MTörv 26
1 Καὶ és ἔσται lesz ἐὰν ha εἰσέλθῃς bemenjél εἰς -ra/-re τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd δίδωσίν ad σοι neked ἐν által κλήρῳ, örökség καὶ és κατακληρονομήσῃς sorsolással elosszad αὐτὴν őt καὶ és κατοικήσῃς lakjál ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς, ő 2 καὶ és λήμψῃ ¹ veszed majd ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az ἀπαρχῆς zsenge τῶν a/az καρπῶν gyümölcsöké τῆς a/az γῆς földé σου, tiéd ἧς amié κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd δίδωσίν ad σοι, neked καὶ és ἐμβαλεῖς ¹ behelyezed majd εἰς -ba/-be κάρταλλον kosár καὶ és πορεύσῃ ¹ menni fogsz εἰς -ra/-re τὸν a/az τόπον, hely ὃν amit ἂν 0 ἐκλέξηται kiválasszon κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἐπικληθῆναι neveztetni τὸ a/az ὄνομα nevet αὐτοῦ övé ἐκεῖ, ott 3 καὶ és ἐλεύσῃ ¹ elmész majd πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἱερέα, pap ὃς aki ἐὰν ha ᾖ legyen ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ἐκείναις, azok καὶ és ἐρεῖς ¹ mondani fogod πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτόν ő Ἀναγγέλλω hírül adjom σήμερον ma κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek μου enyém ὅτι hogy εἰσελήλυθα bejöttem εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit ὤμοσεν megesküdött κύριος Úr τοῖς a/az πατράσιν atyáknak ἡμῶν miénk δοῦναι adni ἡμῖν. nekünk 4 καὶ és λήμψεται ¹ kapni fog ὁ a/az ἱερεὺς pap τὸν a/az κάρταλλον kosarat ἐκ -ból/-ből τῶν a/az χειρῶν kezek σου tiéd καὶ és θήσει helyezi αὐτὸν őt ἀπέναντι elé τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltár κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené σου, tiéd 5 καὶ és ἀποκριθήσῃ ¹ felelni fogsz καὶ és ἐρεῖς ¹ mondani fogod ἔναντι előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten σου tiéd Συρίαν Szíriaiként ἀπέβαλεν kidobta ὁ a/az πατήρ atya μου enyém καὶ és κατέβη leszállt εἰς -ba/-be Αἴγυπτον Egyiptom καὶ és παρῴκησεν tartózkodott ἐκεῖ ott ἐν -ban/-ben ἀριθμῷ szám βραχεῖ kevés καὶ és ἐγένετο lett ἐκεῖ ott εἰς -ra/-re ἔθνος nemzet μέγα nagy καὶ és πλῆθος sokaság πολὺ sokak καὶ és μέγα· nagy 6 καὶ és ἐκάκωσαν bántalmaztak ἡμᾶς minket οἱ a/az Αἰγύπτιοι egyiptomiak καὶ és ἐταπείνωσαν megaláztak ἡμᾶς minket καὶ és ἐπέθηκαν rávetettek ἡμῖν miránk ἔργα munkákat σκληρά· keményeket 7 καὶ és ἀνεβοήσαμεν fölkiáltottunk πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr τὸν a/az θεὸν Isten τῶν a/az πατέρων atyáké ἡμῶν, miénk καὶ és εἰσήκουσεν meghallgatta κύριος Úr τῆς a/az φωνῆς hangot ἡμῶν miénk καὶ és εἶδεν meglátta τὴν a/az ταπείνωσιν alacsonyrendűséget ἡμῶν miénk καὶ és τὸν a/az μόχθον bajlódást ἡμῶν miénk καὶ és τὸν a/az θλιμμὸν szorongatást ἡμῶν· miénk 8 καὶ és ἐξήγαγεν kivezetett ἡμᾶς minket κύριος Úr ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου Egyiptom αὐτὸς ő maga ἐν -val, -vel ἰσχύι erő μεγάλῃ nagy καὶ és ἐν -val, -vel χειρὶ kéz κραταιᾷ hatalmas καὶ és ἐν -val, -vel βραχίονι kar αὐτοῦ övé τῷ a/az ὑψηλῷ magasztos καὶ és ἐν -val, -vel ὁράμασιν látomások μεγάλοις nagyok καὶ és ἐν -val, -vel σημείοις jelek καὶ és ἐν -val, -vel τέρασιν csodák 9 καὶ és εἰσήγαγεν bevezetett ἡμᾶς minket εἰς -ra/-re τὸν a/az τόπον hely τοῦτον ez καὶ és ἔδωκεν adta ἡμῖν nekünk τὴν a/az γῆν földet ταύτην, ezt γῆν földet ῥέουσαν folyót γάλα tejet καὶ és μέλι· mézet 10 καὶ és νῦν most ἰδοὺ íme ἐνήνοχα elhoztam τὴν a/az ἀπαρχὴν zsengét τῶν a/az γενημάτων terméseké τῆς a/az γῆς, földé ἧς amié ἔδωκάς adtál μοι, nekem κύριε, Uram γῆν földet ῥέουσαν folyót γάλα tejet καὶ és μέλι. mézet καὶ és ἀφήσεις ¹ hagyod majd αὐτὰ azokat ἀπέναντι előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten σου tiéd καὶ és προσκυνήσεις ¹ (leborulva) imádkozol majd ἐκεῖ ott ἔναντι előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten σου· tiéd 11 καὶ és εὐφρανθήσῃ ¹ vigadozol majd ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek τοῖς a/az ἀγαθοῖς, javak οἷς amikkel ἔδωκέν adott σοι neked κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd καὶ és τῇ a/az οἰκίᾳ háznak σου, tiéd σὺ te καὶ és ὁ a/az Λευίτης lévita καὶ és ὁ a/az προσήλυτος prozelita ὁ a/az ἐν között σοί. te 12 Ἐὰν ha δὲ pedig συντελέσῃς bevégezzed ἀποδεκατῶσαι tizedelni πᾶν egészet τὸ a/az ἐπιδέκατον tizedét τῶν a/az γενημάτων terméseké τῆς a/az γῆς földé σου tiéd ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἔτει év τῷ a/az τρίτῳ, harmadik τὸ a/az δεύτερον másodikat ἐπιδέκατον tizedét δώσεις ¹ adod majd τῷ a/az Λευίτῃ lévitának καὶ és τῷ a/az προσηλύτῳ prozelitának καὶ és τῷ a/az ὀρφανῷ árvának καὶ és τῇ a/az χήρᾳ, özvegyasszonynak καὶ és φάγονται ¹ meg fogják enni ἐν -ban/-ben ταῖς a/az πόλεσίν városok σου tiéd καὶ és ἐμπλησθήσονται. ¹ betöltetnek majd 13 καὶ és ἐρεῖς ¹ mondani fogod ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten σου tiéd Ἐξεκάθαρα kitisztítottam τὰ a/az ἅγια szenteket ἐκ -ból/-ből τῆς a/az οἰκίας ház μου enyém καὶ és ἔδωκα adtam αὐτὰ azokat τῷ a/az Λευίτῃ lévitának καὶ és τῷ a/az προσηλύτῳ prozelitának καὶ és τῷ a/az ὀρφανῷ árvának καὶ és τῇ a/az χήρᾳ özvegyasszonynak κατὰ szerint πάσας mindenek τὰς a/az ἐντολάς, parancsok ἃς amelyek ἐνετείλω parancsoltál μοι· nekem οὐ nem παρῆλθον átléptem τὴν a/az ἐντολήν parancsot σου tiéd καὶ és οὐκ nem ἐπελαθόμην· elfelejtettem 14 καὶ és οὐκ nem ἔφαγον ettem ἐν -ban/-ben ὀδύνῃ fájdalom μου enyém ἀπ᾽ -ból/-ből αὐτῶν, ők οὐκ nem ἐκάρπωσα fölajánlottam ἀπ᾽ -ból/-ből αὐτῶν ők εἰς -ba/-be ἀκάθαρτον, tisztátalan οὐκ nem ἔδωκα adtam ἀπ᾽ -ból/-ből αὐτῶν ők τῷ a/az τεθνηκότι· meghalónak ὑπήκουσα meghallgattam τῆς a/az φωνῆς hangot κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené μου, enyém ἐποίησα megcsináltam καθὰ amint ἐνετείλω parancsoltál μοι. nekem 15 κάτιδε láss meg ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οἴκου ház τοῦ a/az ἁγίου szent σου tiéd ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég καὶ és εὐλόγησον áldd meg τὸν a/az λαόν népet σου tiéd τὸν a/az Ισραηλ Izraelt καὶ és τὴν a/az γῆν, földet ἣν amit ἔδωκας adtál αὐτοῖς, nekik καθὰ amint ὤμοσας esküvel ígérted τοῖς a/az πατράσιν atyáknak ἡμῶν miénk δοῦναι adni ἡμῖν nekünk γῆν földet ῥέουσαν folyót γάλα tejet καὶ és μέλι. mézet 16 Ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ταύτῃ ez κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἐνετείλατό megparancsolta σοι neked ποιῆσαι csinálni πάντα mindeneket τὰ a/az δικαιώματα igaz rendelkezéseket/jogrendeket ταῦτα ezeket καὶ és τὰ a/az κρίματα, ítéleteket καὶ és φυλάξεσθε ¹ megtartjátok majd καὶ és ποιήσετε ¹ megteszitek majd αὐτὰ azokat ἐξ -ból/-ből ὅλης teljes τῆς a/az καρδίας szív ὑμῶν tiétek καὶ és ἐξ -ból/-ből ὅλης teljes τῆς a/az ψυχῆς lélek ὑμῶν. tiétek 17 τὸν a/az θεὸν Istent εἵλου választottad σήμερον ma εἶναί lenni σου tiéd θεὸν Istenként καὶ és πορεύεσθαι járni ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὁδοῖς utak αὐτοῦ övé καὶ és φυλάσσεσθαι megőrizni τὰ a/az δικαιώματα igaz tetteket καὶ és τὰ a/az κρίματα ítéleteket αὐτοῦ övé καὶ és ὑπακούειν engedelmeskedni τῆς a/az φωνῆς hangot αὐτοῦ· övé 18 καὶ és κύριος Úr εἵλατό választott σε téged σήμερον ma γενέσθαι lenni σε téged αὐτῷ neki λαὸν népként περιούσιον, sajátjaként καθάπερ éppen úgy, ahogy εἶπέν mondta σοι, neked φυλάσσειν őrizni πάσας mindeneket τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat αὐτοῦ övé 19 καὶ és εἶναί lenni σε téged ὑπεράνω fölé πάντων mindenek τῶν a/az ἐθνῶν, nemzetek ὡς amint ἐποίησέν tett σε téged ὀνομαστὸν hírest καὶ és καύχημα dicsekvést καὶ és δόξαστόν, dicsőségeset εἶναί lenni σε téged λαὸν népet ἅγιον szentet κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου, tiéd καθὼς amint ἐλάλησεν. szólt