MTörv 27
1 Καὶ és προσέταξεν elrendelte Μωυσῆς Mózes καὶ és ἡ a/az γερουσία vének tanácsa Ισραηλ Izraelnek λέγων mondva Φυλάσσεσθε őrizzétek πάσας mindeneket τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat ταύτας, ezeket ὅσας amiket ἐγὼ én ἐντέλλομαι parancsolok ὑμῖν nektek σήμερον. ma 2 καὶ és ἔσται lesz ᾗ amelyen ἂν 0 ἡμέρᾳ napon διαβῆτε átkeljetek τὸν a/az Ιορδάνην Jordánt εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd δίδωσίν ad σοι, neked καὶ és στήσεις ¹ felállítod majd σεαυτῷ magadnak λίθους köveket μεγάλους nagyokat καὶ és κονιάσεις ¹ bemeszeled majd αὐτοὺς őket κονίᾳ mésszel 3 καὶ és γράψεις ¹ ráírod majd ἐπὶ -ra/-re τῶν a/az λίθων kövek πάντας mindegyiket τοὺς a/az λόγους igéket τοῦ a/az νόμου törvényé τούτου, ezé ὡς amint ἂν 0 διαβῆτε átkeljetek τὸν a/az Ιορδάνην, Jordánt ἡνίκα amikor ἐὰν ha εἰσέλθητε bemenjetek εἰς -ba/-be τὴν a/az γῆν, föld ἣν amit κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az πατέρων atyáké σου tiéd δίδωσίν ad σοι, neked γῆν földet ῥέουσαν folyót γάλα tejet καὶ és μέλι, mézet ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) εἶπεν mondta κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az πατέρων atyáké σού tiéd σοι· neked 4 καὶ és ἔσται lesz ὡς amint ἂν 0 διαβῆτε átkeljetek τὸν a/az Ιορδάνην, Jordánt στήσετε ¹ állítotok majd τοὺς a/az λίθους köveket τούτους, ezeket οὓς amiket ἐγὼ én ἐντέλλομαί parancsolok σοι neked σήμερον, ma ἐν -ban/-ben ὄρει hegy Γαιβαλ Ebálé καὶ és κονιάσεις ¹ bemeszeled majd αὐτοὺς őket κονίᾳ. mésszel 5 καὶ és οἰκοδομήσεις ¹ építesz majd ἐκεῖ ott θυσιαστήριον oltárt κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου, tiéd θυσιαστήριον oltárt ἐκ -ból/-ből λίθων, kövek οὐκ nem ἐπιβαλεῖς ¹ teszel majd rá ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők σίδηρον· vasat 6 λίθους köveket ὁλοκλήρους sértetleneket οἰκοδομήσεις ¹ építesz majd θυσιαστήριον oltárt κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου tiéd καὶ és ἀνοίσεις ¹ felviszed majd ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸ az ὁλοκαυτώματα égőáldozatokat κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου tiéd 7 καὶ és θύσεις ¹ áldozol majd ἐκεῖ ott θυσίαν áldozatot σωτηρίου szabadításé κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου tiéd καὶ és φάγῃ ¹ eszed majd καὶ és ἐμπλησθήσῃ ¹ betöltetsz majd καὶ és εὐφρανθήσῃ ¹ vigadozol majd ἐναντίον előtt κυρίου Úr τοῦ a/az θεοῦ Isten σου. tiéd 8 καὶ és γράψεις ¹ ráírod mjd ἐπὶ -ra/-re τῶν a/az λίθων kövek πάντα egészet τὸν a/az νόμον törvényt τοῦτον ezt σαφῶς pontosan σφόδρα. nagyon 9 Καὶ és ἐλάλησεν szólt Μωυσῆς Mózes καὶ és οἱ a/az ἱερεῖς papok οἱ a/az Λευῖται léviták παντὶ egésznek Ισραηλ Izraelnek λέγοντες mondva Σιώπα Hallgass! καὶ és ἄκουε, halld Ισραηλ· Izrael ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ταύτῃ ez γέγονας lettél εἰς -ra/-re λαὸν nép κυρίῳ Úrnak τῷ a/az θεῷ Istennek σου· tiéd 10 καὶ és εἰσακούσῃ ¹ megérted majd τῆς a/az φωνῆς hangot κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené σου tiéd καὶ és ποιήσεις ¹ fogsz tenni πάσας mindeneket τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az δικαιώματα igaz tetteket αὐτοῦ, övé ὅσα amiket csak ἐγὼ én ἐντέλλομαί parancsolok σοι neked σήμερον. ma 11 Καὶ és ἐνετείλατο megparancsolta Μωυσῆς Mózes τῷ a/az λαῷ népnek ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἡμέρᾳ nap ἐκείνῃ az λέγων mondva 12 Οὗτοι