Józs 19
1 Καὶ és ἐξῆλθεν kiment ὁ a/az δεύτερος második κλῆρος sors τῶν a/az υἱῶν fiaké Συμεων, Simeoné καὶ és ἐγενήθη lett ἡ a/az κληρονομία örökség αὐτῶν övék ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) κλήρων kisorsolt részek υἱῶν fiaké Ιουδα. Júdáé 2 καὶ és ἐγενήθη lett ὁ a/az κλῆρος sors αὐτῶν övék Βηρσαβεε Beerseba καὶ és Σαμαα Seba καὶ és Κωλαδαμ Koladam 3 καὶ és Αρσωλα Haczar-Sual καὶ és Βωλα Bála καὶ és Ασομ Ászom 4 καὶ és Ελθουλα Eltolad καὶ és Βουλα Bethul καὶ és Ερμα Horma 5 καὶ és Σικελακ Ziklág καὶ és Βαιθμαχερεβ Béth-Markaboth καὶ és Σαρσουσιν Sarsousin 6 καὶ és Βαθαρωθ Béth-Lebaoth καὶ és οἱ a/az ἀγροὶ mezők αὐτῶν, övék πόλεις városok δέκα tíz τρεῖς három καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν· övék 7 Ερεμμων Ain-Rimmon καὶ és Θαλχα Thalkha καὶ és Εθερ Ether καὶ és Ασαν, Ásán πόλεις városok τέσσαρες négy καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν övék 8 κύκλῳ körül τῶν a/az πόλεων város αὐτῶν övék ἕως -ig Βαρεκ Barek πορευομένων járva Βαμεθ Bamet/Rámat κατὰ előtt λίβα. délnyugat αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Συμεων Simeoné κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν. övék 9 ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az κλήρου örökrész Ιουδα Júdáé ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Συμεων, Simeoné ὅτι mert ἐγενήθη lett ἡ a/az μερὶς rész υἱῶν fiaké Ιουδα Júdáé μείζων nagyobb τῆς a/az αὐτῶν· övék καὶ és ἐκληρονόμησαν örököltek οἱ a/az υἱοὶ fiak Συμεων Simeoné ἐν (kif.) μέσῳ között (kif.) τοῦ a/az κλήρου örökrész αὐτῶν. övék 10 Καὶ és ἐξῆλθεν kiment ὁ a/az κλῆρος sors ὁ a/az τρίτος harmadik τῷ a/az Ζαβουλων Zebulonnak κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν. övék ἔσται lesz τὰ a/az ὅρια határok τῆς a/az κληρονομίας örökségé αὐτῶν övék Εσεδεκ Szárid/Eszedek 11 Γωλα· Giloh/Álva ὅρια határok αὐτῶν övék ἡ a/az θάλασσα tenger καὶ és Μαραγελλα Mareala καὶ és συνάψει csatlakozik majd ἐπὶ -ra/-re Βαιθαραβα Bét-Araba εἰς -ba/-be τὴν a/az φάραγγα, völgy ἥ ami ἐστιν van κατὰ előtt πρόσωπον szín Ιεκμαν, Jokneam 12 καὶ és ἀνέστρεψεν visszatért ἀπὸ -tól/-től Σεδδουκ Szárid ἐξ -ból/-ből ἐναντίας szemben lévő ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet Βαιθσαμυς Bétsemes ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ὅρια határok Χασελωθαιθ Kiszloth-Tábor καὶ és διελεύσεται átmegy majd ἐπὶ -ba/-be Δαβιρωθ Dabiroth καὶ és προσαναβήσεται fölmegy majd ἐπὶ -ra/-re Φαγγαι Phaggai 13 καὶ és ἐκεῖθεν onnét περιελεύσεται kóborol majd ἐξ -ból/-ből ἐναντίας szemben ἐπ᾽ -ra/-re ἀνατολὰς kelet ἐπὶ -ra/-re Γεβερε Gebere