MTörv 4
1 Καὶ és νῦν, most Ισραηλ, Izrael ἄκουε halld τῶν a/az δικαιωμάτων igazságosságoké καὶ és τῶν a/az κριμάτων, ítéleteké ὅσα amiket csak ἐγὼ én διδάσκω tanítlak ὑμᾶς titeket σήμερον ma ποιεῖν, tenni ἵνα hogy ζῆτε éljetek καὶ és πολυπλασιασθῆτε megsokasíttassatok καὶ és εἰσελθόντες bemenve κληρονομήσητε örököljetek τὴν a/az γῆν, földet ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az πατέρων atyáké ὑμῶν tiétek δίδωσιν ad ὑμῖν. nektek 2 οὐ ne προσθήσετε ¹ hozzáadtok majd πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸ a/az ῥῆμα, szó/beszéd ὃ amit ἐγὼ én ἐντέλλομαι parancsolok ὑμῖν, nektek καὶ és οὐκ ne ἀφελεῖτε ¹ elveszitek majd ἀπ᾽ -ból/-ből αὐτοῦ· ő φυλάσσεσθε őrizzétek magatoknak τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené ὑμῶν, tiétek ὅσα amiket csak ἐγὼ én ἐντέλλομαι parancsolok ὑμῖν nektek σήμερον. ma 3 οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek ὑμῶν tiétek ἑωράκασιν láttak πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ἐποίησεν tett κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk τῷ a/az Βεελφεγωρ, Beelfegorral ὅτι hogy πᾶς minden ἄνθρωπος, ember ὅστις aki ἐπορεύθη elment ὀπίσω után Βεελφεγωρ, Beelfegor ἐξέτριψεν kiirtotta αὐτὸν őt κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὑμῶν tiétek ἐξ közül ὑμῶν· ti 4 ὑμεῖς ti δὲ pedig οἱ a/az προσκείμενοι ragaszkodók κυρίῳ Úrhoz τῷ a/az θεῷ Istenhez ὑμῶν tiétek ζῆτε éltek πάντες mindnyájan ἐν -ban/-ben τῇ a/az σήμερον. ma 5 ἴδετε nézzétek meg δέδειχα mutattam ὑμῖν nektek δικαιώματα igaz kövtelményeket καὶ és κρίσεις, ítéleteket καθὰ amint ἐνετείλατό megparancsolta μοι nekem κύριος, Úr ποιῆσαι csinálni οὕτως így ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ, föld εἰς -ba/-be ἣν ami ὑμεῖς ti εἰσπορεύεσθε bementek ἐκεῖ oda κληρονομεῖν örökölni αὐτήν· őt 6 καὶ és φυλάξεσθε ¹ megtartjátok majd καὶ és ποιήσετε, ¹ megteszitek majd ὅτι mert αὕτη ez ἡ a/az σοφία bölcsesség ὑμῶν tiétek καὶ és ἡ a/az σύνεσις értelmesség ἐναντίον előtt πάντων mindenek τῶν a/az ἐθνῶν, nemzetek ὅσοι akik ἐὰν ha ἀκούσωσιν meghallják πάντα mindeneket τὰ a/az δικαιώματα igaz rendelkezéseket/jogrendeket ταῦτα ezeket καὶ és ἐροῦσιν mondani fogják Ἰδοὺ íme λαὸς nép σοφὸς bölcs καὶ és ἐπιστήμων képzett/hozzáértő τὸ a/az ἔθνος nemzet τὸ a/az μέγα nagy τοῦτο. ez 7 ὅτι mert ποῖον melyik ἔθνος nemzet μέγα, nagy ᾧ akinek ἐστιν van αὐτῷ neki θεὸς Isten ἐγγίζων közelítő αὐτοῖς hozzájuk ὡς mint κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben πᾶσιν, mindenek οἷς akik ἐὰν ha αὐτὸν őt ἐπικαλεσώμεθα; segítségül hívjuk 8 καὶ és ποῖον melyik ἔθνος nemzet μέγα, nagy ᾧ akinek ἐστιν van αὐτῷ neki δικαιώματα igaz rendelkezések/jogrendek καὶ és κρίματα ítéletek δίκαια igazságosak κατὰ szerint πάντα egész τὸν a/az νόμον törvény τοῦτον, ez ὃν amit ἐγὼ én δίδωμι adok ἐνώπιον előtt ὑμῶν ti σήμερον; ma 9 πρόσεχε fordíts figyelmet σεαυτῷ magadra καὶ és φύλαξον őrizd