Kiv 21
1 Καὶ és ταῦτα ezek τὰ a/az δικαιώματα, rendeletek ἃ amiket παραθήσεις ¹ eléhelyezel majd ἐνώπιον előtt αὐτῶν. ők 2 ἐὰν ha κτήσῃ birtokoljad παῖδα szolgát Εβραῖον, hébert ἓξ hat ἔτη éveket δουλεύσει ¹ szolgál majd σοι· neked τῷ a/az δὲ pedig ἑβδόμῳ hetedikben ἔτει évben ἀπελεύσεται ¹ elmegy majd ἐλεύθερος szabad δωρεάν. ingyen 3 ἐὰν ha αὐτὸς maga μόνος egyedül εἰσέλθῃ, bemenjen καὶ és μόνος egyedül ἐξελεύσεται· ¹ ki fog menni ἐὰν ha δὲ pedig γυνὴ asszony συνεισέλθῃ együtt belépjen μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ, ő ἐξελεύσεται ¹ ki fog menni καὶ is ἡ a/az γυνὴ asszony μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ. ő 4 ἐὰν ha δὲ pedig ὁ a/az κύριος úr δῷ ad αὐτῷ neki γυναῖκα, asszonyt καὶ és τέκῃ szüljön αὐτῷ neki υἱοὺς fiakat ἢ vagy θυγατέρας, leányokat ἡ a/az γυνὴ asszony καὶ és τὰ a/az παιδία gyermekek ἔσται ¹ lesz τῷ a/az κυρίῳ úrnak αὐτοῦ, övé αὐτὸς ő δὲ pedig μόνος egyedül ἐξελεύσεται. ¹ ki fog menni 5 ἐὰν ha δὲ pedig ἀποκριθεὶς felelve εἴπῃ mondja ὁ a/az παῖς szolga Ἠγάπηκα szerettem τὸν a/az κύριόν urat μου enyém καὶ és τὴν a/az γυναῖκα asszonyt καὶ és τὰ a/az παιδία, gyermekeket οὐκ nem ἀποτρέχω futok el ἐλεύθερος· szabad 6 προσάξει ¹ odaviszi majd αὐτὸν őt ὁ a/az κύριος úr αὐτοῦ övé πρὸς -ra/-re τὸ a/az κριτήριον ítélet τοῦ a/az θεοῦ Istené καὶ és τότε akkor προσάξει ¹ odaviszi majd αὐτὸν őt ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az θύραν ajtó ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az σταθμόν, lakóhely καὶ és τρυπήσει ¹ kereszülfúrja majd αὐτοῦ övé ὁ a/az κύριος úr τὸ a/az οὖς fület τῷ a/az ὀπητίῳ, árral καὶ és δουλεύσει ¹ szolgálni fog αὐτῷ neki εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα.– örök 7 ἐὰν ha δέ pedig τις valaki ἀποδῶται eladja τὴν a/az ἑαυτοῦ saját θυγατέρα leányt οἰκέτιν, háztartási szolgaként οὐκ nem ἀπελεύσεται ¹ elmegy majd ὥσπερ úgy, mint ἀποτρέχουσιν távoznak αἱ a/az δοῦλαι. cselédlányok 8 ἐὰν ha μὴ nem εὐαρεστήσῃ tetsszen τῷ a/az κυρίῳ úrnak αὐτῆς övé ἣν akit αὑτῷ önmagának καθωμολογήσατο, eljegyzett ἀπολυτρώσει ¹ megváltja majd αὐτήν· őt ἔθνει népnek δὲ pedig ἀλλοτρίῳ idegennek οὐ nem κύριός úr ἐστιν van πωλεῖν eladni αὐτήν, őt ὅτι mert ἠθέτησεν megszegte ἐν -val, -vel αὐτῇ. ő 9 ἐὰν ha δὲ pedig τῷ a/az υἱῷ fiúnak καθομολογήσηται eljegyezze αὐτήν, őt κατὰ szerint τὸ a/az δικαίωμα jogrend τῶν a/az θυγατέρων lányoké