Jób 9
1 Ὑπολαβὼν közbevetve δὲ pedig Ιωβ Jób λέγει mondja 2 Ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀληθείας igazság οἶδα tudom ὅτι hogy οὕτως így ἐστίν· van πῶς hogyan γὰρ ugyanis ἔσται lesz δίκαιος igaz βροτὸς halandó ember παρὰ -nál/-nél κυρίῳ; Úr 3 ἐὰν ha γὰρ ugyanis βούληται szándékozik κριθῆναι megítéltetni αὐτῷ, neki οὐ nem μὴ ne ὑπακούσῃ engedelmeskedjen αὐτῷ, neki ἵνα hogy μὴ ne ἀντείπῃ ellentmondjon πρὸς -hoz/-hez/-höz ἕνα első λόγον szó αὐτοῦ övé ἐκ közül χιλίων. ezer 4 σοφὸς bölcs γάρ ugyanis ἐστιν van διανοίᾳ, értelem tekintetében κραταιός erős τε is καὶ és μέγας· nagy τίς ki σκληρὸς kemény γενόμενος válva ἐναντίον előtt αὐτοῦ ő ὑπέμεινεν; helytállt 5 ὁ a/az παλαιῶν elkoptató ὄρη hegyeket καὶ és οὐκ nem οἴδασιν, tudják ὁ a/az καταστρέφων felforgató αὐτὰ azokat ὀργῇ· haraggal 6 ὁ a/az σείων megrázó τὴν a/az ὑπ᾽ alatt οὐρανὸν ég ἐκ -tól/-től θεμελίων, alapok οἱ a/az δὲ pedig στῦλοι oszlopok αὐτῆς övé σαλεύονται· megrendülnek 7 ὁ a/az λέγων mondva τῷ a/az ἡλίῳ napnak καὶ és οὐκ nem ἀνατέλλει, fölhozza κατὰ szemben δὲ pedig ἄστρων csillagok κατασφραγίζει· lepecsételi 8 ὁ a/az τανύσας kifeszítő τὸν a/az οὐρανὸν eget μόνος egyedül καὶ és περιπατῶν járó ὡς mint ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐδάφους föld ἐπὶ -on/-en/-ön θαλάσσης· tenger 9 ὁ a/az ποιῶν alkotó Πλειάδα Fiastyúkokat καὶ és Ἕσπερον Esthajnalcsillagot καὶ és Ἀρκτοῦρον Arcturust καὶ és ˹ταμίεια˺ kamrákat νότου· Délé 10 ὁ a/az ποιῶν tevő μεγάλα nagyokat καὶ és ἀνεξιχνίαστα, kifürkészhetetleneket ἔνδοξά dicsőségeseket τε is καὶ és ἐξαίσια, rendkívülieket ὧν amiké οὐκ nem ἔστιν van ἀριθμός. szám 11 ἐὰν ha ὑπερβῇ átlépjen με, engem οὐ nem μὴ nem ἴδω· látom καὶ és ἐὰν ha παρέλθῃ elmenjen mellettem με, engem οὐδ᾽ nem is ὧς így ἔγνων. megismertem 12 ἐὰν ha ἀπαλλάξῃ, eltávolítson τίς ki ἀποστρέψει; fogja elfordítani ἢ vagy τίς ki ἐρεῖ mondja majd αὐτῷ neki Τί mit ἐποίησας; tettél 13 αὐτὸς maga γὰρ ugyanis ἀπέστραπται elhagyja ὀργήν, haragot ὑπ᾽ által αὐτοῦ ő ἐκάμφθησαν meghajoltattak κήτη bálnák/tengeri szörnyek τὰ a/az ὑπ᾽ alatt οὐρανόν. ég 14 ἐὰν ha δέ pedig μου enyém ὑπακούσηται, ráhalgasson ἦ valóban διακρινεῖ ítéli majd τὰ a/az ῥήματά szavakat/beszédeket μου. enyém 15 ἐάν ha τε is γὰρ ugyanis ὦ legyek δίκαιος, igaz οὐκ nem εἰσακούσεταί fogja meghallgatni μου, enyém *τοῦ a/az κρίματος ítéleté αὐτοῦ övé δεηθήσομαι·‡ kérlelni fogom 16 ἐάν ha τε is καλέσω hívni fogom καὶ és ὑπακούσῃ, ráhallgasson οὐ nem πιστεύω hiszem ὅτι hogy εἰσακήκοέν meghallgatta μου. enyém 17 μὴ ugye nem γνόφῳ félhomállyal με engem ἐκτρίψῃ; kiirtson πολλὰ sokakat δέ pedig μου enyém τὰ a/az συντρίμματα összetörtségeket πεποίηκεν tette διὰ (kif.) κενῆς. hiábavalóvá 18 οὐκ nem ἐᾷ hagy γάρ ugyanis