meg τὴν a/az ψυχήν lelket σου tiéd σφόδρα, nagyon μὴ ne ἐπιλάθῃ elfelejtsed πάντας mindeneket τοὺς a/az λόγους, igéket οὓς akiket ἑωράκασιν láttak οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek σου· tiéd καὶ és μὴ ne ἀποστήτωσαν távozzanak el ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az καρδίας szív σου tiéd πάσας mindeneken τὰς a/az ἡμέρας napokon τῆς a/az ζωῆς életé σου, tiéd καὶ és συμβιβάσεις ¹ tanítod majd τοὺς a/az υἱούς fiakat σου tiéd καὶ és τοὺς a/az υἱοὺς fiakat τῶν a/az υἱῶν fiaké σου tiéd 10 ἡμέραν, nap(on) ἣν amit ἔστητε álltatok ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten ὑμῶν tiétek ἐν -ban/-ben Χωρηβ Hóreb τῇ a/az ἡμέρᾳ nap τῆς a/az ἐκκλησίας, gyülekezésé ὅτε amikor εἶπεν szólt κύριος Úr πρός -hoz/-hez/-höz με én Ἐκκλησίασον hívd gyűlésbe πρός -hoz/-hez/-höz με én τὸν a/az λαόν, népet καὶ és ἀκουσάτωσαν hallgassák meg τὰ a/az ῥήματά kijelentéseket μου, enyém ὅπως úgy, hogy μάθωσιν tanuljanak meg φοβεῖσθαί félni με engem πάσας mindeneken τὰς a/az ἡμέρας, napokon ἃς amelyeket αὐτοὶ ők ζῶσιν éljenek ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld καὶ és τοὺς a/az υἱοὺς fiakat αὐτῶν övék διδάξωσιν. megtanítsák 11 καὶ és προσήλθετε odamentetek καὶ és ἔστητε álltatok ὑπὸ alatt τὸ a/az ὄρος, hegy καὶ és τὸ a/az ὄρος hegy ἐκαίετο ég πυρὶ tűzzel ἕως -ig τοῦ a/az οὐρανοῦ, ég σκότος, sötétség γνόφος, félhomály θύελλα, fergeteg φωνὴ hang μεγάλη. nagy 12 καὶ és ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti ἐκ (kif.) μέσου közül (kif.) τοῦ a/az πυρός· tűz φωνὴν hangot ῥημάτων kijelentéseké ὑμεῖς ti ἠκούσατε hallottátok καὶ és ὁμοίωμα hasonlóságot οὐκ nem εἴδετε, láttatok ἀλλ᾽ hanem ἢ mint φωνήν· hangot 13 καὶ és ἀνήγγειλεν hírül adta ὑμῖν nektek τὴν a/az διαθήκην szövetséget αὐτοῦ, övé ἣν amit ἐνετείλατο megparancsolt ὑμῖν nektek ποιεῖν, tenni τὰ a/az δέκα tízet ῥήματα, kijelentéseket/igéket καὶ és ἔγραψεν leírta αὐτὰ azokat ἐπὶ -ra/-re δύο kettő πλάκας táblák λιθίνας. kőből valók 14 καὶ és ἐμοὶ nekem ἐνετείλατο megparancsolta κύριος Úr ἐν -ban/-ben τῷ a/az καιρῷ idő ἐκείνῳ az διδάξαι megtanítani ὑμᾶς titeket δικαιώματα igaz rendelkezéseket/jogrendeket καὶ és κρίσεις ítéleteket ποιεῖν tenni αὐτὰ azokat ὑμᾶς titeket ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld εἰς -ba/-be ἣν ami ὑμεῖς ti εἰσπορεύεσθε bementek ἐκεῖ oda κληρονομεῖν örökölni αὐτήν. őt 15 καὶ és φυλάξεσθε ¹ őrzitek majd σφόδρα nagyon τὰς a/az ψυχὰς lelkeket ὑμῶν, tiétek ὅτι mert οὐκ nem εἴδετε láttatok ὁμοίωμα hasonlóságot ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ, nap ᾗ amely ἐλάλησεν szólt κύριος Úr πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti ἐν -ban/-ben Χωρηβ Hóreb ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὄρει hegy ἐκ (kif.) μέσου közül (kif.) τοῦ a/az πυρός. tűz 16 μὴ ne ἀνομήσητε vétkezzetek καὶ és ποιήσητε készítsetek ὑμῖν nektek ἑαυτοῖς maguknak γλυπτὸν faragott