσῃ, kinyilvánítsa *καὶ és ἐξηγήσονταί elmondják majd σοι neked οἱ a/az ἰχθύες halak τῆς a/az θαλάσσης. tengeré 9 τίς ki οὐκ nem ἔγνω ismerte meg ἐν -ban/-ben πᾶσι mindenek τούτοις ezek *ὅτι hogy χεὶρ kéz κυρίου Úré ἐποίησεν tette ταῦτα;‡ ezeket 10 εἰ ha μὴ nem ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz αὐτοῦ övé ψυχὴ lélek πάντων mindeneké τῶν a/az ζώντων élőké καὶ és πνεῦμα szellem παντὸς összesé ἀνθρώπου; emberé 11 οὖς fül μὲν valóban γὰρ ugyanis ῥήματα szavakat/beszédeket διακρίνει, ítél λάρυγξ torok δὲ pedig σῖτα búzákat γεύεται. ízlelget 12 ἐν -ban/-ben πολλῷ sok χρόνῳ idő σοφία, bölcsesség ἐν -ban/-ben δὲ pedig πολλῷ sok βίῳ élet ἐπιστήμη. hozzáértés 13 παρ᾽ -nál/-nél αὐτῷ ő σοφία bölcsesség καὶ és δύναμις, erő αὐτῷ vele βουλὴ tanács καὶ és σύνεσις. értelmesség 14 ἐὰν ha καταβάλῃ, ledöntse τίς ki οἰκοδομήσει; fölépíti majd ἐὰν ha κλείσῃ bezárja κατὰ szemben ἀνθρώπων, emberek τίς ki ἀνοίξει; fogja megnyitni 15 ἐὰν ha κωλύσῃ visszatartja τὸ a/az ˹ὥδωρ,˺ vizet ξηρανεῖ elszárítja majd τὴν a/az γῆν· földet ἐὰν ha δὲ pedig ἐπαφῇ, szabadjára engedje ἀπώλεσεν elpusztította αὐτὴν őt καταστρέψας. felforgatva 16 παρ᾽ -nál/-nél αὐτῷ ő κράτος hatalom καὶ és ἰσχύς, erő αὐτῷ neki ἐπιστήμη ügyesség καὶ és σύνεσις. értelmesség 17 διάγων vezető βουλευτὰς tanácsosokat αἰχμαλώτους, (hadi)foglyokként κριτὰς bírókat δὲ pedig γῆς földé ἐξέστησεν. ledöbbentette 18 καθιζάνων ültető βασιλεῖς királyokat ἐπὶ -ra/-re θρόνους trónok *καὶ és περιέδησεν körülkötötte ζώνῃ övvel ὀσφύας derekakat αὐτῶν.‡ övék 19 ἐξαποστέλλων elküldve ἱερεῖς papokat αἰχμαλώτους, (hadi)foglyokként δυνάστας hatalmasokat δὲ pedig γῆς földé κατέστρεψεν. felborította 20 διαλλάσσων megváltoztatva χείλη ajkakat πιστῶν, hívőké σύνεσιν értelmet δὲ pedig πρεσβυτέρων véneké ἔγνω. ismerte 21 ἐκχέων kiontó ἀτιμίαν gyalázatot ἐπ᾽ -ra/-re ἄρχοντας,‡ elöljárók ταπεινοὺς alázatosokat δὲ pedig ἰάσατο. meggyógyította 22 ἀνακαλύπτων fölfedő βαθέα mélységeket ἐκ -ból/-ből σκότους, sötétség ἐξήγαγεν kivezette δὲ pedig εἰς -ra/-re φῶς fény/világosság σκιὰν árnyékot θανάτου.* halálé 23 πλανῶν megtévesztő ἔθνη nemzeteket καὶ és ἀπολλύων pusztító αὐτά,‡ azokat καταστρωννύων elszórva ἔθνη nemzeteket καὶ és καθοδηγῶν vezetve αὐτά. azokat 24 διαλλάσσων megváltoztató καρδίας szíveket ἀρχόντων fejedelmeké γῆς, földé ἐπλάνησεν megtévesztette δὲ pedig αὐτοὺς őket ὁδῷ, útra ᾗ amire οὐκ nem ᾔδεισαν· ismertek 25 ψηλαφήσαισαν megtapintanák σκότος sötétséget καὶ és μὴ nem φῶς, fényt πλανηθείησαν kóborolnának δὲ pedig ὥσπερ úgy, amint ὁ a/az μεθύων. részegeskedő