Kiv 36
1 καὶ és ἐποίησεν tett Βεσελεηλ Bezeleél καὶ és Ελιαβ Eliáb καὶ és πᾶς minden σοφὸς bölcs τῇ a/az διανοίᾳ, értelem tekintetében ᾧ akinek ἐδόθη adatott σοφία bölcsesség καὶ és ἐπιστήμη ügyesség ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ő συνιέναι fölfogni ποιεῖν csinálni πάντα mindeneket τὰ a/az ἔργα munkákat κατὰ szerint τὰ a/az ἅγια szentek καθήκοντα, illő dolgok κατὰ szerint πάντα, mindenek ὅσα amiket csak συνέταξεν elrendelt κύριος. Úr 2 Καὶ és ἐκάλεσεν hívta Μωυσῆς Mózes Βεσελεηλ Bezeleélt καὶ és Ελιαβ Eliábot καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἔχοντας birtoklókat τὴν a/az σοφίαν, bölcsességet ᾧ akinek ἔδωκεν adott ὁ a/az θεὸς Isten ἐπιστήμην hozzáértést ἐν -ban/-ben τῇ a/az καρδίᾳ, szív καὶ és πάντας mindegyiket τοὺς a/az ἑκουσίως szándékosan βουλομένους akarva προσπορεύεσθαι közeledni πρὸς -hoz/-hez/-höz τὰ a/az ἔργα munkák ὥστε úgyhogy συντελεῖν befejezni αὐτά, azokat 3 καὶ és ἔλαβον vették παρὰ -tól/-től Μωυσῆ Mózes πάντα mindeneket τὰ a/az ἀφαιρέματα, felajánlásokat ἃ amiket ἤνεγκαν hoztak οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé εἰς -ra/-re πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα munkák τοῦ a/az ἁγίου szenté ποιεῖν csinálni αὐτά, azokat καὶ és αὐτοὶ ők προσεδέχοντο elfogadták ἔτι még τὰ a/az προσφερόμενα odavitteket παρὰ -tól/-től τῶν a/az φερόντων hozók τὸ a/az πρωὶ reggel πρωί. reggel 4 καὶ és παρεγίνοντο odajöttek πάντες mindnyájan οἱ a/az σοφοὶ bölcsek οἱ a/az ποιοῦντες alkotók τὰ a/az ἔργα munkákat τοῦ a/az ἁγίου, szenté ἕκαστος mindegyik κατὰ szerint τὸ a/az αὐτοῦ övé ἔργον, munka ὃ amit αὐτοὶ ők ἠργάζοντο, munkálkodtak 5 καὶ és εἶπαν szóltak πρὸς -hoz/-hez/-höz Μωυσῆν Mózes ὅτι hogy Πλῆθος sokat φέρει hoz ὁ a/az λαὸς nép παρὰ mellé τὰ a/az ἔργα, munkák ὅσα amiket csak συνέταξεν elrendelt κύριος Úr ποιῆσαι. készíteni 6 καὶ és προσέταξεν elrendelte Μωυσῆς Mózes καὶ és ἐκήρυξεν kihirdette ἐν -ban/-ben τῇ a/az παρεμβολῇ tábor λέγων mondván Ἀνὴρ férfi καὶ és γυνὴ asszony μηκέτι többé ne ἐργαζέσθωσαν munkálkodjanak εἰς -ra/-re τὰς a/az ἀπαρχὰς zsengék τοῦ a/az ἁγίου· szenté καὶ és ἐκωλύθη eltiltatott ὁ a/az λαὸς nép ἔτι még προσφέρειν. odavinni 7 καὶ és τὰ a/az ἔργα munkák ἦν volt αὐτοῖς nekik ἱκανὰ elegek εἰς -ra/-re τὴν a/az κατασκευὴν készítmény ποιῆσαι, csinálni καὶ és προσκατέλιπον. felesleget hagytak 8 Καὶ és ἐποίησεν készített πᾶς minden σοφὸς bölcs ἐν között τοῖς a/az ἐργαζομένοις munkálkodók τὰς a/az στολὰς ruhákat τῶν a/az ἁγίων, szenteké αἵ amik εἰσιν vannak Ααρων Áronnak τῷ a/az ἱερεῖ, papnak καθὰ amint συνέταξεν elrendelte κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ. Mózesnek 9 καὶ és ἐποίησαν csinálták τὴν a/az ἐπωμίδα efódot ἐκ -ból/-ből χρυσίου arany καὶ és ὑακίνθου jácint καὶ és πορφύρας bíbor καὶ és κοκκίνου karmazsin νενησμένου fonva καὶ és βύσσου bisszus κεκλωσμένης. fonva 10 καὶ és ἐτμήθη kihasíttatott τὰ a/az πέταλα szirmok τοῦ a/az χρυσίου aranyból