képet ὁμοίωμα, hasonlóságot πᾶσαν bármit εἰκόνα, képmását ὁμοίωμα hasonlót ἀρσενικοῦ hímneműé ἢ vagy θηλυκοῦ, nőneműé 17 ὁμοίωμα hasonlót παντὸς bármié κτήνους (házi)állaté τῶν a/az ὄντων levőké ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ὁμοίωμα hasonlót παντὸς bármié ὀρνέου madáré πτερωτοῦ, szárnyasé ὃ ami πέταται repül ὑπὸ alatt τὸν a/az οὐρανόν, ég 18 ὁμοίωμα hasonlót παντὸς bármié ἑρπετοῦ, csúszómászóé ὃ ami ἕρπει mozog ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ὁμοίωμα hasonlót παντὸς bármié ἰχθύος, halaké ὅσα amik csak ἐστὶν van ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὕδασιν vizek ὑποκάτω alatt τῆς a/az γῆς. föld 19 καὶ és μὴ ne ἀναβλέψας föltekintve εἰς -ra/-re τὸν a/az οὐρανὸν ég καὶ és ἰδὼν meglátva τὸν a/az ἥλιον Napot καὶ és τὴν a/az σελήνην Holdat καὶ és τοὺς a/az ἀστέρας csillagokat καὶ és πάντα mindent τὸν a/az κόσμον világot/kozmszt τοῦ a/az οὐρανοῦ égé πλανηθεὶς kóborlóé προσκυνήσῃς (leborulva) hódoljál αὐτοῖς nekik καὶ és λατρεύσῃς szolgáljál αὐτοῖς, nekik ἃ amiket ἀπένειμεν kijelölt κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd αὐτὰ azokat πᾶσιν mindeneknek τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzeteknek τοῖς a/az ὑποκάτω alatt τοῦ a/az οὐρανοῦ. ég 20 ὑμᾶς titeket δὲ pedig ἔλαβεν vett ὁ a/az θεὸς Isten καὶ és ἐξήγαγεν kivezetett ὑμᾶς titeket ἐκ -ból/-ből τῆς a/az καμίνου kemence τῆς a/az σιδηρᾶς vasakat ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου Egyiptom εἶναι lenni αὐτῷ neki λαὸν népet ἔγκληρον örökség részeként levőt ὡς amint ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ταύτῃ. ez 21 καὶ és κύριος Úr ἐθυμώθη földühíttetett μοι ellenem περὶ -ért, miatt τῶν a/az λεγομένων mondók ὑφ᾽ által ὑμῶν ti καὶ és ὤμοσεν megesküdött ἵνα hogy μὴ nem διαβῶ átkeljek τὸν a/az Ιορδάνην Jordánon τοῦτον ezen καὶ és ἵνα hogy μὴ nem εἰσέλθω bemenjek εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten δίδωσίν ad σοι neked ἐν által κλήρῳ· örökség 22 ἐγὼ én γὰρ ugyanis ἀποθνῄσκω meghalok ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld ταύτῃ ez καὶ és οὐ nem διαβαίνω átkelek τὸν a/az Ιορδάνην Jordánon τοῦτον, ezen ὑμεῖς ti δὲ pedig διαβαίνετε átkeltek καὶ és κληρονομήσετε öröklitek majd τὴν a/az γῆν földet τὴν a/az ἀγαθὴν jót ταύτην. ezt 23 προσέχετε óvakodjatok ὑμεῖς, ti μὴ ne ἐπιλάθησθε elfelejtsétek τὴν a/az διαθήκην szövetséget κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené ὑμῶν, tiétek ἣν amit διέθετο kötött πρὸς felé ὑμᾶς, ti καὶ és ποιήσητε készítsetek ὑμῖν nektek ἑαυτοῖς maguknak γλυπτὸν faragott képet ὁμοίωμα hasonlót πάντων, mindeneké ὧν amiké συνέταξεν előírta κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου· tiéd 24 ὅτι mert κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd πῦρ tűz καταναλίσκον emésztő ἐστίν, van θεὸς Isten ζηλωτής. lelkes/fétőn szerető 25 Ἐὰν ha δὲ pedig γεννήσῃς nemzzél υἱοὺς fiakat καὶ és υἱοὺς