Jób 28
1 ἔστιν van γὰρ ugyanis ἀργυρίῳ ezüstnek τόπος, hely ὅθεν ahonnét γίνεται, lesz τόπος hely δὲ pedig χρυσίῳ, aranynak ὅθεν ahonnét διηθεῖται. finomította 2 σίδηρος vas μὲν valóban γὰρ ugyanis ἐκ -ból/-ből γῆς föld γίνεται, lesz χαλκὸς érc δὲ pedig ἴσα egyenlőkként λίθῳ kővel λατομεῖται. vájja 3 τάξιν rendet ἔθετο helyezett σκότει, sötétnek *καὶ és πᾶν mindent πέρας határt αὐτὸς maga ἐξακριβάζεται· vizsgál *λίθος kő σκοτία sötétség καὶ és σκιὰ árnyék θανάτου,* halálé 4 διακοπὴ csatorna χειμάρρου pataké ἀπὸ -ból/-ből κονίας·‡ por οἱ a/az δὲ pedig ἐπιλανθανόμενοι elfelejtők ὁδὸν utat δικαίαν igazat ἠσθένησαν elgyengültek ἐκ közül βροτῶν.* halandók 5 γῆ, föld ἐξ -ból/-ből αὐτῆς ő ἐξελεύσεται kimegy majd ἄρτος, kenyér *ὑποκάτω alatt αὐτῆς ő ἐστράφη megfordult ὡσεὶ mintegy πῦρ.* tűz 6 τόπος hely σαπφείρου zafíré οἱ a/az λίθοι kövek αὐτῆς, övé *καὶ és χῶμα, por χρυσίον arany αὐτῷ.* neki 7 τρίβος, ösvény οὐκ nem ἔγνω megismerte αὐτὴν őt πετεινόν, madár *καὶ és οὐ nem παρέβλεψεν nézte αὐτὴν őt ὀφθαλμὸς szem γυπός·* saskeselyűé 8 οὐκ nem ἐπάτησαν megtaposták αὐτὴν őt υἱοὶ fiak ἀλαζόνων, kérkedőké *οὐ nem παρῆλθεν elment ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς ő λέων.* oroszlán 9 ἐν val, -vel ἀκροτόμῳ éles kő ἐξέτεινεν ¹ kinyújtotta χεῖρα kezet αὐτοῦ,‡ övé κατέστρεψεν felforgatta δὲ pedig ἐκ -ból/-ből ῥιζῶν gyökerek ὄρη· hegyeket 10 δίνας örvényeket δὲ pedig ποταμῶν folyóké ἔρρηξεν, rángatta πᾶν mindent δὲ pedig ἔντιμον becseset εἶδέν meglátott μου enyém ὁ a/az ὀφθαλμός· szem 11 βάθη mélységeket δὲ pedig ποταμῶν folyóké ἀνεκάλυψεν, fölfedte ἔδειξεν megmutatta δὲ pedig ἑαυτοῦ saját δύναμιν erőt εἰς -ba/-be φῶς. fény 12 ἡ a/az δὲ pedig σοφία bölcsesség πόθεν hol εὑρέθη; találtatott ποῖος milyen δὲ pedig τόπος hely ἐστὶν van τῆς a/az ἐπιστήμης; tudományé 13 οὐκ nem οἶδεν tudja βροτὸς halandó ὁδὸν utat αὐτῆς, övé οὐδὲ sem μὴ nem εὑρεθῇ találtatott ἐν között ἀνθρώποις.* emberek 14 ἄβυσσος mélység εἶπεν mondta Οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben ἐμοί· én *καὶ és θάλασσα tenger εἶπεν mondta Οὐκ nem ἔστιν van μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ.* én 15 οὐ nem δώσει fog adni συγκλεισμὸν rejtekhelyet ἀντ᾽ ért αὐτῆς, ő *καὶ és οὐ nem σταθήσεται állíttatik majd ἀργύριον ezüstöt ἀντάλλαγμα váltságot αὐτῆς·* övé 16 καὶ és οὐ nem συμβασταχθήσεται összehasonlítja majd χρυσίῳ arannyal Ωφιρ, Ofíré *ἐν -val, -vel ὄνυχι onyx τιμίῳ értékes καὶ és σαπφείρῳ·* zafír 17 οὐκ nem ἰσωθήσεται tétetik egyenlővé majd αὐτῇ vele χρυσίον arany καὶ és ὕαλος üveg *καὶ és τὸ a/az ἄλλαγμα cseretárgy αὐτῆς övé σκεύη edények χρυσᾶ·* aranyból levők 18 μετέωρα égi tárgyak καὶ és γαβις kristály οὐ nem μνησθήσεται, (vele) emlékezetbe idéztetik *καὶ és ἕλκυσον húzd ki σοφίαν bölcsességet ὑπὲρ fölé τὰ a/az ἐσώτατα·* legbelsők 19 οὐκ nem ἰσωθήσεται tétetik egyenlővé majd αὐτῇ vele τοπάζιον topáz Αἰθιοπίας, Etiópiáé *χρυσίῳ arannyal καθαρῷ tisztával οὐ nem συμβασταχθήσεται.‡ összehasonlíttatik majd 20 ἡ a/az δὲ pedig σοφία bölcsesség πόθεν hol εὑρέθη; találtatott ποῖος milyen δὲ pedig τόπος hely ἐστὶν van τῆς a/az συνέσεως; megértésé 21 λέληθεν rejtve marad πάντα mindentől ἄνθρωπον embertől *καὶ és ἀπὸ -tól/-től πετεινῶν madarak τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ἐκρύβη·* elrejtetett 22 ἡ a/az ἀπώλεια pusztulás καὶ és ὁ a/az θάνατος halál εἶπαν‡ mondták Ἀκηκόαμεν hallottuk δὲ pedig αὐτῆς övé τὸ a/az κλέος. hírt 23 ὁ a/az θεὸς Isten εὖ jól συνέστησεν csinálta αὐτῆς övé τὴν a/az ὁδόν, utat αὐτὸς ő δὲ pedig οἶδεν ismeri τὸν a/az τόπον helyet αὐτῆς· övé 24 αὐτὸς ő γὰρ ugyanis τὴν a/az ὑπ᾽ alatt οὐρανὸν ég πᾶσαν mindent ἐφορᾷ ránéz εἰδὼς ismerve τὰ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld πάντα, mindeneket ἃ amiket ἐποίησεν, alkotott 25 ἀνέμων szeleké σταθμὸν lakóhelyet ὕδατός vízé τε mind μέτρα· mértékeket 26 ὅτε amikor ἐποίησεν tett οὕτως, így ὑετὸν esőt ἠρίθμησεν megszámolta *καὶ és ὁδὸν utat ἐν -ban/-ben τινάγματι reszketés φωνάς·* hangokat 27 τότε akkor εἶδεν meglátta αὐτὴν őt καὶ is ἐξηγήσατο elbeszélte αὐτήν,‡ őt ἑτοιμάσας elkészítve ἐξιχνίασεν. kifürkészte 28 εἶπεν mondta δὲ pedig ἀνθρώπῳ embernek Ἰδοὺ íme ἡ a/az θεοσέβειά istenfélelem ἐστιν van σοφία, bölcsesség τὸ a/az δὲ pedig ἀπέχεσθαι (hogy) tartózkodjatok ἀπὸ -tól/-től κακῶν rossz (dolgok) ἐστιν van ἐπιστήμη. tudomány