ἐπὶ -ra/-re πόλιν város Κατασεμ Eth-Kazin καὶ és διελεύσεται átmegy majd ἐπὶ -ba/-be Ρεμμωνα Rimmon Αμαθαρ Amathar Αοζα Aoza 14 καὶ és περιελεύσεται körbemegy majd ὅρια határok ἐπὶ -ra/-re βορρᾶν észak ἐπὶ -ra/-re Αμωθ, Amoth καὶ és ἔσται lesz ἡ a/az διέξοδος kijárat αὐτῶν övék ἐπὶ -ra/-re Γαιφαηλ Jiftah-Él 15 καὶ és Καταναθ Kattath καὶ és Ναβααλ Nahallal καὶ és Συμοων Shimron καὶ és Ιεριχω Jerikó καὶ és Βαιθμαν. Betlehem 16 αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Ζαβουλων Zebuloné κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν, övék πόλεις városok καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν. övék 17 Καὶ és τῷ a/az Ισσαχαρ Isszakáré ἐξῆλθεν kiment ὁ a/az κλῆρος sors ὁ a/az τέταρτος. negyedik 18 καὶ és ἐγενήθη lett τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék Ιαζηλ Jezreel καὶ és Χασαλωθ Khesulloth καὶ és Σουναν Sounan 19 καὶ és Αγιν Hafaráim καὶ és Σιωνα Sión καὶ és Ρεηρωθ Reeróth καὶ és Αναχερεθ Anaharath 20 καὶ és Δαβιρων Rabbith/Dabirón καὶ és Κισων Kíson καὶ és Ρεβες Ébec/Abez 21 καὶ és Ρεμμας Remeth καὶ és Ιεων Jeon καὶ és Τομμαν Tomman καὶ és Αιμαρεκ Aimarek καὶ és Βηρσαφης, Bersafés 22 καὶ és συνάψει csatlakozik majd τὰ a/az ὅρια határok ἐπὶ -ra/-re Γαιθβωρ Gaithbor καὶ és ἐπὶ -ra/-re Σαλιμ Salim κατὰ előtt θάλασσαν tenger καὶ és Βαιθσαμυς, Bétsemes καὶ és ἔσται lesz αὐτοῦ övé ἡ a/az διέξοδος kijárat τῶν a/az ὁρίων határoké ὁ a/az Ιορδάνης. Jordán 23 αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Ισσαχαρ Isszakáré κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν, övék αἱ a/az πόλεις városok καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν. övék 24 Καὶ és ἐξῆλθεν kiment ὁ a/az κλῆρος sors/örökrész ὁ a/az πέμπτος ötödik Ασηρ. Ásernek 25 καὶ és ἐγενήθη lett τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék ἐξ -ból/-ből Ελεκεθ Helkath καὶ és Αλεφ Hali/Alef καὶ és Βαιθοκ Beten/Baithok καὶ és Κεαφ Keaf 26 καὶ és Ελιμελεκ Elimelek καὶ és Αμιηλ Ammiel καὶ és Μαασα Misal/Maasa καὶ és συνάψει csatlakozik majd τῷ a/az Καρμήλῳ Kármelhez κατὰ előtt θάλασσαν tenger καὶ és τῷ a/az Σιων Sionhoz καὶ és Λαβαναθ Libnáthoz 27 καὶ és ἐπιστρέψει visszafordul majd ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἡλίου napé καὶ és Βαιθεγενεθ Baithegeneth καὶ és συνάψει csatlakozik majd τῷ a/az Ζαβουλων Zebulonhoz καὶ és ἐκ -ból/-ből Γαι Ai καὶ és Φθαιηλ Jiphthah El κατὰ szerint βορρᾶν, észak καὶ és εἰσελεύσεται bemegy majd ὅρια határok Σαφθαιβαιθμε Safthaibaithme καὶ és Ιναηλ Neiel/Inaél καὶ és διελεύσεται átmegy majd εἰς -ba/-be Χωβα Hóba μασομελ maszomel 28 καὶ és Ελβων Elbón/Ebron