Jób 14
1 βροτὸς halandó ember γὰρ ugyanis γεννητὸς született γυναικὸς asszonytól ὀλιγόβιος rövid életű καὶ és πλήρης tele ὀργῆς haragé 2 ἢ vagy ὥσπερ úgy, amint ἄνθος virág ἀνθῆσαν virágozva ἐξέπεσεν, lehullott ἀπέδρα ¹ elfutott δὲ pedig ὥσπερ úgy, amint σκιὰ árnyék καὶ és οὐ nem μὴ ne στῇ. álljon 3 οὐχὶ nem καὶ is τούτου ezé λόγον szót ἐποιήσω tetted καὶ és τοῦτον ezt ἐποίησας tettél εἰσελθεῖν bemenni ἐν -ban/-ben κρίματι ítélet ἐνώπιόν előtt σου; te 4 τίς ki γὰρ ugyanis καθαρὸς tiszta ἔσται lesz ἀπὸ -tól/-től ῥύπου; szenny ἀλλ᾽ hanem οὐθείς. senki 5 ἐὰν ha καὶ is μία egy ἡμέρα nap ὁ a/az βίος élet αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ἀριθμητοὶ számosak δὲ pedig μῆνες hónapok αὐτοῦ övé παρὰ -nál/-nél σοί, te εἰς -ba/-be χρόνον idő ἔθου, helyezted καὶ és οὐ nem μὴ ne ὑπερβῇ. átlépje 6 ἀπόστα távozz el ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ, ő ἵνα hogy ἡσυχάσῃ pihenjen καὶ és εὐδοκήσῃ jónak lássa τὸν a/az βίον (mindennapi) életet ὥσπερ úgy, amint ὁ a/az μισθωτός. béres 7 ἔστιν van γὰρ ugyanis δένδρῳ fáknak ἐλπίς· remény ἐὰν ha γὰρ ugyanis ἐκκοπῇ, kivágja ἔτι még ἐπανθήσει, virágzik majd καὶ és ὁ a/az ῥάδαμνος hajtás αὐτοῦ övé οὐ nem μὴ ne ἐκλίπῃ· megszűnjön 8 ἐὰν ha γὰρ ugyanis γηράσῃ elöregedjen ἐν -ban/-ben γῇ föld ἡ a/az ῥίζα gyökér αὐτοῦ, övé ἐν -ban/-ben δὲ pedig πέτρᾳ kőszikla τελευτήσῃ elpusztuljon τὸ a/az στέλεχος fatörzs αὐτοῦ, övé 9 ἀπὸ -tól/-től ὀσμῆς illat ὕδατος vízé ἀνθήσει, kivirágzik majd ποιήσει készít majd δὲ pedig θερισμὸν aratást ὥσπερ úgy, amint νεόφυτον. az újonnan ültetett 10 ἀνὴρ férfi δὲ pedig τελευτήσας bevégezve ᾤχετο, elment πεσὼν ledőlve δὲ pedig βροτὸς halandó ember οὐκέτι többé nem ἔστιν. van 11 χρόνῳ időben γὰρ ugyanis σπανίζεται apadoztatik θάλασσα, tenger ποταμὸς folyó(víz) δὲ pedig ἐρημωθεὶς pusztává tétetve ἐξηράνθη· kiszáríttatott 12 ἄνθρωπος ember δὲ pedig κοιμηθεὶς lefeküdve οὐ nem μὴ nem ἀναστῇ, fölkeljen ἕως -ig ἂν 0 ὁ a/az οὐρανὸς ég οὐ nem μὴ nem συρραφῇ· összetartasson *καὶ és οὐκ nem ἐξυπνισθήσονται fölébresztetnek majd ἐξ -ból/-ből ὕπνου álom αὐτῶν.‡ övék 13 εἰ ha γὰρ ugyanis ὄφελον bárcsak ἐν -ban/-ben ᾅδῃ sír/hádész με engem ἐφύλαξας, megőriztél (volna) ἔκρυψας elrejtettél (volna) δέ pedig με, engem ἕως -ig ἂν 0 παύσηταί megszűnön σου tiéd ἡ a/az ὀργὴ harag καὶ és τάξῃ rendeljél μοι nekem χρόνον, időt ἐν -ban/-ben ᾧ ami μνείαν emlékezést μου enyém ποιήσῃ. megtegye 14 ἐὰν ha γὰρ ugyanis ἀποθάνῃ meghaljon ἄνθρωπος, ember ζήσεται élni fog συντελέσας bevégezve ἡμέρας napokat τοῦ a/az βίου életé αὐτοῦ· övé ὑπομενῶ, elviselem ἕως -ig ἂν 0 πάλιν ismét γένωμαι. legyek 15 εἶτα majd καλέσεις, hívni fogsz ἐγὼ én δέ pedig σοι neked ὑπακούσομαι, engedelmeskedek majd τὰ a/az δὲ pedig ἔργα munkákat τῶν a/az χειρῶν kezeké σου tiéd μὴ ne ἀποποιοῦ. elutasítsad 16 ἠρίθμησας megszámoltad δέ pedig μου enyém τὰ a/az ἐπιτηδεύματα, ügyeket καὶ és οὐ nem μὴ nem παρέλθῃ elmúljon σε téged οὐδὲν semmit τῶν a/az ἁμαρτιῶν bűnöké μου· enyém 17 ἐσφράγισας lepecsételted δέ pedig μου enyém τὰς a/az ἀνομίας törvénytelenségé ἐν -ban/-ben βαλλαντίῳ, erszény ἐπεσημήνω jelezted δέ, pedig εἴ ha τι valamit ἄκων akaratlanul παρέβην. félreléptem 18 καὶ és πλὴν mindazonáltal ὄρος hegy πῖπτον leesve διαπεσεῖται, darabokra hullik majd *καὶ és πέτρα kőszikla παλαιωθήσεται elkopik majd ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az τόπου hely αὐτῆς·* övé 19 λίθους köveket ἐλέαναν felőrölték ὕδατα, vizek *καὶ és κατέκλυσεν elárasztott ὕδατα vizek ὕπτια hátukra fektetetteket τοῦ a/az χώματος poré τῆς a/az γῆς· földé *καὶ és ὑπομονὴν állhatatosságot ἀνθρώπου emberé ἀπώλεσας.‡ elveszítetted 20 ὦσας eltaszítottad αὐτὸν őt εἰς -ba/-be τέλος, vég καὶ és ᾤχετο· elment ἐπέστησας ellene állítottad αὐτῷ neki τὸ a/az πρόσωπον arcot καὶ és ἐξαπέστειλας· elküldted 21 πολλῶν sokaké δὲ pedig γενομένων levőké τῶν a/az υἱῶν fiaké αὐτοῦ övé οὐκ nem οἶδεν, tudja ἐὰν ha δὲ pedig ὀλίγοι kevesek γένωνται, legyenek οὐκ nem ἐπίσταται· érti 22 ἀλλ᾽ hanem ἢ mint αἱ a/az σάρκες húsok αὐτοῦ övé ἤλγησαν, szenvedtek ἡ a/az δὲ pedig ψυχὴ lélek αὐτοῦ övé ἐπένθησεν. gyászoltatott