fiakat τῶν a/az υἱῶν fiaké σου tiéd καὶ és χρονίσητε időzzetek ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld καὶ és ἀνομήσητε vétkezzetek καὶ és ποιήσητε készítsetek γλυπτὸν faragott képet ὁμοίωμα hasonlót παντὸς mindené καὶ és ποιήσητε megtegyétek τὰ a/az πονηρὰ gonoszakat ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten ὑμῶν tiétek παροργίσαι megharagítani αὐτόν, őt 26 διαμαρτύρομαι tanúskodva kötelezlek ὑμῖν ellenetek σήμερον ma τόν a/az τε is οὐρανὸν eget καὶ is τὴν a/az γῆν földet ὅτι hogy ἀπωλείᾳ pusztulással ἀπολεῖσθε kivesztek majd ἀπὸ -ból/-ből τῆς a/az γῆς, föld εἰς -ba/-be ἣν ami ὑμεῖς ti διαβαίνετε átkeltek τὸν a/az Ιορδάνην Jordánon ἐκεῖ oda κληρονομῆσαι örökölni αὐτήν· őt οὐχὶ nem πολυχρονιεῖτε meghosszabbítsátok majd ἡμέρας napé ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς, ő ἀλλ᾽ hanem ἢ mint ἐκτριβῇ megsemmisüléssel ἐκτριβήσεσθε. kiirtattok majd 27 καὶ és διασπερεῖ szészór majd κύριος Úr ὑμᾶς titeket ἐν között πᾶσιν mindenek τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzetek καὶ és καταλειφθήσεσθε hagyattok majd ὀλίγοι kevesek ἀριθμῷ számmal ἐν között τοῖς a/az ἔθνεσιν, nemzetek εἰς -ba/-be οὓς amik εἰσάξει bevezet majd κύριος Úr ὑμᾶς titeket ἐκεῖ. oda 28 καὶ és λατρεύσετε szolgáltok majd ἐκεῖ ott θεοῖς isteneknek ἑτέροις, másoknak ἔργοις műveknek χειρῶν kezeké ἀνθρώπων, embereké ξύλοις fáknak καὶ és λίθοις, köveknek οἳ amik οὐκ nem ὄψονται látnak majd οὐδὲ sem μὴ nem ἀκούσωσιν halljanak οὔτε sem μὴ nem φάγωσιν egyenek οὔτε sem μὴ nem ὀσφρανθῶσιν. szagoljanak 29 καὶ és ζητήσετε keresni fogjátok ἐκεῖ ott κύριον Urat τὸν a/az θεὸν Istent ὑμῶν tiétek καὶ és εὑρήσετε, megtaláljátok majd ὅταν amikor ἐκζητήσητε keressétek αὐτὸν őt ἐξ -ból/-ből ὅλης teljes τῆς a/az καρδίας szív σου tiéd καὶ és ἐξ -ból/-ből ὅλης teljes τῆς a/az ψυχῆς lélek σου tiéd ἐν -ban/-ben τῇ a/az θλίψει szorongattatás σου· tiéd 30 καὶ és εὑρήσουσίν megtalálnak majd σε téged πάντες mindenek οἱ a/az λόγοι szavak οὗτοι ezek ἐπ᾽ -ban/-ben ἐσχάτῳ utolsó τῶν a/az ἡμερῶν, napok καὶ és ἐπιστραφήσῃ visszatérsz majd πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr τὸν a/az θεόν Isten σου tiéd καὶ és εἰσακούσῃ ráhallgatsz majd τῆς a/az φωνῆς hangot αὐτοῦ· övé 31 ὅτι mert θεὸς Isten οἰκτίρμων könyörületes κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου, tiéd οὐκ nem ἐγκαταλείψει fog elhagyni σε téged οὐδὲ sem μὴ nem ἐκτρίψει kiirt majd σε, téged οὐκ nem ἐπιλήσεται elfelejti majd τὴν a/az διαθήκην szövetséget τῶν a/az πατέρων atyáké σου, tiéd ἣν amit ὤμοσεν megesküdött αὐτοῖς. nekik 32 ἐπερωτήσατε kérdezzétek ἡμέρας napokat προτέρας előzőket τὰς a/az γενομένας levőket προτέρας előzőket σου tiéd ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az ἡμέρας, nap ἧς ami ἔκτισεν teremtett ὁ a/az θεὸς Isten ἄνθρωπον embert ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ἄκρον határ τοῦ a/az οὐρανοῦ égé ἕως -ig ἄκρου