Jób 21
1 Ὑπολαβὼν közbevetve δὲ pedig Ιωβ Jób λέγει mondja 2 Ἀκούσατε hallgassatok ἀκούσατέ hallgassatok μου enyém τῶν a/az λόγων, beszédeké ἵνα hogy μὴ ne ᾖ legyen μοι nekem παρ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti αὕτη ez ἡ a/az παράκλησις. vigasztalás 3 ἄρατέ vegyétek el με, engem ἐγὼ én δὲ pedig λαλήσω, szólni fogok εἶτ᾽ azután οὐ nem καταγελάσετέ fogtok gyúnyolódni μου. enyém 4 τί mi γάρ; ugyanis μὴ nem ἀνθρώπου emberé μου enyém ἡ a/az ἔλεγξις; rendreutasítás ἢ vagy διὰ τί miért οὐ nem θυμωθήσομαι; megharagudok majd 5 εἰσβλέψαντες tekintetbe véve εἰς -ra/-re ἐμὲ én θαυμάσατε csodálkozzatok χεῖρα kezet θέντες helyezve ἐπὶ -on/-en/-ön σιαγόνι. arc 6 ἐάν ha τε is γὰρ ugyanis μνησθῶ, emlékezem ἐσπούδακα, igyekeztem ἔχουσιν bírnak δέ pedig μου enyém τὰς a/az σάρκας hústesteket ὀδύναι. gyötrelmek 7 διὰ τί miért ἀσεβεῖς istentelenek ζῶσιν, éljenek πεπαλαίωνται öregszenek δὲ pedig καὶ és ἐν -ban/-ben πλούτῳ; gazdagság 8 ὁ a/az σπόρος mag αὐτῶν övék κατὰ szerint ψυχήν, lélek τὰ a/az δὲ pedig τέκνα gyermekek αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς. szemek 9 οἱ a/az οἶκοι házak αὐτῶν övék εὐθηνοῦσιν, gyarapszanak φόβος félelem δὲ pedig οὐδαμοῦ, sehol se egyáltalán μάστιξ csapás δὲ pedig παρὰ -tól/-től κυρίου Úr οὐκ nem ἔστιν van ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῖς. ők 10 ἡ a/az βοῦς ökör/tehén αὐτῶν övék οὐκ nem ὠμοτόκησεν, elvetélt διεσώθη megkíméltetett δὲ pedig αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben γαστρὶ anyaméh ἔχουσα bírva καὶ és οὐκ nem ἔσφαλεν. elesett 11 μένουσιν maradnak (itt: élnek) δὲ pedig ὡς mint πρόβατα juhok αἰώνια, örökkévalók τὰ a/az δὲ pedig παιδία gyermekek αὐτῶν övék προσπαίζουσιν játszanak 12 ἀναλαβόντες fölvéve ψαλτήριον húros hangszert καὶ és κιθάραν hárfát καὶ és εὐφραίνονται vigadnak φωνῇ hanggal ψαλμοῦ. muzsikáé 13 συνετέλεσαν ¹ befejezték δὲ pedig ἐν -ban/-ben ἀγαθοῖς javak τὸν a/az βίον életet αὐτῶν, övék ἐν -ban/-ben δὲ pedig ἀναπαύσει nyugalom ᾅδου hádészé/síré ἐκοιμήθησαν. elszenderültek 14 λέγει mondja δὲ pedig κυρίῳ Úrnak Ἀπόστα távozz el ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ, én ὁδούς utakat σου tiéd εἰδέναι ismerni οὐ nem βούλομαι·* szándékozom 15 τί mit ἱκανός, méltó ὅτι hogy δουλεύσομεν szolgálunk majd αὐτῷ; neki *καὶ és τίς mi ὠφέλεια, haszon ὅτι hogy ἀπαντήσομεν találkozunk majd αὐτῷ;‡ vele 16 ἐν -ban/-ben χερσὶν kezek γὰρ ugyanis ἦν volt αὐτῶν övék τὰ a/az ἀγαθά, jók ἔργα tettek δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké οὐκ nem ἐφορᾷ. rátekint 17 οὐ nem μὴν bizony δὲ pedig ἀλλὰ hanem καὶ is ἀσεβῶν istenteleneké λύχνος mécses σβεσθήσεται, kioltatik majd ἐπελεύσεται eljön majd δὲ pedig αὐτοῖς rájuk ἡ a/az καταστροφή, elpusztulás ὠδῖνες fájdalmak δὲ pedig αὐτοὺς őket ἕξουσιν bírják majd ἀπὸ -tól/-től ὀργῆς. harag 18 ἔσονται lesznek δὲ pedig ὥσπερ úgy, amint ἄχυρα szalmák πρὸ előtt ἀνέμου szél ἢ vagy ὥσπερ úgy, amint κονιορτός, por ὃν amit ὑφείλατο felemelt λαῖλαψ. vihar 19 ἐκλίποι (bárcsak) elfogyna υἱοὺς fiakat τὰ a/az ὑπάρχοντα levők αὐτοῦ· övé *ἀνταποδώσει megfizet majd πρὸς felé αὐτὸν ő καὶ és γνώσεται.