καὶ és Ρααβ Ráháb καὶ és Εμεμαων Hammon/Ememaón καὶ és Κανθαν Kanah/Kanthan ἕως -ig Σιδῶνος Szidón τῆς a/az μεγάλης, nagy 29 καὶ és ἀναστρέψει visszafordul majd τὰ a/az ὅρια határok εἰς -ba/-be Ραμα Ráma καὶ és ἕως -ig πηγῆς forrás Μασφασσατ Masfassat καὶ és τῶν a/az Τυρίων, türosziak καὶ és ἀναστρέψει visszafordul majd τὰ a/az ὅρια határok ἐπὶ -ra/-re Ιασιφ, Jasif καὶ és ἔσται lesz ἡ a/az διέξοδος kijárat αὐτοῦ övé ἡ a/az θάλασσα tenger καὶ és ἀπὸ -tól/-től Λεβ Leb καὶ és Εχοζοβ Akhzib/Ekhozob 30 καὶ és Αρχωβ Arkhob καὶ és Αφεκ Áfek καὶ és Ρααυ. Rehob/Raú 31 αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Ασηρ Áseré κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν, övék πόλεις városok καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν. övék 32 Καὶ és τῷ a/az Νεφθαλι Naftali ἐξῆλθεν kiment ὁ a/az κλῆρος sors/örökrész ὁ a/az ἕκτος. hatodik 33 καὶ és ἐγενήθη lett τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék Μοολαμ Moolam καὶ és Μωλα Mola καὶ és Βεσεμιιν Besemiin καὶ és Αρμε Arme καὶ és Ναβωκ Nabók καὶ és Ιεφθαμαι Jeftamai ἕως -ig Δωδαμ, Dodam καὶ és ἐγενήθησαν lettek αἱ a/az διέξοδοι országhatárok αὐτοῦ övé ὁ a/az Ιορδάνης· Jordán 34 καὶ és ἐπιστρέψει oda fog fordítani τὰ a/az ὅρια határok ἐπὶ -ra/-re θάλασσαν tenger Εναθ Enat Θαβωρ Tábor καὶ és διελεύσεται átmegy majd ἐκεῖθεν onnét Ιακανα Jakana καὶ és συνάψει csatlakozik majd τῷ a/az Ζαβουλων Zebulonhoz ἀπὸ -tól/-től νότου dél καὶ és Ασηρ Áser συνάψει csatlakozik majd κατὰ előtt θάλασσαν, tenger καὶ és ὁ a/az Ιορδάνης Jordán ἀπ᾽ -tól/-től ἀνατολῶν napkelet ἡλίου. napé 35 καὶ és αἱ a/az πόλεις városok τειχήρεις fallal körülvettek τῶν a/az Τυρίων türosziak Τύρος Tírusz καὶ és Ωμαθα, Ómata Δακεθ Daket καὶ és Κενερεθ Keneret 36 καὶ és Αρμαιθ Armait καὶ és Αραηλ Arael καὶ és Ασωρ Hácor/Aszór 37 καὶ és Καδες Kedes καὶ és Ασσαρι Assari καὶ és πηγὴ forrás Ασορ Aszór 38 καὶ és Κερωε Keroe καὶ és Μεγαλα, Megala Αριμ Arim καὶ és Βαιθθαμε Baittame καὶ és Θεσσαμυς. Tesszamusz 39 αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Νεφθαλι. Naftalié 40 Καὶ és τῷ a/az Δαν Dán ἐξῆλθεν kiment ὁ a/az κλῆρος sors ὁ a/az ἕβδομος. hetedik 41 καὶ és ἐγενήθη lett τὰ a/az ὅρια határok αὐτῶν övék Σαραθ Szarat καὶ és Ασα, Ásza πόλεις városok Σαμμαυς Szammausz 42 καὶ és Σαλαβιν Szalabin καὶ és Αμμων Ammon καὶ és Σιλαθα Szilata 43 καὶ és Αιλων Élon καὶ és Θαμναθα Tamnáta καὶ és Ακκαρων Akkaron 44 καὶ és Αλκαθα Alkata καὶ és Βεγεθων Begeton καὶ és Γεβεελαν Gebeelan 45 καὶ és Αζωρ Azór καὶ és Βαναιβακατ Banaibakat καὶ és Γεθρεμμων, Gátremmon 46 καὶ és ἀπὸ -tól/-től θαλάσσης tenger Ιερακων