MTörv 23
1 Οὐ nem λήμψεται ¹ elveszi majd ἄνθρωπος ember τὴν a/az γυναῖκα asszonyt τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ övé καὶ és οὐκ nem ἀποκαλύψει ¹ felfedi majd συγκάλυμμα borítót (szemérmet) τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ. övé 2 Οὐκ nem εἰσελεύσεται ¹ bemegy θλαδίας kasztrált férfi καὶ és ἀποκεκομμένος levágott εἰς -ba/-be ἐκκλησίαν gyülekezet κυρίου. Úré 3 οὐκ nem εἰσελεύσεται ¹ bemegy majd ἐκ -tól/-től πόρνης kéjnő εἰς -ba/-be ἐκκλησίαν gyülekezet κυρίου. Úré 4 οὐκ nem εἰσελεύσεται ¹ bemegy majd Αμμανίτης ammonita καὶ és Μωαβίτης moábita εἰς -ba/-be ἐκκλησίαν gyülekezet κυρίου· Úré καὶ és ἕως -ig δεκάτης tíz γενεᾶς nemzedék οὐκ nem εἰσελεύσεται ¹ bemegy majd εἰς -ba/-be ἐκκλησίαν gyülekezet κυρίου Úré καὶ és ἕως amíg εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök 5 παρὰ szemben τὸ a/az μὴ nem συναντῆσαι találkozni αὐτοὺς őket ὑμῖν veletek μετὰ -val/-vel ἄρτων kenyerek καὶ és ὕδατος víz ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁδῷ út ἐκπορευομένων kijőve ὑμῶν tiétek ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου, Egyiptom καὶ és ὅτι hogy ἐμισθώσαντο fölbérelték ἐπὶ -ra/-re σὲ te τὸν a/az Βαλααμ Bálámot υἱὸν fiút Βεωρ Beoré ἐκ -ból/-ből τῆς a/az Μεσοποταμίας Mezopotámia καταράσασθαί megátkozni σε· téged 6 καὶ és οὐκ nem ἠθέλησεν akart κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd εἰσακοῦσαι meghallgatni τοῦ a/az Βαλααμ, Bálámot καὶ és μετέστρεψεν átváltoztatta κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd τὰς a/az κατάρας átkokat εἰς -ra/-re εὐλογίαν, áldás ὅτι mert ἠγάπησέν szeretett σε téged κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου. tiéd 7 οὐ nem προσαγορεύσεις ¹ beszélsz majd hozzá εἰρηνικὰ békéseket αὐτοῖς nekik καὶ és συμφέροντα segítve αὐτοῖς nekik πάσας mindeneken τὰς a/az ἡμέρας napokon σου tiéd εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα. örök 8 οὐ ne βδελύξῃ utáljad Ιδουμαῖον, edomitát ὅτι mert ἀδελφός testvér σού tiéd ἐστιν· van οὐ ne βδελύξῃ utáljad Αἰγύπτιον, egyiptomit ὅτι mert πάροικος idegen/jövevény ἐγένου lettél ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld αὐτοῦ· övé 9 υἱοὶ fiak ἐὰν ha γενηθῶσιν legyenek αὐτοῖς, nekik γενεὰ nemzetség τρίτη harmadik εἰσελεύσονται ¹ be fognak menni εἰς -ba/-be ἐκκλησίαν gyülekezet κυρίου. Úré 10 Ἐὰν ha δὲ pedig ἐξέλθῃς kijössz παρεμβαλεῖν táborral körülvenni ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az