Jób 6
1 Ὑπολαβὼν közbevetve δὲ pedig Ιωβ Jób λέγει mondja 2 Εἰ ha γάρ ugyanis τις valaki ἱστῶν felállítva στήσαι állítani μου enyém τὴν a/az ὀργήν, haragot τὰς a/az δὲ pedig ὀδύνας kínokat μου enyém ἄραι emelné ἐν -ban/-ben ζυγῷ mérleg ὁμοθυμαδόν, egyensúlyba 3 καὶ és δὴ akkor ἄμμου fövényé παραλίας tengerié βαρυτέρα nehezebbek ἔσται· lesz ἀλλ᾽ de ὡς mint ἔοικεν, hasonlít τὰ a/az ῥήματά beszédek μού enyém ἐστιν van φαῦλα. könnyűek 4 βέλη nyilak γὰρ ugyanis κυρίου Úré ἐν -ban/-ben τῷ a/az σώματί test μού enyém ἐστιν, van ὧν amelyeké ὁ a/az θυμὸς indulatosság αὐτῶν övék ἐκπίνει kiissza μου enyém τὸ a/az αἷμα· vért ὅταν amikor ἄρξωμαι elkezdjek λαλεῖν, szólni κεντοῦσί szúrnak με. engem 5 τί miért γάρ; ugyanis μὴ csak nem διὰ által κενῆς hiábavaló κεκράξεται fog bőgni ὄνος szamár ἄγριος, vad ἀλλ᾽ hanem ἢ mint τὰ a/az σῖτα búzákat ζητῶν; kereső εἰ vajon δὲ pedig καὶ is ῥήξει szét fogja szakítani φωνὴν hangot βοῦς ökör/tehén ἐπὶ -on/-en/-ön φάτνης jászol ἔχων birtokolva τὰ a/az βρώματα; ételeket 6 εἰ vajon βρωθήσεται fölétetik majd ἄρτος kenyér ἄνευ nélkül ἁλός; só εἰ vajon δὲ pedig καὶ is ἔστιν van γεῦμα íz ἐν -ban/-ben ῥήμασιν szavak κενοῖς; üresek 7 οὐ nem δύναται képes γὰρ ugyanis παύσασθαί megszűnni μου enyém ἡ a/az ψυχή· lélek βρόμον zabként γὰρ ugyanis ὁρῶ látom τὰ a/az σῖτά búzákat μου enyém ὥσπερ úgy, amint ὀσμὴν illatot λέοντος. oroszláné 8 εἰ ha γὰρ ugyanis δῴη, megadja καὶ és ἔλθοι odajutna μου enyém ἡ a/az αἴτησις, kérelem καὶ és τὴν a/az ἐλπίδα reményt μου enyém δῴη megadja ὁ a/az κύριος. Úr 9 ἀρξάμενος elkezdve ὁ a/az κύριος Úr τρωσάτω sebesítsen meg με, engem εἰς (kif.) τέλος végül (kif.) δὲ de μή ne με engem ἀνελέτω. öljön meg 10 εἴη lenne δέ pedig μου enyém πόλις város τάφος, sír ἐφ᾽ -ra/-re ἧς ami ἐπὶ -ra/-re τειχέων falak ἡλλόμην felugrottam ἐπ᾽ -ra/-re αὐτῆς, ő οὐ nem μὴ nem φείσωμαι· kikémleljem (magam) οὐ nem γὰρ ugyanis ἐψευσάμην hazudtoltam meg ῥήματα kijelentéseket ἅγια szenteket θεοῦ Istené μου. enyém 11 τίς mi γάρ ugyanis μου enyém ἡ a/az ἰσχύς, erő ὅτι hogy ὑπομένω; elviselem ἢ vagy τίς mi μου enyém ὁ a/az χρόνος, idő ὅτι hogy ἀνέχεταί elviseli μου enyém ἡ a/az ψυχή; lélek 12 μὴ csak nem ἰσχὺς erő λίθων köveké ἡ a/az ἰσχύς erő μου; enyém ἢ vagy αἱ a/az σάρκες húsok μού enyém εἰσιν vannak χάλκειαι; rézből valók 13 ἦ valóban οὐκ nem ἐπ᾽ -ban/-ben αὐτῷ ő ἐπεποίθειν; bíztam βοήθεια segítség δὲ pedig ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én ἄπεστιν. távol van 14 ἀπείπατό lemondta με engem ἔλεος, irgalmat ἐπισκοπὴ felügyelet δὲ pedig κυρίου Úré ὑπερεῖδέν figyelmen kívül hagyott με. engem 