készült τρίχες szálak ὥστε úgyhogy συνυφᾶναι összefonni σὺν -val/-vel τῇ a/az ὑακίνθῳ jácint καὶ és τῇ a/az πορφύρᾳ bíbor καὶ és σὺν -val/-vel τῷ a/az κοκκίνῳ skarlátvörös τῷ a/az διανενησμένῳ fonva καὶ és σὺν -val/-vel τῇ a/az βύσσῳ bisszus τῇ a/az κεκλωσμένῃ fonva ἔργον munkát ὑφαντόν· szövöttet 11 ἐποίησαν csináltak αὐτὸ azt ἐπωμίδας vállpántokat συνεχούσας összepréselve ἐξ -ból/-ből ἀμφοτέρων mindkettő τῶν a/az μερῶν, részek 12 ἔργον munkákat ὑφαντὸν szövöttet εἰς -ba/-be ἄλληλα egymás συμπεπλεγμένον összekapcsolva καθ᾽ előtt ἑαυτὸ maga ἐξ -ból/-ből αὐτοῦ ő ἐποίησαν csinálták κατὰ szerint τὴν a/az αὐτοῦ övé ποίησιν csinálmányt ἐκ -ból/-ből χρυσίου arany καὶ és ὑακίνθου jácint καὶ és πορφύρας bíbor καὶ és κοκκίνου karmazsin διανενησμένου fonva καὶ és βύσσου bisszus κεκλωσμένης, fonva καθὰ amint συνέταξεν elrendelte κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ. Mózesnek 13 καὶ és ἐποίησαν csinálták ἀμφοτέρους mindkettőt τοὺς a/az λίθους köveket τῆς a/az σμαράγδου smaragdé συμπεπορπημένους összekapcsolva καὶ és περισεσιαλωμένους körbelapítva χρυσίῳ, arannyal γεγλυμμένους vésve καὶ és ἐκκεκολαμμένους kifaragva ἐκκόλαμμα vésettet σφραγῖδος pecsété ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ὀνομάτων megnevezettek τῶν a/az υἱῶν fiaké Ισραηλ· Izraelé 14 καὶ és ἐπέθηκεν rátette αὐτοὺς őket ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ὤμους vállak τῆς a/az ἐπωμίδος, vállpánt λίθους köveket μνημοσύνου emlékezeté τῶν a/az υἱῶν fiaké Ισραηλ, Izraelé καθὰ amint συνέταξεν elrendelte κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ. Mózesnek 15 Καὶ és ἐποίησαν csináltak λογεῖον, emelvényt ἔργον munkát ὑφαντὸν szövöttet ποικιλίᾳ ügyességgel κατὰ szerint τὸ a/az ἔργον munka τῆς a/az ἐπωμίδος vállpánt ἐκ -ból/-ből χρυσίου arany καὶ és ὑακίνθου jácint καὶ és πορφύρας bíbor καὶ és κοκκίνου karmazsin διανενησμένου fonva καὶ és βύσσου bisszus κεκλωσμένης· fonva 16 τετράγωνον négyszögletest διπλοῦν duplát ἐποίησαν csinálták τὸ a/az λογεῖον, emelvényt σπιθαμῆς araszé τὸ a/az μῆκος hosszúságot καὶ és σπιθαμῆς araszé τὸ a/az εὖρος, szélességet διπλοῦν. duplát 17 καὶ és συνυφάνθη összefonatott ἐν -val, -vel αὐτῷ ő ὕφασμα szőtt palást κατάλιθον drágakövekkel kirakott τετράστιχον· négysoros στίχος sor λίθων kövek σάρδιον karneol καὶ és τοπάζιον topáz καὶ és σμάραγδος, smaragd ὁ a/az στίχος sor ὁ a/az εἷς· első (itt) 18 καὶ és ὁ a/az στίχος sor ὁ a/az δεύτερος második ἄνθραξ rubin καὶ és σάπφειρος zafír καὶ és ἴασπις· jáspiskő 19 καὶ és ὁ a/az στίχος sor ὁ a/az τρίτος harmadik λιγύριον drágakő καὶ és ἀχάτης achát καὶ és ἀμέθυστος· ametiszt 20 καὶ és ὁ a/az στίχος sor ὁ a/az τέταρτος negyedik χρυσόλιθος krizolit καὶ és βηρύλλιον berill καὶ és ὀνύχιον· ónix περικεκυκλωμένα bekerítve χρυσίῳ arannyal καὶ és συνδεδεμένα felövezve χρυσίῳ. arannyal 21 καὶ és οἱ a/az λίθοι kövek ἦσαν voltak ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ὀνομάτων