Józs 15
1 Καὶ és ἐγένετο lett τὰ a/az ὅρια határok φυλῆς törzsé Ιουδα Júdáé κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὁρίων határok τῆς a/az Ιδουμαίας Idúmea ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἐρήμου puszta Σιν Színé ἕως -ig Καδης Kádes πρὸς felé λίβα. délnyugat 2 καὶ és ἐγενήθη lett αὐτῶν övék τὰ a/az ὅρια határok ἀπὸ -tól/-től λιβὸς délnyugat ἕως -ig μέρους rész τῆς a/az θαλάσσης tengeré τῆς a/az ἁλυκῆς sósé ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az λοφιᾶς hegyhát τῆς a/az φερούσης vivő ἐπὶ -ra/-re λίβα délnyugat 3 καὶ és διαπορεύεται átmegy ἀπέναντι előtt τῆς a/az προσαναβάσεως felfelé vezető út Ακραβιν Akrabbim καὶ és ἐκπεριπορεύεται kerülőt tesz Σεννα Zim καὶ és ἀναβαίνει fölmegy ἀπὸ -tól/-től λιβὸς délnyugat ἐπὶ -ra/-re Καδης Kádes Βαρνη Barnea καὶ és ἐκπορεύεται kijön Ασωρων Hesron καὶ és προσαναβαίνει fölmegy εἰς -ba/-be Αδδαρα Adár καὶ és περιπορεύεται tovább megy τὴν a/az κατὰ előtt δυσμὰς nyugat Καδης Kádes 4 καὶ és πορεύεται elmegy ἐπὶ -ra/-re Ασεμωνα Aszemóna καὶ és διεκβαλεῖ kijár majd ἕως -ig φάραγγος völgy Αἰγύπτου, Egyiptomé καὶ és ἔσται lesz αὐτοῦ övé ἡ a/az διέξοδος kijárat τῶν a/az ὁρίων határoké ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az θάλασσαν· tenger τοῦτό ez ἐστιν van αὐτῶν övék ὅρια határok ἀπὸ -tól/-től λιβός. délnyugat 5 καὶ és τὰ a/az ὅρια határok ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν· napkelet πᾶσα egész ἡ a/az θάλασσα tenger ἡ a/az ἁλυκὴ sós ἕως -ig τοῦ a/az Ιορδάνου. Jordán καὶ és τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től βορρᾶ észak καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az λοφιᾶς hegyhát τῆς a/az θαλάσσης tengeré καὶ és ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az μέρους rész τοῦ a/az Ιορδάνου· Jordáné 6 ἐπιβαίνει felmegy τὰ a/az ὅρια határok ἐπὶ -ra/-re Βαιθαγλα Béth-Hogla καὶ és παραπορεύεται átmegy ἀπὸ -tól/-től βορρᾶ észak ἐπὶ -ra/-re Βαιθαραβα, Béth-Araba καὶ és προσαναβαίνει fölmegy τὰ a/az ὅρια határok ἐπὶ -ra/-re λίθον kő Βαιων Boháné υἱοῦ fiúé Ρουβην, Rúbené 7 καὶ és προσαναβαίνει fölmegy τὰ a/az ὅρια határ ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az τέταρτον negyedik τῆς a/az φάραγγος völgy Αχωρ Ákoré καὶ és καταβαίνει lemegy ἐπὶ -ra/-re Γαλγαλ, Gilgál ἥ ami ἐστιν van ἀπέναντι előtt τῆς a/az προσβάσεως emelkedő Αδδαμιν, Adummimé ἥ ami ἐστιν van κατὰ előtt λίβα délnyugat τῇ a/az φάραγγι, völgynek καὶ és διεκβαλεῖ kijár majd ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ὕδωρ víz πηγῆς forrásé ἡλίου, napé καὶ és ἔσται lesz αὐτοῦ övé ἡ a/az διέξοδος kijárat πηγὴ forrás Ρωγηλ, Rógelé 8 καὶ és ἀναβαίνει fölmegy τὰ a/az ὅρια határ εἰς -ba/-be φάραγγα völgy Ονομ Hinnomé ἐπὶ -on/-en/-ön νώτου hát Ιεβους Jebuzé ἀπὸ -tól/-től λιβός délnyugat (αὕτη ez ἐστὶν van Ιερουσαλημ), Jeruzsálem καὶ és διεκβάλλει bevégződik τὰ a/az ὅρια határ ἐπὶ -ra/-re κορυφὴν csúcs ὄρους, hegyé ἥ ami ἐστιν van κατὰ előtt πρόσωπον szín φάραγγος völgyé Ονομ Hinnom πρὸς felé θαλάσσης, tenger ἥ ami ἐστιν van ἐκ -ból/-ből μέρους rész γῆς földé Ραφαϊν