ποιήσει ¹ tesz majd αὐτῇ. vele 10 ἐὰν ha δὲ pedig ἄλλην mást λάβῃ vegyen ἑαυτῷ, magának τὰ a/az δέοντα szükségeseket καὶ és τὸν a/az ἱματισμὸν ruházatot καὶ és τὴν a/az ὁμιλίαν érintkezést αὐτῆς övé οὐκ nem ἀποστερήσει. ¹ megfosztja majd 11 ἐὰν ha δὲ pedig τὰ a/az τρία hármat ταῦτα ezeket μὴ nem ποιήσῃ megteszi αὐτῇ, vele ἐξελεύσεται ¹ ki fog menni δωρεὰν ingyen ἄνευ nélkül ἀργυρίου. pénz 12 Ἐὰν ha δὲ pedig πατάξῃ megverje τίς valaki τινα, valakit καὶ és ἀποθάνῃ, meghaljon θανάτῳ halállal θανατούσθω· végezzék ki 13 ὁ a/az δὲ pedig οὐχ nem ἑκών, önként ἀλλὰ hanem ὁ a/az θεὸς Isten παρέδωκεν átadta εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖρας kezek αὐτοῦ, övé δώσω adok majd σοι neked τόπον, helyet οὗ ahova φεύξεται ¹ menekülni fog ἐκεῖ oda ὁ a/az φονεύσας. megölő 14 ἐὰν ha δέ pedig τις valaki ἐπιθῆται megtámadja τῷ a/az πλησίον felebarátot/közelállót ἀποκτεῖναι megölni αὐτὸν őt δόλῳ csalárdsággal καὶ és καταφύγῃ, elmeneküljön ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltár μου enyém λήμψῃ ¹ veszed majd αὐτὸν őt θανατῶσαι.– halálra adni 15 ὃς aki τύπτει üti πατέρα atyát αὐτοῦ övé ἢ vagy μητέρα anyát αὐτοῦ, övé θανάτῳ halállal θανατούσθω. végezzék ki 16 ὁ a/az κακολογῶν gyalázó πατέρα atyát αὐτοῦ övé ἢ vagy μητέρα anyát αὐτοῦ övé τελευτήσει ¹ bevégződik majd θανάτῳ.– halállal 17 ὃς aki ἐὰν ha κλέψῃ lopjon τίς valaki τινα valakit τῶν a/az υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé καὶ és καταδυναστεύσας elnyomva αὐτὸν őt ἀποδῶται, eladja καὶ és εὑρεθῇ találtatott ἐν -val, -vel αὐτῷ, ő θανάτῳ halállal τελευτάτω.– végezze 18 ἐὰν ha δὲ pedig λοιδορῶνται szitkozódjon δύο kettőt ἄνδρες férfiak καὶ és πατάξῃ megverje τις egyik τὸν a/az πλησίον felebarátot/közelállót λίθῳ kővel ἢ vagy πυγμῇ, könyökkel καὶ és μὴ nem ἀποθάνῃ, haljon meg κατακλιθῇ telepedjen δὲ pedig ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az κοίτην, ágy 19 ἐὰν ha ἐξαναστὰς felállva ὁ a/az ἄνθρωπος ember περιπατήσῃ járjon ἔξω kint ἐπὶ -on/-en/-ön ῥάβδου, bot ἀθῷος ártatlan ἔσται lesz ὁ a/az πατάξας· megütő πλὴν kívül τῆς a/az ἀργίας tétlenség αὐτοῦ övé ἀποτείσει ¹ kifizeti majd καὶ és τὰ a/az ἰατρεῖα.– műtéteket 20 ἐὰν ha δέ pedig τις valaki πατάξῃ megverje τὸν a/az παῖδα fiúgyermeket αὐτοῦ övé ἢ vagy τὴν a/az παιδίσκην szolgálót αὐτοῦ övé ἐν -val, -vel ῥάβδῳ, bot καὶ és ἀποθάνῃ meghaljon ὑπὸ alatt τὰς a/az χεῖρας kezek αὐτοῦ, övé δίκῃ bűnhődéssel ἐκδικηθήτω. büntettessen meg 21 ἐὰν ha δὲ pedig διαβιώσῃ túléled majd ἡμέραν napot μίαν egyet ἢ vagy δύο, kettőt οὐκ nem ἐκδικηθήσεται· büntettessék meg τὸ a/az γὰρ ugyanis ἀργύριον ezüst αὐτοῦ övé ἐστιν.