Ierakón ὅριον határ πλησίον közelálló Ιόππης. Joppé 47 αὕτη ez ἡ a/az κληρονομία örökség φυλῆς törzsé υἱῶν fiaké Δαν Dáné κατὰ szerint δήμους népek αὐτῶν, övék αἱ a/az πόλεις városok αὐτῶν övék καὶ és αἱ a/az κῶμαι falvak αὐτῶν. övék καὶ és οὐκ nem ἐξέθλιψαν szorongatták οἱ a/az υἱοὶ fiak Δαν Dáné τὸν a/az Αμορραῖον amoritát τὸν a/az θλίβοντα gyötörve αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὄρει· hegy καὶ és οὐκ nem εἴων hagyták αὐτοὺς őket οἱ a/az Αμορραῖοι amoriták καταβῆναι leszállni εἰς -ba/-be τὴν a/az κοιλάδα völgy καὶ és ἔθλιψαν gyötörték ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν ők τὸ a/az ὅριον vidéket τῆς a/az μερίδος részen αὐτῶν. övék 48 καὶ és ἐπορεύθησαν elmentek οἱ a/az υἱοὶ fiak Ιουδα Júdáé καὶ és ἐπολέμησαν megtámadták τὴν a/az Λαχις Lákist καὶ és κατελάβοντο utolérték αὐτὴν őt καὶ és ἐπάταξαν megverték αὐτὴν őt ἐν -val, -vel στόματι száj μαχαίρας kardé καὶ és κατῴκησαν letelepedtek αὐτὴν őt καὶ és ἐκάλεσαν nevezték τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτῆς övé Λασενδακ. Laszendak καὶ és ὁ a/az Αμορραῖος amorita ὑπέμεινεν elviselte τοῦ a/az κατοικεῖν lakni ἐν -ban/-ben Ελωμ Elóm καὶ és ἐν -ban/-ben Σαλαμιν· Szalamin καὶ és ἐβαρύνθη nehezedett ἡ a/az χεὶρ kéz τοῦ a/az Εφραιμ Efraimé ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς, ők καὶ és ἐγένοντο lettek αὐτοῖς nekik εἰς (kif.) φόρον. (kif.) adófizetővé 49 Καὶ és ἐπορεύθησαν elmentek ἐμβατεῦσαι hogy behatoljanak τὴν a/az γῆν földet κατὰ szerint τὸ a/az ὅριον határ αὐτῶν. övék καὶ és ἔδωκαν adtak οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé κλῆρον sorsot Ἰησοῖ Józsuénak τῷ a/az υἱῷ fiúnak Ναυη Núné ἐν között αὐτοῖς ők 50 διὰ által προστάγματος parancs τοῦ a/az θεοῦ· Istené καὶ és ἔδωκαν adták αὐτῷ neki τὴν a/az πόλιν, várost ἣν amit ᾐτήσατο, kért (magának) Θαμνασαραχ, Tamnaszarak ἥ ami ἐστιν van ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὄρει hegy Εφραιμ· Efraimé καὶ és ᾠκοδόμησεν épített τὴν a/az πόλιν várost καὶ és κατῴκει lakott ἐν -ban/-ben αὐτῇ. ő 51 Αὗται ezek αἱ a/az διαιρέσεις, felosztások ἃς amelyeket κατεκληρονόμησεν sorsolással felosztott Ελεαζαρ Eleazár ὁ a/az ἱερεὺς pap καὶ és Ἰησοῦς Józsué ὁ a/az τοῦ a/az Ναυη Núné καὶ és οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek τῶν a/az πατριῶν nemzetségeké ἐν között ταῖς a/az φυλαῖς törzs Ισραηλ Izraelé κατὰ szerint κλήρους sorsok ἐν -ban/-ben Σηλω Siló ἐναντίον előtt κυρίου Úr παρὰ szemben τὰς a/az θύρας ajtók τῆς a/az σκηνῆς sátoré τοῦ a/az μαρτυρίου· tanúbizonyságé καὶ és ἐπορεύθησαν elmentek ἐμβατεῦσαι hogy behatoljon τὴν a/az γῆν. földet