megnevezettek τῶν a/az υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé δώδεκα tizenkettő ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ὀνομάτων megnevezettek αὐτῶν, övék ἐγγεγραμμένα fölírva εἰς -ra/-re σφραγῖδας, pecsétek ἕκαστος mindegyik ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἑαυτοῦ saját ὀνόματος, név εἰς szerint τὰς a/az δώδεκα tizenkettő φυλάς. törzsek 22 καὶ és ἐποίησαν csináltak ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az λογεῖον emelvény κροσσοὺς rojtokat συμπεπλεγμένους, összekapcsolva ἔργον munkát ἐμπλοκίου csatté ἐκ -ból/-ből χρυσίου arany καθαροῦ· tiszta 23 καὶ és ἐποίησαν csináltak δύο kettőt ἀσπιδίσκας pajzsokat χρυσᾶς aranyakat καὶ és δύο kettőt δακτυλίους gyűrűket χρυσοῦς aranyból való καὶ és ἐπέθηκαν rátették τοὺς a/az δύο kettőt δακτυλίους gyűrűket τοὺς a/az χρυσοῦς aranyat ἐπ᾽ -ra/-re ἀμφοτέρας mindkettő τὰς a/az ἀρχὰς kezdetek τοῦ a/az λογείου· emelvényé 24 καὶ és ἐπέθηκαν rátették τὰ a/az ἐμπλόκια csattokat ἐκ -ból/-ből χρυσίου arany ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az δακτυλίους gyűrűk ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἀμφοτέρων mindkettő τῶν a/az μερῶν részek τοῦ a/az λογείου emelvényé 25 καὶ és εἰς -ra/-re τὰς a/az δύο kettőt συμβολὰς csatlakozások τὰ a/az δύο kettőt ἐμπλόκια csattokat καὶ és ἐπέθηκαν rátették ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az δύο kettőt ἀσπιδίσκας pajzsokat καὶ és ἐπέθηκαν rátették ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ὤμους vállak τῆς a/az ἐπωμίδος vállpánt ἐξ -ból/-ből ἐναντίας szemben lévő κατὰ szerint πρόσωπον. arc 26 καὶ és ἐποίησαν csináltak δύο kettőt δακτυλίους gyűrűket χρυσοῦς aranyból való καὶ és ἐπέθηκαν rátették ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az δύο kettőt πτερύγια párkányok ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἄκρου határ τοῦ a/az λογείου emelvényé ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ἄκρον vég τοῦ a/az ὀπισθίου hátsóé τῆς a/az ἐπωμίδος vállpánt ἔσωθεν. belső részé 27 καὶ és ἐποίησαν csináltak δύο kettőt δακτυλίους gyűrűket χρυσοῦς aranyból καὶ és ἐπέθηκαν rátették ἐπ᾽ -ra/-re ἀμφοτέρους mindkettő τοὺς a/az ὤμους vállak τῆς a/az ἐπωμίδος vállpánt κάτωθεν alulról αὐτοῦ övé κατὰ szerint πρόσωπον arc κατὰ szerint τὴν a/az συμβολὴν csatlakozások ἄνωθεν felülről τῆς a/az συνυφῆς hálóé τῆς a/az ἐπωμίδος. vállpánt 28 καὶ és συνέσφιγξεν felkötötte τὸ a/az λογεῖον emelvényt ἀπὸ -ból/-ből τῶν a/az δακτυλίων gyűrűk τῶν a/az ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῦ ő εἰς -ra/-re τοὺς a/az δακτυλίους gyűrűk τῆς a/az ἐπωμίδος, vállpánt συνεχομένους összepréseltek ἐκ -ból/-ből τῆς a/az ὑακίνθου, jácint συμπεπλεγμένους összekapcsolva εἰς -ra/-re τὸ a/az ὕφασμα szőtt palást τῆς a/az ἐπωμίδος, vállpánt ἵνα hogy μὴ ne χαλᾶται leeressze τὸ a/az λογεῖον emelvényt ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az ἐπωμίδος, vállpánt καθὰ amint