‡ meg fogja ismerni 20 ἴδοισαν (bárcsak) látnák οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτοῦ övé τὴν a/az ἑαυτοῦ saját σφαγήν, mészárlást ἀπὸ -tól/-től δὲ pedig κυρίου Úr μὴ ne διασωθείη· kimenekítetne 21 ὅτι mert τί mit θέλημα akarat αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben οἴκῳ ház αὐτοῦ övé μετ᾽ után αὐτόν; ő *καὶ és ἀριθμοὶ számok μηνῶν hónapoké αὐτοῦ övé διῃρέθησαν.‡ szétosztattak 22 πότερον vajon οὐχὶ nem ὁ a/az κύριός Úr ἐστιν van ὁ a/az διδάσκων tanító σύνεσιν értelemet καὶ és ἐπιστήμην; hozzáértést αὐτὸς ő maga δὲ pedig φόνους gyilkosságokat διακρινεῖ.* ítél majd 23 οὗτος ez ἀποθανεῖται meghal majd ἐν -ban/-ben κράτει hatalom ἁπλοσύνης egyszerűségé αὐτοῦ, övé *ὅλος egész δὲ pedig εὐπαθῶν boldogulva καὶ és εὐθηνῶν·‡ virulva 24 τὰ a/az δὲ pedig ἔγκατα belek αὐτοῦ övé πλήρη teljesek στέατος, zsíré μυελὸς velő δὲ pedig αὐτοῦ övé διαχεῖται. feloszlatja 25 ὁ a/az δὲ pedig τελευτᾷ elpusztul ὑπὸ által πικρίας keserűség ψυχῆς léleké οὐ nem φαγὼν étkezve οὐδὲν semmit ἀγαθόν. jót 26 ὁμοθυμαδὸν egyetlen indulattal δὲ pedig ἐπὶ -on/-en/-ön γῆς föld κοιμῶνται, elszenderültek σαπρία bomlás δὲ pedig αὐτοὺς őket ἐκάλυψεν. befedte 27 ὥστε úgyhogy οἶδα tudom ὑμᾶς titeket ὅτι hogy τόλμῃ vakmerőséggel ἐπίκεισθέ szorngattok μοι·* nekem 28 ὅτι mert ἐρεῖτε mondjátok majd Ποῦ hol ἐστιν van οἶκος ház ἄρχοντος; főemberé *καὶ és ποῦ hol ἐστιν van ἡ a/az σκέπη árnyék τῶν a/az σκηνωμάτων sátraké τῶν a/az ἀσεβῶν;* istenteleneké 29 ἐρωτήσατε kérdezzétek παραπορευομένους elmenve mellette ὁδόν, utat *καὶ és τὰ a/az σημεῖα jeleket αὐτῶν övék οὐκ nem ἀπαλλοτριώσετε·* elidegenedtek majd 30 ὅτι mert εἰς -ba/-be ἡμέραν nap ἀπωλείας pusztulásé κουφίζεται kidobatik ὁ a/az πονηρός, gonosz *εἰς -ba/-be ἡμέραν nap ὀργῆς haragé αὐτοῦ övé ἀπαχθήσονται.* elvezettetnek majd 31 τίς ki ἀπαγγελεῖ adja majd hírül ἐπὶ -on/-en/-ön προσώπου arc αὐτοῦ övé τὴν a/az ὁδὸν utat αὐτοῦ; övé *καὶ és αὐτὸς ő maga ἐποίησεν, tett τίς ki ἀνταποδώσει megfizet majd αὐτῷ;* neki 32 καὶ és αὐτὸς ő maga εἰς -ba/-be τάφους sírok ἀπηνέχθη vitetett *καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön σορῷ koporsó ἠγρύπνησεν.* virrasztott 33 ἐγλυκάνθησαν megédesíttettek αὐτῷ neki χάλικες kavicsok χειμάρρου, pataké *καὶ és ὀπίσω után αὐτοῦ ő πᾶς minden ἄνθρωπος ember ἀπελεύσεται, elmegy majd *καὶ és ἔμπροσθεν előtt αὐτοῦ ő ἀναρίθμητοι.‡ megszámlálhatatlanok 34 πῶς hogyan δὲ pedig παρακαλεῖτέ vigasztaljatok με engem κενά; hiábavalókat τὸ a/az δὲ pedig ἐμὲ engem καταπαύσασθαι megnyugodni ἀφ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti οὐδέν. semmit