ezek στήσονται ¹ állnak majd εὐλογεῖν áldani τὸν a/az λαὸν népet ἐν -ban/-ben ὄρει hegy Γαριζιν Garizimé διαβάντες átkelve τὸν a/az Ιορδάνην· Jordánt Συμεων, Simeon Λευι, Lévi Ιουδας, Júda Ισσαχαρ, Isszakár Ιωσηφ József καὶ és Βενιαμιν. Benjamin 13 καὶ és οὗτοι ezek στήσονται ¹ állnak majd ἐπὶ -ra/-re τῆς a/az κατάρας átok ἐν -ban/-ben ὄρει hegy Γαιβαλ· Ebálé Ρουβην, Rúben Γαδ Gád καὶ és Ασηρ, Áser Ζαβουλων, Zebulon Δαν Dán καὶ és Νεφθαλι. Naftali 14 καὶ és ἀποκριθέντες felelve οἱ a/az Λευῖται léviták ἐροῦσιν ¹ mondani fogják παντὶ egésznek Ισραηλ Izraelnek φωνῇ hanggal μεγάλῃ naggyal 15 Ἐπικατάρατος átkozott ἄνθρωπος, ember ὅστις aki ποιήσει ¹ készít majd γλυπτὸν faragott képet καὶ és χωνευτόν, öntöttet βδέλυγμα utálatosságot κυρίῳ, Úrnak ἔργον munkát χειρῶν kezeké τεχνίτου, művészé καὶ és θήσει helyezi αὐτὸ azt ἐν -ban/-ben ἀποκρύφῳ· elrejtett καὶ és ἀποκριθεὶς felelve πᾶς egész ὁ a/az λαὸς nép ἐροῦσιν ¹ mondani fogják Γένοιτο. történjék 16 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az ἀτιμάζων meggyalázó πατέρα atyát αὐτοῦ övé ἢ vagy μητέρα anyát αὐτοῦ· övé καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 17 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az μετατιθεὶς áthelyező ὅρια határokat τοῦ a/az πλησίον· felebaráté/közelállóé καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 18 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az πλανῶν megtévesztő τυφλὸν vakot ἐν -ban/-ben ὁδῷ· út καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 19 Ἐπικατάρατος átkozott ὃς aki ἂν 0 ἐκκλίνῃ elfordítja κρίσιν ítéletet προσηλύτου prozelitáé καὶ és ὀρφανοῦ árváé καὶ és χήρας· özvegyasszonyé καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 20 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az κοιμώμενος fekvő μετὰ -val/-vel γυναικὸς asszony τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ, övé ὅτι mert ἀπεκάλυψεν felfedte συγκάλυμμα takarót τοῦ a/az πατρὸς atyáé αὐτοῦ· övé καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 21 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az κοιμώμενος fekvő μετὰ -val/-vel παντὸς valami κτήνους· (házi)állat καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 22 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az κοιμώμενος fekvő μετὰ -val/-vel ἀδελφῆς nővér ἐκ -tól/-től πατρὸς atya ἢ vagy ἐκ -ból/-ből μητρὸς anya αὐτοῦ· övé καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 23 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az κοιμώμενος fekvő μετὰ -val/-vel πενθερᾶς anyós αὐτοῦ· övé καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az κοιμώμενος fekvő μετὰ -val/-vel ἀδελφῆς nővér γυναικὸς asszony αὐτοῦ· övé καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 24 Ἐπικατάρατος átkozott ὁ a/az τύπτων ütő τὸν a/az πλησίον felebarátot/közelállót αὐτοῦ övé δόλῳ· csalárdsággal καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 25 Ἐπικατάρατος átkozott ὃς aki ἂν 0 λάβῃ kapjon δῶρα ajándékokat πατάξαι megverni ψυχὴν lelket αἵματος véré ἀθῴου· ártatlané καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék 26 Ἐπικατάρατος átkozott πᾶς minden ἄνθρωπος, ember ὃς aki οὐκ nem ἐμμενεῖ megmarad ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenek τοῖς a/az λόγοις szavak τοῦ a/az νόμου törvényé τούτου ezé τοῦ a/az ποιῆσαι megtenni αὐτούς· őket καὶ és ἐροῦσιν ¹ mondani fogják πᾶς egész ὁ a/az λαός nép Γένοιτο. történjék