με engem ἀναπνεῦσαι, (míg) kihagyjon lélegzetem ἐνέπλησεν betöltött δέ pedig με engem πικρίας. keserűség(gel) 19 ὅτι mert μὲν valóban γὰρ ugyanis ἰσχύι erővel κρατεῖ· megragad τίς ki οὖν tehát κρίματι ítéletnek αὐτοῦ övé ἀντιστήσεται; elleneszegül majd 20 ἐὰν ha γὰρ ugyanis ὦ legyek δίκαιος, igaz τὸ a/az στόμα száj μου enyém ἀσεβήσει· istentelen lesz ἐάν ha τε is ὦ legyek ἄμεμπτος, feddhetetlen σκολιὸς elhajlott ἀποβήσομαι. kimegyek majd 21 εἴτε akár γὰρ ugyanis ἠσέβησα, istentelen voltam οὐκ nem οἶδα tudom τῇ a/az ψυχῇ, lélekkel/pszihével πλὴν mindazonáltal ὅτι hogy ἀφαιρεῖταί elveszik μου enyém ἡ a/az ζωή. élet 22 διὸ ezért εἶπον mondtam Μέγαν nagyot καὶ és δυνάστην hatalmasat ἀπολλύει elveszíti ὀργή, harag 23 ὅτι mert φαῦλοι gonoszok ἐν -val, -vel θανάτῳ halál ἐξαισίῳ, rendkívüli ἀλλὰ hanem δίκαιοι igazak καταγελῶνται· kinevetik 24 παραδέδονται át vannak adva γὰρ ugyanis εἰς -ba/-be χεῖρας kezek ἀσεβοῦς. istentelené *πρόσωπα orcákat κριτῶν bíráké αὐτῆς övé συγκαλύπτει· eltakarja *εἰ ha δὲ pedig μὴ nem αὐτός, ő maga τίς mi ἐστιν;‡ van 25 ὁ a/az δὲ pedig βίος élet μού enyém ἐστιν van ἐλαφρότερος könnyű δρομέως· futóé ἀπέδρασαν elfutottak καὶ és οὐκ nem εἴδοσαν. ¹ látták 26 ἦ valóban καὶ is ἔστιν van ναυσὶν hajóknak ἴχνος nyom ὁδοῦ úté ἢ vagy ἀετοῦ sasé πετομένου repülőé ζητοῦντος keresve βοράν; ételt 27 ἐάν ha τε is γὰρ ugyanis εἴπω, mondom ἐπιλήσομαι elfelejtem majd λαλῶν, szólva συγκύψας meggörnyedve τῷ a/az προσώπῳ színe előtt στενάξω. fogok nyögni 28 σείομαι megrázkódok πᾶσιν mindenekkel τοῖς a/az μέλεσιν, tagokkal οἶδα tudom γὰρ ugyanis ὅτι hogy οὐκ nem ἀθῷόν ártatlanként με engem ἐάσεις. elengedsz majd 29 ἐπειδὴ mivelhogy δέ pedig εἰμι vagyok ἀσεβής, istentelen διὰ τί miért οὐκ nem ἀπέθανον; meghaltam 30 ἐὰν ha γὰρ ugyanis ἀπολούσωμαι megmosakodjak χιόνι hóval καὶ és ἀποκαθάρωμαι eltávolítsam χερσὶν kezekkel καθαραῖς, tisztákkal 31 ἱκανῶς meglehetősen ἐν -ban/-ben ῥύπῳ szenny με engem ἔβαψας, bemártottál ἐβδελύξατο megutált δέ pedig με engem ἡ a/az στολή. ruha 32 οὐ nem γὰρ ugyanis εἶ vagy ἄνθρωπος ember κατ᾽ előtt ἐμέ, én ᾧ akinek ἀντικρινοῦμαι, sorjában megítél majd ἵνα hogy ἔλθωμεν elmenjünk ὁμοθυμαδὸν egyetértve εἰς -ra/-re κρίσιν. ítélet 33 εἴθε habár ἦν volt ὁ a/az μεσίτης közvetítő ἡμῶν miénk καὶ és ἐλέγχων megfeddő καὶ és διακούων meghallgató ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) ἀμφοτέρων· mindkettő 34 ἀπαλλαξάτω távolítsa el ἀπ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én τὴν a/az ῥάβδον, botot ὁ a/az δὲ pedig φόβος félelem αὐτοῦ övé μή ne με engem στροβείτω, csüggesszen 35 καὶ és οὐ egyáltalán μὴ nem φοβηθῶ, megijedjek ἀλλὰ hanem λαλήσω· szólni fogok οὐ nem γὰρ ugyanis οὕτω így συνεπίσταμαι. megzavarodott vagyok