Jób 4
1 Ὑπολαβὼν közbevetve δὲ pedig Ελιφας Elifáz ὁ a/az Θαιμανίτης temánita λέγει mondja 2 Μὴ nem πολλάκις sokszor σοι neked λελάληται elbeszéltetett ἐν -ban/-ben κόπῳ; fáradság ἰσχὺν erőt δὲ pedig ῥημάτων szavaké/beszédeké σου tiéd τίς ki ὑποίσει; elviseli majd 3 εἰ ha γὰρ ugyanis σὺ te ἐνουθέτησας intettél πολλοὺς sokakat καὶ és χεῖρας kezeket ἀσθενοῦς erőtleneket παρεκάλεσας bátorítottad 4 ἀσθενοῦντάς gyengén lévőket τε is ἐξανέστησας támasztottál ῥήμασιν szavaknak/beszédeknek γόνασίν térdeknek τε is ἀδυνατοῦσιν erőtlennek levőknek θάρσος bátorságot περιέθηκας, körülkerítetted 5 νῦν most δὲ pedig ἥκει érkezett ἐπὶ -ra/-re σὲ te πόνος gyötrelem καὶ és ἥψατό megérintette σου, tiéd σὺ te δὲ pedig ἐσπούδασας. igyekeztél 6 πότερον vajon οὐχ nem ὁ a/az φόβος félelem σού tiéd ἐστιν van ἐν -ban/-ben ἀφροσύνῃ ostobaság καὶ és ἡ a/az ἐλπίς remény σου tiéd καὶ és ἡ a/az ἀκακία átatlanság τῆς a/az ὁδοῦ úté σου; tiéd 7 μνήσθητι emlékezz οὖν tehát τίς ki καθαρὸς tiszta ὢν levő ἀπώλετο elpusztult ἢ vagy πότε mikor ἀληθινοὶ igazak ὁλόρριζοι teljes gyökerestül ἀπώλοντο. elvesztek 8 καθ᾽ szerint ὃν ami τρόπον azonmód (ahogy) εἶδον láttam τοὺς a/az ἀροτριῶντας szántókat τὰ a/az ἄτοπα, helyteleneket οἱ a/az δὲ pedig σπείροντες vetők αὐτὰ azokat ὀδύνας gyötrelmeket θεριοῦσιν aratnak majd ἑαυτοῖς. maguknak 9 ἀπὸ -tól/-től προστάγματος parancs κυρίου Úré ἀπολοῦνται, fognak elveszni ἀπὸ -tól/-től δὲ pedig πνεύματος Szellem ὀργῆς haragé αὐτοῦ övé ἀφανισθήσονται. megsemmisíttetnek majd 10 σθένος (testi) erő λέοντος, oroszláné φωνὴ hang δὲ pedig λεαίνης, nőstény oroszláné γαυρίαμα gőgöt δὲ pedig δρακόντων sárkányoké ἐσβέσθη· kioltatta 11 μυρμηκολέων hangyaleső ὤλετο elpusztította παρὰ mellé τὸ a/az μὴ ne ἔχειν birtokolni βοράν, élelmet σκύμνοι (oroszlán)kölykök δὲ pedig λεόντων oroszlánoké ἔλιπον elhagyták ἀλλήλους. egymást 12 εἰ ha δέ pedig τι valami ῥῆμα szó/beszéd ἀληθινὸν valódi ἐγεγόνει lett ἐν -ban/-ben λόγοις szavak σου, tiéd οὐθὲν semmi ἄν 0 σοι neked τούτων ezeké κακὸν rossz ἀπήντησεν. szembe találkozott πότερον vajon οὐ nem δέξεταί befogadja majd μου enyém τὸ a/az οὖς fül ἐξαίσια rendkívülieket παρ᾽ -tól/-től αὐτοῦ; ő 13 φόβοι félelmek δὲ pedig καὶ és ἠχὼ zaj νυκτερινή, éjszakai ἐπιπίπτων ráboruló φόβος félelem ἐπ᾽ -ra/-re ἀνθρώπους, emberek 14 φρίκη reszketés δέ pedig μοι nekem συνήντησεν eléje jött καὶ és τρόμος reszketés καὶ és μεγάλως nagyon μου enyém τὰ a/az ὀστᾶ csontok συνέσεισεν, összerázkódtak 15 καὶ és πνεῦμα szellem ἐπὶ -ra/-re πρόσωπόν arc μου enyém ἐπῆλθεν, jött ἔφριξαν remegtek δέ pedig μου enyém τρίχες hajszálak καὶ és σάρκες. húsok 16 ἀνέστην, fölkeltem καὶ és οὐκ nem ἐπέγνων· értettem εἶδον, láttam καὶ és οὐκ nem ἦν volt μορφὴ alak/forma πρὸ előtt ὀφθαλμῶν szemek μου, enyém ἀλλ᾽ hanem ἢ mint αὔραν szellőt καὶ és φωνὴν hangot ἤκουον hallottam 17 Τί mi γάρ; tehát μὴ csak nem καθαρὸς tiszta ἔσται lesz βροτὸς halandó ember ἐναντίον előtt κυρίου Úr ἢ vagy ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ἔργων tettek αὐτοῦ övé ἄμεμπτος kifogástalan ἀνήρ; férfi 18 εἰ ha κατὰ szemben παίδων szolgák/gyermekek αὐτοῦ övé οὐ nem πιστεύει, bízik κατὰ ellen δὲ pedig ἀγγέλων angyalok αὐτοῦ övé σκολιόν görbét τι valamit ἐπενόησεν, észrevett 19 τοὺς a/az δὲ pedig κατοικοῦντας lakosokat οἰκίας házakat πηλίνας, agyagból levőket ἐξ -ból/-ből ὧν amik καὶ is αὐτοὶ ők ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az αὐτοῦ ő πηλοῦ sáré ἐσμεν, vagyunk ἔπαισεν lesújtotta αὐτοὺς őket σητὸς molyé τρόπον· azonmód (ahogy) 20 καὶ és ἀπὸ -tól/-től πρωίθεν reggel ἕως -ig ἑσπέρας este οὐκέτι többé nem εἰσίν, vannak παρὰ szemben τὸ a/az μὴ nem δύνασθαι képes αὐτοὺς őket ἑαυτοῖς maguknak βοηθῆσαι segíteni ἀπώλοντο· elvesztek 21 ἐνεφύσησεν rá(juk )fújt γὰρ ugyanis αὐτοῖς nekik καὶ és ἐξηράνθησαν, kiszáríttattak ἀπώλοντο elvesztek παρὰ szemben τὸ a/az μὴ nem ἔχειν birtokolni αὐτοὺς őket σοφίαν. bölcsességet