15 οὐ nem προσεῖδόν rátekintettek με engem οἱ a/az ἐγγύτατοί közel μου· én ὥσπερ úgy, amint χειμάρρους patakokat ἐκλείπων elfogyó ἢ vagy ὥσπερ úgy, amint κῦμα hullám παρῆλθόν átléptek με· engem 16 οἵτινές akik με engem διευλαβοῦντο, ¹ féltek νῦν most ἐπιπεπτώκασίν szálltak μοι rám ὥσπερ úgy, amint χιὼν hó ἢ vagy κρύσταλλος kristály πεπηγώς· megszilárdult 17 καθὼς amint τακεῖσα megolvadva θέρμης melegtől γενομένης lett οὐκ nem ἐπεγνώσθη fölismertetett ὅπερ bárki ἦν, volt 18 οὕτως így κἀγὼ is én κατελείφθην elhagyattam ὑπὸ által πάντων, mindenek ἀπωλόμην elvesztem δὲ pedig καὶ és ἔξοικος fedél nélküli ἐγενόμην. lettem 19 ἴδετε nézzétek meg ὁδοὺς utakat Θαιμανων, temánitáké ἀτραποὺς ösvényeket Σαβων, szábeusoké οἱ a/az διορῶντες· átlátók 20 καὶ és αἰσχύνην hitványságot ὀφειλήσουσιν követnek majd el οἱ a/az ἐπὶ -ban/-ben πόλεσιν városok καὶ és χρήμασιν kincsek πεποιθότες. bizakodók 21 ἀτὰρ most δὲ pedig καὶ is ὑμεῖς ti ἐπέβητέ fölléptetek μοι ellenem ἀνελεημόνως, irgalmatlanul ὥστε úgyhogy ἰδόντες meglátva τὸ a/az ἐμὸν enyém τραῦμα sebet φοβήθητε. féljetek 22 τί mit γάρ; ugyanis μή τι csak nem ὑμᾶς titeket ᾔτησα megkértelek valamire ἢ vagy τῆς a/az παρ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti ἰσχύος erő ἐπιδέομαι akarom 23 ὥστε úgyhogy σῶσαί megmenteni με engem ἐξ -ból/-ből ἐχθρῶν ellenségek ἢ vagy ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz δυναστῶν uralkodóké ῥύσασθαί megszabadítani με; engem 24 διδάξατέ tanítsatok με, engem ἐγὼ én δὲ pedig κωφεύσω· csendben forok maradni εἴ ha τι valamit πεπλάνημαι, tévelyegtem φράσατέ nyilvánítsátok ki μοι. nekem 25 ἀλλ᾽ hanem ὡς mint ἔοικεν, hasonlít φαῦλα hitvány dolgok ἀληθινοῦ valódié ῥήματα, szavak/beszédek οὐ nem γὰρ ugyanis παρ᾽ -tól/-től ὑμῶν ti ἰσχὺν erőt αἰτοῦμαι· kérem (magamnak) 26 οὐδὲ sem ὁ a/az ἔλεγχος meggyőződés ὑμῶν tiétek ῥήμασίν kijelentéseknek με engem παύσει, megszűnik majd οὐδὲ sem γὰρ ugyanis ὑμῶν tiétek φθέγμα beszédet ῥήματος szóé/beszédé ἀνέξομαι. elviselem majd 27 πλὴν mindazonáltal ὅτι hogy ἐπ᾽ -on/-en/-ön ὀρφανῷ árva ἐπιπίπτετε, rátok száll ἐνάλλεσθε bántalmat okoztok δὲ pedig ἐπὶ -on/-en/-ön φίλῳ barát ὑμῶν. tiétek 28 νυνὶ most δὲ pedig εἰσβλέψας belenézve εἰς -ba/-be πρόσωπα orcák ὑμῶν tiétek οὐ nem ψεύσομαι. fogok hazudni 29 καθίσατε üljetek le δὴ hát καὶ és μὴ ne εἴη lenne ἄδικον, igazságtalan καὶ és πάλιν ismét τῷ a/az δικαίῳ igaz ellen συνέρχεσθε. összejöttök 30 οὐ nem γάρ ugyanis ἐστιν van ἐν -ban/-ben γλώσσῃ nyelv μου enyém ἄδικον· igazságtalan ἢ vagy ὁ a/az λάρυγξ torok μου enyém οὐχὶ nem σύνεσιν értelmet μελετᾷ; törekszik