Rafainé ἐπὶ -on/-en/-ön βορρᾶ, észak 9 καὶ és διεκβάλλει kijár τὸ a/az ὅριον határ ἀπὸ -tól/-től κορυφῆς csúcs τοῦ a/az ὄρους hegyé ἐπὶ -ra/-re πηγὴν forrás ὕδατος vízé Ναφθω Neftoáé καὶ és διεκβάλλει kijár εἰς -ra/-re τὸ a/az ὄρος hegy Εφρων, Efroné καὶ és ἐξάξει kivezeti majd τὸ a/az ὅριον határt εἰς -ra/-re Βααλ Baál (αὕτη ez ἐστὶν van πόλις város Ιαριμ), Árumé 10 καὶ és περιελεύσεται körüljár majd ὅριον határ ἀπὸ -tól/-től Βααλ Baál ἐπὶ -ra/-re θάλασσαν tenger καὶ és παρελεύσεται elmegy mellette majd εἰς -ra/-re ὄρος hegy Ασσαρες Szeíré ἐπὶ -on/-en/-ön νώτου, hát πόλιν város Ιαριμ Árumé ἀπὸ -tól/-től βορρᾶ észak (αὕτη ez ἐστὶν van Χασλων) Kászelon καὶ és καταβήσεται lemegy majd ἐπὶ -ra/-re Πόλιν város ἡλίου napé καὶ és παρελεύσεται el fog múlni ἐπὶ -ra/-re λίβα, délnyugat 11 καὶ és διεκβαλεῖ bevégződik majd τὸ a/az ὅριον határ κατὰ szemben νώτου hát Ακκαρων Akkaroné ἐπὶ -ra/-re βορρᾶν, észak καὶ és διεκβαλεῖ kimegy majd τὰ a/az ὅρια határ εἰς -ba/-be Σακχαρωνα Sikkeron καὶ és παρελεύσεται elhagyja majd ὄρος hegyet τῆς a/az Βαλα Baálaé καὶ és διεκβαλεῖ kimegy majd ἐπὶ -ra/-re Ιαβνηλ, Jabnéel καὶ és ἔσται lesz ἡ a/az διέξοδος kijárat τῶν a/az ὁρίων határoké ἐπὶ -ra/-re θάλασσαν. tenger 12 καὶ és τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék ἀπὸ -tól/-től θαλάσσης· tenger ἡ a/az θάλασσα tenger ἡ a/az μεγάλη nagy ὁριεῖ. meghatározza majd ταῦτα ezek τὰ a/az ὅρια határok υἱῶν fiaké Ιουδα Júdáé κύκλῳ körül κατὰ előtt δήμους népek αὐτῶν.– övék 13 καὶ és τῷ a/az Χαλεβ Kálebnek υἱῷ fiúnak Ιεφοννη Jefónéé ἔδωκεν adta μερίδα részt ἐν (kif.) μέσῳ között (kif.) υἱῶν fiak Ιουδα Júdáé διὰ által προστάγματος parancs τοῦ a/az θεοῦ, Istené καὶ és ἔδωκεν adta αὐτῷ neki Ἰησοῦς Józsué τὴν a/az πόλιν várost Αρβοκ Arbát μητρόπολιν anyaállamot Ενακ Enáké (αὕτη ez ἐστὶν van Χεβρων). Hebron 14 καὶ és ἐξωλέθρευσεν kiirtotta ἐκεῖθεν onnét Χαλεβ Káleb υἱὸς fiú Ιεφοννη Jefónéé τοὺς a/az τρεῖς három υἱοὺς fiakat Ενακ, Enáké τὸν a/az Σουσι Sésait καὶ és τὸν a/az Θολμι Tálmait καὶ és τὸν a/az Αχιμα. Ahimánt 15 καὶ és ἀνέβη fölment ἐκεῖθεν onnét Χαλεβ Káleb ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az κατοικοῦντας lakosok Δαβιρ· Debiré τὸ a/az δὲ pedig ὄνομα név Δαβιρ Debiré ἦν volt τὸ a/az πρότερον előbb Πόλις város γραμμάτων. írásoké 16 καὶ és εἶπεν mondta Χαλεβ Káleb Ὃς aki ἐὰν ha λάβῃ elfoglalja καὶ és ἐκκόψῃ kivágja τὴν a/az Πόλιν várost τῶν a/az γραμμάτων írásoké καὶ és κυριεύσῃ fölülkerekedjen αὐτῆς, övé δώσω adni fogom αὐτῷ neki τὴν a/az Αχσαν Akszát θυγατέρα leányt μου enyém εἰς -ra/-re γυναῖκα. asszony 17 καὶ és ἔλαβεν elfoglalta αὐτὴν őt Γοθονιηλ Otoniel υἱὸς fiú Κενεζ Kenezé ἀδελφὸς testvér Χαλεβ Kálebé ὁ a/az νεώτερος, fiatalabb καὶ és ἔδωκεν adta αὐτῷ neki τὴν a/az Αχσαν Axát θυγατέρα leányt αὐτοῦ övé αὐτῷ neki γυναῖκα. asszonyként 18 καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az εἰσπορεύεσθαι bemenni αὐτὴν őt καὶ és συνεβουλεύσατο tanácsolta αὐτῷ neki λέγουσα mondva Αἰτήσομαι kérni fogom τὸν a/az πατέρα atyát μου enyém ἀγρόν· mezőt καὶ és ἐβόησεν fölkiáltott ἐκ -tól/-től τοῦ a/az ὄνου. szamár καὶ és εἶπεν mondta αὐτῇ neki Χαλεβ Káleb Τί mit ἐστίν van σοι; veled 19 καὶ és εἶπεν mondta αὐτῷ neki Δός adj μοι nekem εὐλογίαν, áldást ὅτι hogy εἰς -ba/-be γῆν föld Ναγεβ Negeb δέδωκάς adtál με· engem δός add μοι nekem τὴν a/az Γολαθμαιν. Golathmaint καὶ és ἔδωκεν adta αὐτῇ neki Χαλεβ Káleb τὴν a/az Γολαθμαιν Golathmaint τὴν a/az ἄνω fönti καὶ és τὴν a/az Γολαθμαιν Golathmaint τὴν a/az κάτω.