συνέταξεν előírta κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ. Mózesnek 29 Καὶ és ἐποίησαν csinálták τὸν a/az ὑποδύτην egyszerű alsóneműt ὑπὸ alatt τὴν a/az ἐπωμίδα, efód ἔργον munkát ὑφαντὸν szövöttet ὅλον teljeset ὑακίνθινον· jácintot 30 τὸ a/az δὲ pedig περιστόμιον nyílást τοῦ a/az ὑποδύτου egyszerű alsóneműé ἐν -ban/-ben τῷ a/az μέσῳ közép διυφασμένον szövéssel feltöltve συμπλεκτόν, sodrottat ᾤαν bírkabőrt ἔχον birtokolva κύκλῳ körül τὸ a/az περιστόμιον nyílást ἀδιάλυτον. felbonthatatlant 31 καὶ és ἐποίησαν csinálták ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az λώματος széle τοῦ a/az ὑποδύτου egyszerű alsóneműé κάτωθεν alulról ὡς mint ἐξανθούσης virágzó ῥόας gránátalmáé ῥοΐσκους kis gránátalmákat ἐξ -ból/-ből ὑακίνθου jácint καὶ és πορφύρας bíbor καὶ és κοκκίνου karmazsin νενησμένου fonva καὶ és βύσσου bisszus κεκλωσμένης fonva 32 καὶ és ἐποίησαν csináltak κώδωνας csengőket χρυσοῦς aranyakból καὶ és ἐπέθηκαν rátették τοὺς a/az κώδωνας csengőket ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az λῶμα széle τοῦ a/az ὑποδύτου egyszerű alsóneműé κύκλῳ körül ἀνὰ (kif.) μέσον közé (kif.) τῶν a/az ῥοΐσκων· kis gránátalmák 33 κώδων csengő χρυσοῦς aranyból καὶ és ῥοΐσκος kis gránátalma ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az λώματος széle τοῦ a/az ὑποδύτου egyszerű alsóneműé κύκλῳ körül εἰς egy τὸ a/az λειτουργεῖν, szolgálni καθὰ amint συνέταξεν előírta κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ. Mózesnek 34 Καὶ és ἐποίησαν csináltak χιτῶνας ruhákat βυσσίνους gyolcsokat ἔργον munkát ὑφαντὸν szövöttet Ααρων Áronnak καὶ és τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak αὐτοῦ övé 35 καὶ és τὰς a/az κιδάρεις fejdíszeket ἐκ -ból/-ből βύσσου bisszus καὶ és τὴν a/az μίτραν fejpánt ἐκ -ból/-ből βύσσου bisszus καὶ és τὰ a/az περισκελῆ láb körülieket ἐκ -ból/-ből βύσσου bisszus κεκλωσμένης fonva 36 καὶ és τὰς a/az ζώνας öveket αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből βύσσου bisszus καὶ és ὑακίνθου jácint καὶ és πορφύρας bíbor καὶ és κοκκίνου karmazsin νενησμένου, fonva ἔργον munkát ποικιλτοῦ, hímzésé ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) συνέταξεν előírta κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ. Mózesnek 37 Καὶ és ἐποίησαν csinálták τὸ a/az πέταλον szirmokat τὸ a/az χρυσοῦν, aranyból ἀφόρισμα elválasztottat τοῦ a/az ἁγίου, szenté χρυσίου aranyé καθαροῦ· tisztáé καὶ és ἔγραψεν ráírt ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῦ ő γράμματα betűket ἐκτετυπωμένα ábrázolva σφραγῖδος pecsété Ἁγίασμα szentség κυρίῳ· Úrnak 38 καὶ és ἐπέθηκαν tettek ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸ az λῶμα széle ὑακίνθινον jácintot ὥστε úgyhogy ἐπικεῖσθαι rátenni ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az μίτραν fejpánt ἄνωθεν, felülről ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) συνέταξεν előírta κύριος Úr τῷ a/az Μωυσῇ. Mózesnek