ἐχθρούς ellenségek σου, tiéd καὶ és φυλάξῃ ¹ őrizkedni fogsz ἀπὸ -tól/-től παντὸς minden ῥήματος szó/beszéd πονηροῦ. gonosz 11 ἐὰν ha ᾖ legyen ἐν között σοὶ te ἄνθρωπος, ember ὃς aki οὐκ nem ἔσται lesz καθαρὸς tiszta ἐκ -tól/-től ῥύσεως folyás αὐτοῦ övé νυκτός, éjszakáé καὶ és ἐξελεύσεται ¹ kimegy majd ἔξω kívül τῆς a/az παρεμβολῆς tábor(on) καὶ és οὐκ nem εἰσελεύσεται ¹ bemegy majd εἰς -ba/-be τὴν a/az παρεμβολήν· tábor 12 καὶ és ἔσται ¹ lesz τὸ a/az πρὸς felé ἑσπέραν este λούσεται ¹ megmossa majd τὸ a/az σῶμα testet αὐτοῦ övé ὕδατι vízzel καὶ és δεδυκότος leszállva ἡλίου napé εἰσελεύσεται ¹ bemegy majd εἰς -ba/-be τὴν a/az παρεμβολήν. tábor 13 καὶ és τόπος hely ἔσται ¹ lesz σοι neked ἔξω kívül τῆς a/az παρεμβολῆς, tábor(on) καὶ és ἐξελεύσῃ ¹ kimész majd ἐκεῖ oda ἔξω· kívül 14 καὶ és πάσσαλος karó ἔσται ¹ lesz σοι neked ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az ζώνης öv σου, tiéd καὶ és ἔσται lesz ὅταν amikor διακαθιζάνῃς külön leüljél ἔξω, kívül καὶ és ὀρύξεις ¹ kisáod majd ἐν -val, -vel αὐτῷ ő καὶ és ἐπαγαγὼν rázúdítva καλύψεις ¹ befeded majd τὴν a/az ἀσχημοσύνην ocsmányságot σου tiéd ἐν -val/-vel αὐτῷ· ő 15 ὅτι mert κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἐμπεριπατεῖ közötted jár ἐν -ban/-ben τῇ a/az παρεμβολῇ tábor σου tiéd ἐξελέσθαι kimenteni σε téged καὶ és παραδοῦναι átadni τὸν a/az ἐχθρόν ellenséget σου tiéd πρὸ előtt προσώπου arc σου, tiéd καὶ és ἔσται lesz ἡ a/az παρεμβολή tábor σου tiéd ἁγία, szent καὶ és οὐκ nem ὀφθήσεται ¹ fog megjelenni ἐν -ban/-ben σοὶ te ἀσχημοσύνη ocsmányság πράγματος dologé καὶ és ἀποστρέψει el fog fordulni ἀπὸ -tól/-től σοῦ. te 16 Οὐ nem παραδώσεις átadod majd παῖδα (rab)szolgát τῷ a/az κυρίῳ úrnak αὐτοῦ övé ὃς aki προστέθειταί átadatott σοι neked παρὰ -tól/-től τοῦ a/az κυρίου úr αὐτοῦ· övé 17 μετὰ -val/-vel σοῦ te κατοικήσει, ¹ lakik majd ἐν között ὑμῖν ti κατοικήσει ¹ lakik majd ἐν -ban/-ben παντὶ minden τόπῳ, hely οὗ ahol ἐὰν ha ἀρέσῃ tetsszen αὐτῷ, neki οὐ nem θλίψεις ¹ meggyötröd majd αὐτόν. őt 18 Οὐκ nem ἔσται ¹ lesz πόρνη kéjnő ἀπὸ -ból/-ből θυγατέρων lányok Ισραηλ, Izraelé καὶ és οὐκ nem ἔσται ¹ lesz πορνεύων paráználkodó ἀπὸ -ból/-ből υἱῶν fiak Ισραηλ· Izraelé οὐκ ne ἔσται ¹ lesz τελεσφόρος templomi prostituált ἀπὸ -ból/-ből θυγατέρων lányok Ισραηλ, Izraelé καὶ és οὐκ nem ἔσται ¹ lesz τελισκόμενος szodomita ἀπὸ -ból/-ből υἱῶν fiak Ισραηλ. Izrael 19 οὐ nem προσοίσεις ¹ odaviszed majd μίσθωμα bért πόρνης kéjnőé οὐδὲ sem ἄλλαγμα díjat κυνὸς kutyáé εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené σου tiéd πρὸς -hoz/-hez/-höz πᾶσαν bármi εὐχήν, fogadalom ὅτι mert βδέλυγμα utálatosság κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σού tiéd ἐστιν van καὶ és ἀμφότερα. mindkettő 20 Οὐκ ne ἐκτοκιεῖς ¹ kicsikarsz majd τῷ a/az ἀδελφῷ testvértől σου tiéd τόκον kamatot ἀργυρίου pénzé καὶ és τόκον kamatot βρωμάτων eledeleké καὶ és τόκον kamatot παντὸς semmié πράγματος, dologé οὗ amié ἂν 0 ἐκδανείσῃς· adjál kölcsön kamatra 21 τῷ a/az ἀλλοτρίῳ idegentől ἐκτοκιεῖς, ¹ kamatra kölcsönzöl majd τῷ a/az δὲ pedig ἀδελφῷ testvérnek σου tiéd οὐκ nem ἐκτοκιεῖς, ¹ kamatra kölcsönzöl majd ἵνα hogy εὐλογήσῃ megáldjon σε téged κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἐν -ban/-ben πᾶσι mindenek τοῖς a/az ἔργοις munkák σου tiéd ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς, föld εἰς -ba/-be ἣν ami εἰσπορεύῃ bemész ἐκεῖ oda κληρονομῆσαι örökölni αὐτήν. őt 22 Ἐὰν ha δὲ pedig εὔξῃ teszel majd εὐχὴν fogadalmat κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου, tiéd οὐ ne χρονιεῖς ¹ késel majd ἀποδοῦναι megadni αὐτήν, őt ὅτι mert ἐκζητῶν keresve ἐκζητήσει megkeresi majd κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd παρὰ -tól/-től σοῦ, te καὶ és ἔσται lesz ἐν -ban/-ben σοὶ te ἁμαρτία· bűn 23 ἐὰν ha δὲ pedig μὴ ne θέλῃς akarjál εὔξασθαι, fogadalmat tenni οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben σοὶ te ἁμαρτία. vétek 24 τὰ a/az ἐκπορευόμενα kijövők διὰ át τῶν a/az χειλέων ajkak σου tiéd φυλάξῃ ¹ megőrzöd majd καὶ és ποιήσεις ¹ teszel majd ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) εὔξω ¹ fogadalmat kiejtettél κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου tiéd δόμα, ajándékot ὃ amit ἐλάλησας szóltál τῷ a/az στόματί szájjal σου. tiéd 25 Ἐὰν ha δὲ pedig εἰσέλθῃς bemenjél εἰς -ba/-be ἄμητον aratás τοῦ a/az πλησίον felebaráté/közelállóé σου, tiéd καὶ és συλλέξεις szedegetsz majd ἐν -ban/-ben ταῖς a/az χερσίν kezek σου tiéd στάχυς kalászokat καὶ és δρέπανον sarlót οὐ nem μὴ ne ἐπιβάλῃς ráemeljél ἐπὶ -ra/-re τὸν a/az ἄμητον aratás τοῦ a/az πλησίον felebaráté/közelállóé σου.– tiéd 26 ἐὰν ha δὲ pedig εἰσέλθῃς bemenjél εἰς -ba/-be τὸν a/az ἀμπελῶνα szőlő τοῦ a/az πλησίον felebaráté/közelállóé σου, tiéd φάγῃ egyél σταφυλὴν szőlőt ὅσον amennyi ψυχήν lelket σου tiéd ἐμπλησθῆναι, betöltetni εἰς -ba/-be δὲ pedig ἄγγος kosár οὐκ ne ἐμβαλεῖς. ¹ behelyezed majd