– lenti 20 αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Ιουδα. Júdáé 21 Ἐγενήθησαν lettek δὲ pedig αἱ a/az πόλεις városok αὐτῶν· övék πόλις város πρώτη első φυλῆς törzs υἱῶν fiaké Ιουδα Júdáé ἐφ᾽ -on/-en/-ön ὁρίων határok Εδωμ Edomé ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az ἐρήμου puszta Καιβαισελεηλ Kabseélé καὶ és Αρα Ederé καὶ és Ασωρ Hácoré 22 καὶ és Ικαμ Ithnáné καὶ és Ρεγμα Regmáé καὶ és Αρουηλ Adada 23 καὶ és Καδης Kádes καὶ és Ασοριωναιν Hacor Ithnan 24 καὶ és Μαιναμ Mainam καὶ és Βαλμαιναν Balmainan καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν övék 25 καὶ és αἱ a/az πόλεις városok Ασερων Hecron (αὕτη neki Ασωρ) Hácor 26 καὶ és Σην Amam/Szén καὶ és Σαλμαα Shema καὶ és Μωλαδα Móláda 27 καὶ és Σερι Seri καὶ és Βαιφαλαδ Béth-Pelet 28 καὶ és Χολασεωλα Hasar-Suál καὶ és Βηρσαβεε Beerseba καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν övék καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῶν, övék 29 Βαλα Baáláé καὶ és Βακωκ Bakók καὶ és Ασομ Ászom 30 καὶ és Ελβωυδαδ Elthólád καὶ és Βαιθηλ Bétel καὶ és Ερμα Horma 31 καὶ és Σεκελακ Szikeleg καὶ és Μαχαριμ Madmanna καὶ és Σεθεννακ Szanszanna 32 καὶ és Λαβως Lebaóth καὶ és Σαλη Silhim καὶ és Ερωμωθ, Ain Rimmon πόλεις városok κθ´ huszonkilenc καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν. övék 33 Ἐν -ban/-ben τῇ a/az πεδινῇ· sík Ασταωλ Esthaól καὶ és Ραα Czórah καὶ és Ασσα Asnáh 34 καὶ és Ραμεν Ramen καὶ és Τανω Tanó καὶ és Ιλουθωθ Iluthót καὶ és Μαιανι Maiani 35 καὶ és Ιερμουθ Jármut καὶ és Οδολλαμ Adullám καὶ és Μεμβρα Membra καὶ és Σαωχω Szókó καὶ és Αζηκα Azéka 36 καὶ és Σακαριμ Saáraim καὶ és Γαδηρα Gedéra καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῆς, övé πόλεις városok δέκα tíz τέσσαρες négyek καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 37 Σεννα Zint καὶ és Αδασαν Hadassza καὶ és Μαγαδαγαδ Migdal-Gad 38 καὶ és Δαλαλ Dilán καὶ és Μασφα Micpe καὶ és Ιακαρεηλ Jokteél 39 καὶ és Λαχης Lákis καὶ és Βασηδωθ Bockát καὶ és Ιδεαδαλεα Eglon 40 καὶ és Χαβρα Kabbon καὶ és Μαχες Makhés καὶ és Μααχως Maakhos 41 καὶ és Γεδδωρ Gedéróth καὶ és Βαγαδιηλ Béth-Dágon καὶ és Νωμαν Naama καὶ és Μακηδαν, Makkéda πόλεις városok δεκαὲξ tizenhat καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 42 Λεμνα Libna καὶ és Ιθακ Ether 43 καὶ és Ανωχ Anokh καὶ és Ιανα Jana καὶ és Νασιβ Neszíb 44 καὶ és Κεϊλαμ Keila καὶ és Ακιεζι Akzib καὶ és Κεζιβ Kezib καὶ és Βαθησαρ Bathesar καὶ és Αιλων, Élon πόλεις városok δέκα tíz καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 45 Ακκαρων Akkaron καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῆς övé καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῶν· övék 46 ἀπὸ -tól/-től Ακκαρων Akkaron Γεμνα Gemna καὶ és πᾶσαι, mindenek ὅσαι valamennyi εἰσὶν vannak πλησίον felebarátot/közelállót Ασηδωθ, Asdód καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 47 Ασιεδωθ Asdód καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῆς övé καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῆς· övé Γάζα Gáza καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῆς övé καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῆς övé ἕως -ig τοῦ a/az χειμάρρου patak Αἰγύπτου· Egyiptomé καὶ és ἡ a/az θάλασσα tenger ἡ a/az μεγάλη nagy διορίζει. meghatározza 48 Καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὀρεινῇ· hegyvidék Σαμιρ Sámír καὶ és Ιεθερ Jathír καὶ és Σωχα Szókó 49 καὶ és Ρεννα Danna καὶ és Πόλις város γραμμάτων betűké (αὕτη ez Δαβιρ) Debir 50 καὶ és Ανων Anáb καὶ és Εσκαιμαν Estemót καὶ és Αισαμ Anim 51 καὶ és Γοσομ Gósen καὶ és Χαλου Hólon καὶ és Χαννα, Giló πόλεις városok ἕνδεκα tizenegy καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 52 Αιρεμ Aráb καὶ és Ρεμνα Dúma καὶ és Σομα Esán 53 καὶ és Ιεμαϊν Janum καὶ és Βαιθαχου Béth-Tappuah καὶ és Φακουα Aféka 54 καὶ és Ευμα Humta καὶ és πόλις város Αρβοκ Arba (αὕτη ez ἐστὶν van Χεβρων) Hebron καὶ és Σωρθ, Zihor πόλεις városok ἐννέα kilenc καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῶν· övék 55 Μαωρ Maón καὶ és Χερμελ Kármel καὶ és Οζιβ Zif καὶ és Ιταν Júta 56 καὶ és Ιαριηλ Jezréel καὶ és Ιαρικαμ Jokdeám καὶ és Ζακαναϊμ Zánoah 57 καὶ és Γαβαα Gibea καὶ és Θαμναθα, Tamnáta πόλεις városok ἐννέα kilenc καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 58 Αλουα Halhul καὶ és Βαιθσουρ Béth-Cúr καὶ és Γεδδων Gedor 59 καὶ és Μαγαρωθ Maarát καὶ és Βαιθαναμ Béth-Anóth καὶ és Θεκουμ, Elthekon πόλεις városok ἓξ hat καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék Θεκω Tekoa καὶ és Εφραθα Efrata (αὕτη ez ἐστὶν van Βαιθλεεμ) Betlehem καὶ és Φαγωρ Fagor καὶ és Αιταν Etám καὶ és Κουλον Kúlon καὶ és Ταταμ Tatam καὶ és Εωβης Eobész καὶ és Καρεμ Karem καὶ és Γαλεμ Galem καὶ és Θεθηρ Thethér καὶ és Μανοχω, Manokhó πόλεις városok ἕνδεκα tizenegy καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 60 Καριαθβααλ Kirjáth-Baál (αὕτη ez ἡ a/az πόλις város Ιαριμ) Árum καὶ és Σωθηβα, Sotheba πόλεις városok δύο kettőt καὶ és αἱ a/az ἐπαύλεις lakóhelyek αὐτῶν· övék 61 καὶ és Βαδδαργις Baddargis καὶ és Θαραβααμ Béth-Arábá καὶ és Αινων Ainon/Middin καὶ és Αιχιοζα Szekáka/Aikhoza 62 καὶ és Ναφλαζων Naflazon καὶ és αἱ a/az πόλεις városok Σαδωμ Sadóm καὶ és Ανκαδης, Ankadész πόλεις városok ἑπτὰ hét καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν. övék 63 Καὶ és ὁ a/az Ιεβουσαῖος jebuzita κατῴκει lakta ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ, Jeruzsálem καὶ és οὐκ nem ἠδυνάσθησαν bírtak οἱ a/az υἱοὶ fiak Ιουδα Júdáé ἀπολέσαι elveszíteni αὐτούς· őket καὶ és κατῴκησαν laktak οἱ a/az Ιεβουσαῖοι jebuziták ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ Jeruzsálem ἕως -ig τῆς a/az ἡμέρας nap ἐκείνης. az