– van 22 ἐὰν ha δὲ pedig μάχωνται vitatkozzanak δύο kettőt ἄνδρες férfiak καὶ és πατάξωσιν megüssék γυναῖκα asszonyt ἐν -ban/-ben γαστρὶ anyaméh ἔχουσαν, birtoklót καὶ és ἐξέλθῃ kijön τὸ a/az παιδίον kisgyermek αὐτῆς övé μὴ nem ἐξεικονισμένον, tökéletes formájúként ἐπιζήμιον bírságot ζημιωθήσεται· ¹ megbírságoltatik majd καθότι amennyit (itt) ἂν 0 ἐπιβάλῃ rávessen ὁ a/az ἀνὴρ férj τῆς a/az γυναικός, asszonyé δώσει ¹ ad majd μετὰ szerint ἀξιώματος· bírói értékelés 23 ἐὰν ha δὲ pedig ἐξεικονισμένον tökéletes formájú ἦν, volt δώσει ¹ ad majd ψυχὴν lelket ἀντὶ -ért, helyett ψυχῆς, lélek 24 ὀφθαλμὸν szemet ἀντὶ -ért, helyett ὀφθαλμοῦ, szem ὀδόντα fogat ἀντὶ -ért, helyett ὀδόντος, fog χεῖρα kezet ἀντὶ -ért, helyett χειρός, kéz πόδα lábat ἀντὶ -ért, helyett ποδός, láb 25 κατάκαυμα égetést ἀντὶ -ért, helyett κατακαύματος, égetés τραῦμα sebet ἀντὶ -ért, helyett τραύματος, seb μώλωπα horzsolást ἀντὶ -ért, helyett μώλωπος.– horzsolás 26 ἐὰν ha δέ pedig τις valaki πατάξῃ megverje τὸν a/az ὀφθαλμὸν szemet τοῦ a/az οἰκέτου szolgáé αὐτοῦ övé ἢ vagy τὸν a/az ὀφθαλμὸν szemet τῆς a/az θεραπαίνης szolgálóleányé αὐτοῦ övé καὶ és ἐκτυφλώσῃ, egészen megvakítsa ἐλευθέρους szabadokként ἐξαποστελεῖ ¹ elküld majd αὐτοὺς őket ἀντὶ -ért, helyett τοῦ a/az ὀφθαλμοῦ szem αὐτῶν. övék 27 ἐὰν ha δὲ pedig τὸν a/az ὀδόντα fogat τοῦ a/az οἰκέτου szolgáé ἢ vagy τὸν a/az ὀδόντα fogat τῆς a/az θεραπαίνης szolgálóleányé αὐτοῦ övé ἐκκόψῃ, kiveri ἐλευθέρους szabadokként ἐξαποστελεῖ ¹ elküldi majd αὐτοὺς őket ἀντὶ -ért, helyett τοῦ a/az ὀδόντος fog αὐτῶν. övék 28 Ἐὰν ha δὲ pedig κερατίσῃ felökleljen ταῦρος bika ἄνδρα férfit ἢ vagy γυναῖκα, asszonyt καὶ és ἀποθάνῃ, meghaljon λίθοις kövekkel λιθοβοληθήσεται köveztessék meg ὁ a/az ταῦρος, bika καὶ és οὐ nem βρωθήσεται ¹ eszi majd τὰ a/az κρέα húst αὐτοῦ· övé ὁ a/az δὲ pedig κύριος úr τοῦ a/az ταύρου bikáé ἀθῷος ártatlan ἔσται. lesz 29 ἐὰν ha δὲ pedig ὁ a/az ταῦρος bika κερατιστὴς aki öklel ᾖ legyen πρὸ előtt τῆς a/az ἐχθὲς tegnap καὶ és πρὸ előtt τῆς a/az τρίτης, harmadik καὶ és διαμαρτύρωνται tanúskodjanak τῷ a/az κυρίῳ úrnak αὐτοῦ, övé καὶ és μὴ nem ἀφανίσῃ eltávolítsa αὐτόν, őt ἀνέλῃ megöljön δὲ pedig ἄνδρα férfit ἢ vagy γυναῖκα, asszonyt ὁ a/az ταῦρος bika λιθοβοληθήσεται, köveztessék meg καὶ és ὁ a/az κύριος úr αὐτοῦ övé προσαποθανεῖται. ¹ vele fog meghalni 30 ἐὰν ha δὲ pedig λύτρα váltságdíjak ἐπιβληθῇ rászabasson αὐτῷ, neki δώσει ¹ adni fog λύτρα váltságdíjakat τῆς a/az ψυχῆς léleké αὐτοῦ övé ὅσα amiket csak ἐὰν ha ἐπιβάλωσιν rászabják αὐτῷ. neki 31 ἐὰν ha δὲ pedig υἱὸν fiút ἢ vagy θυγατέρα leányt κερατίσῃ, felökleljen κατὰ szerint τὸ a/az δικαίωμα jogrend τοῦτο ez ποιήσουσιν ¹ tesznek majd αὐτῷ. vele 32 ἐὰν ha δὲ pedig παῖδα fiúgyermeket κερατίσῃ felökleljen ὁ a/az ταῦρος bika ἢ vagy παιδίσκην, szolgálót ἀργυρίου pénzé τριάκοντα harminc δίδραχμα didrachmát δώσει ¹ ad majd τῷ a/az κυρίῳ úrnak αὐτῶν, övék καὶ és ὁ a/az ταῦρος bika λιθοβοληθήσεται.– köveztessék meg 33 ἐὰν ha δέ pedig τις valaki ἀνοίξῃ kinyisson λάκκον árkot ἢ vagy λατομήσῃ vájjon λάκκον árkot καὶ és μὴ nem καλύψῃ elrejtse αὐτόν, azt καὶ és ἐμπέσῃ beleessen ἐκεῖ oda μόσχος jószág ἢ vagy ὄνος, szamár 34 ὁ a/az κύριος úr τοῦ a/az λάκκου ároké ἀποτείσει· ¹ kifizeti majd ἀργύριον ezüstöt δώσει ¹ ad majd τῷ a/az κυρίῳ úrnak αὐτῶν, övék τὸ a/az δὲ pedig τετελευτηκὸς elpusztuló αὐτῷ neki ἔσται.– lesz 35 ἐὰν ha δὲ pedig κερατίσῃ felökleljen τινὸς valakié ταῦρος bikáé τὸν a/az ταῦρον bikát τοῦ a/az πλησίον, felebaráté/közelállóé καὶ és τελευτήσῃ, elpusztuljon ἀποδώσονται ¹ kifizetik majd τὸν a/az ταῦρον bikát τὸν a/az ζῶντα élőt καὶ és διελοῦνται ¹ szétosztják majd τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt αὐτοῦ övé καὶ és τὸν a/az ταῦρον bikát τὸν a/az τεθνηκότα meghalót διελοῦνται. ¹ szétosztják majd 36 ἐὰν ha δὲ pedig γνωρίζηται megismertessen ὁ a/az ταῦρος bika ὅτι hogy κερατιστής aki öklel ἐστιν van πρὸ előtt τῆς a/az ἐχθὲς tegnap καὶ és πρὸ előtt τῆς a/az τρίτης harmadik ἡμέρας, nap καὶ és διαμεμαρτυρημένοι tanúskodva ὦσιν legyenek τῷ a/az κυρίῳ úrnak αὐτοῦ, övé καὶ és μὴ nem ἀφανίσῃ eltávolítsa αὐτόν, őt ἀποτείσει ¹ kifizeti majd ταῦρον bikát ἀντὶ -ért, helyett ταύρου, bika ὁ a/az δὲ pedig τετελευτηκὼς elpusztuló αὐτῷ neki ἔσται. lesz 37 Ἐὰν ha δέ pedig τις valaki κλέψῃ lopjon μόσχον borjút ἢ vagy πρόβατον juhot καὶ és σφάξῃ leölje αὐτὸ azt ἢ vagy ἀποδῶται, eladja πέντε ötöt μόσχους jószágokat ἀποτείσει ¹ kifizeti majd ἀντὶ -ért, helyett τοῦ a/az μόσχου jószág καὶ és τέσσαρα négyet πρόβατα juhokat ἀντὶ -ért, helyett τοῦ a/az προβάτου. juh