határ τοῦ a/az οὐρανοῦ, égé εἰ vajon γέγονεν történt κατὰ szerint τὸ a/az ῥῆμα beszéd τὸ a/az μέγα nagy τοῦτο, ez εἰ vajon ἤκουσται hallatott τοιοῦτο· ilyen 33 εἰ vajon ἀκήκοεν hallotta ἔθνος nemzet φωνὴν hangot θεοῦ Istené ζῶντος élőé λαλοῦντος beszélőé ἐκ -ból/-ből μέσου között τοῦ a/az πυρός, tűz ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) ἀκήκοας meghallgattál σὺ te καὶ és ἔζησας· éltél 34 εἰ vajon ἐπείρασεν próbált ὁ a/az θεὸς Isten εἰσελθὼν bemenve λαβεῖν venni ἑαυτῷ magának ἔθνος nemzetet ἐκ -ból/-ből μέσου között ἔθνους nemzet ἐν -val, -vel πειρασμῷ kísértés/próbatétel καὶ és ἐν -val, -vel σημείοις jelek καὶ és ἐν -val, -vel τέρασιν csodák καὶ és ἐν -val, -vel πολέμῳ harc καὶ és ἐν -val, -vel χειρὶ kéz κραταιᾷ hatalmas καὶ és ἐν -val, -vel βραχίονι kar ὑψηλῷ magasztos καὶ és ἐν -val, -vel ὁράμασιν látványok μεγάλοις nagyok κατὰ szerint πάντα, mindenek ὅσα amiket csak ἐποίησεν tett κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben Αἰγύπτῳ Egyiptom ἐνώπιόν előtt σου te βλέποντος· látva 35 ὥστε úgyhogy εἰδῆσαί látni σε téged ὅτι mert κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου, tiéd οὗτος ez θεός Isten ἐστιν, van καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἔτι még πλὴν azonfelül αὐτοῦ. ő 36 ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég ἀκουστὴ hallható ἐγένετο lett ἡ a/az φωνὴ hang αὐτοῦ övé παιδεῦσαί nevelni/fenyíteni σε, téged καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ἔδειξέν megmutatta σοι neked τὸ a/az πῦρ tűzet αὐτοῦ övé τὸ a/az μέγα, nagyot καὶ és τὰ a/az ῥήματα szavakat/beszédeket αὐτοῦ övé ἤκουσας hallottad ἐκ -ból/-ből μέσου között τοῦ a/az πυρός. tűz 37 διὰ -ért τὸ a/az ἀγαπῆσαι szeretni αὐτὸν őt τοὺς a/az πατέρας atyákat σου tiéd καὶ és ἐξελέξατο kiválasztotta τὸ a/az σπέρμα magot αὐτῶν övék μετ᾽ után αὐτοὺς ők ὑμᾶς titeket καὶ és ἐξήγαγέν kivezetett σε téged αὐτὸς ő maga ἐν -val, -vel τῇ a/az ἰσχύι erő αὐτοῦ övé τῇ a/az μεγάλῃ nagy ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου Egyiptom 38 ἐξολεθρεῦσαι kiirtani ἔθνη nemzeteket μεγάλα nagyokat καὶ és ἰσχυρότερά erőseket σου tiéd πρὸ előtt προσώπου arc σου tiéd εἰσαγαγεῖν bevinni σε téged δοῦναί adni σοι neked τὴν a/az γῆν földet αὐτῶν övék κληρονομεῖν, örökölni καθὼς amint ἔχεις birtokolsz σήμερον. ma 39 καὶ és γνώσῃ meg fogod érteni σήμερον ma καὶ és ἐπιστραφήσῃ visszatérsz majd τῇ a/az διανοίᾳ értelemmel ὅτι mert κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου, tiéd οὗτος ez θεὸς Isten ἐν -ban/-ben τῷ a/az οὐρανῷ ég ἄνω fönt καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld κάτω, alatt καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἔτι még πλὴν azonfelül αὐτοῦ· ő 40 καὶ és φυλάξῃ ¹ megőrzöd majd τὰ a/az δικαιώματα igaz rendelkezéseket/jogrendeket αὐτοῦ övé καὶ és τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat αὐτοῦ, övé ὅσας amiket ἐγὼ én ἐντέλλομαί parancsolok σοι neked σήμερον, ma ἵνα hogy εὖ jól σοι neked γένηται legyen καὶ és τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak σου tiéd μετὰ után σέ, te ὅπως úgy, hogy μακροήμεροι hosszú életűek γένησθε legyetek ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld ἧς amié κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd δίδωσίν ad σοι neked πάσας mindeneken τὰς a/az ἡμέρας. napokon 41 Τότε akkor ἀφώρισεν elkülönítette Μωυσῆς Mózes τρεῖς hármakat πόλεις városokat πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán ἀπὸ -tól/-től ἀνατολῶν kelet ἡλίου napé 42 φυγεῖν menekülni ἐκεῖ oda τὸν a/az φονευτήν, gyilkost ὃς aki ἂν ha φονεύσῃ öljön τὸν a/az πλησίον felebarátot/közelállót οὐκ nem εἰδὼς tudva καὶ és οὗτος ez οὐ nem μισῶν gyűlölve αὐτὸν őt πρὸ előtt τῆς a/az ἐχθὲς tegnap καὶ és τρίτης, harmadik καὶ és καταφεύξεται menekül majd εἰς -ba/-be μίαν egy τῶν a/az πόλεων város τούτων ezek καὶ és ζήσεται· élni fog 43 τὴν a/az Βοσορ Bószort ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld τῇ a/az πεδινῇ sík τῷ a/az Ρουβην Rúben καὶ és τὴν a/az Ραμωθ Rámótot ἐν -ban/-ben Γαλααδ Gileád τῷ a/az Γαδδι Gádinak καὶ és τὴν a/az Γαυλων Gaulont ἐν -ban/-ben Βασαν Básán τῷ a/az Μανασση. Manasszénak 44 Οὗτος ez ὁ a/az νόμος, törvény ὃν amit παρέθετο őrzésre adott Μωυσῆς Mózes ἐνώπιον előtt υἱῶν fiak Ισραηλ· Izraelé 45 ταῦτα ezek τὰ a/az μαρτύρια tanúságok καὶ és τὰ a/az δικαιώματα igaz rendelkezések/jogrendek καὶ és τὰ a/az κρίματα, ítéletek ὅσα amiket csak ἐλάλησεν szólt Μωυσῆς Mózes τοῖς a/az υἱοῖς fiaknak Ισραηλ Izraelé ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ puszta ἐξελθόντων (amikor) kimentek αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου Egyiptomé 46 ἐν -ban/-ben τῷ a/az πέραν túlsó oldal τοῦ a/az Ιορδάνου Jordáné ἐν -ban/-ben φάραγγι völgy ἐγγὺς közel οἴκου ház Φογωρ Fogor ἐν -ban/-ben γῇ föld Σηων Szihoné βασιλέως királyé τῶν a/az Αμορραίων, amoritáké ὃς aki κατῴκει lakott ἐν -ban/-ben Εσεβων, Hesebon οὓς akiket ἐπάταξεν levágott Μωυσῆς Mózes καὶ és οἱ a/az υἱοὶ fiak Ισραηλ Izraelé ἐξελθόντων (amikor) kimentek αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου Egyiptomé 47 καὶ és ἐκληρονόμησαν örökölték τὴν a/az γῆν földet αὐτοῦ övé καὶ és τὴν a/az γῆν földet Ωγ Ógé βασιλέως királyé τῆς a/az Βασαν, Básáné δύο kettőt βασιλέων királyoké τῶν a/az Αμορραίων, amoritáké οἳ akik ἦσαν voltak πέραν túlsó oldalon τοῦ a/az Ιορδάνου Jordáné κατ᾽ előtt ἀνατολὰς kelet ἡλίου, napé 48 ἀπὸ -tól/-től Αροηρ, Ároer ἥ ami ἐστιν van ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az χείλους part χειμάρρου pataké Αρνων, Arnoné καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τοῦ a/az ὄρους hegy τοῦ a/az Σηων, Szihoné ὅ ami ἐστιν van Αερμων, Hermon 49 πᾶσαν mindent τὴν a/az Αραβα Arabot πέραν túl τοῦ a/az Ιορδάνου Jordán κατ᾽ szerint ἀνατολὰς kelet ἡλίου napé ὑπὸ át Ασηδωθ Asdód τὴν a/az λαξευτήν. sziklába vájtat