Mal 2
1 Καὶ és νῦν most ἡ a/az ἐντολὴ parancs αὕτη ez πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς, ti οἱ ó ἱερεῖς· papok 2 ἐὰν ha μὴ nem ἀκούσητε, meghalljátok καὶ és ἐὰν ha μὴ nem θῆσθε helyezzétek εἰς -ba/-be τὴν a/az καρδίαν szív ὑμῶν tiétek τοῦ a/az δοῦναι adni δόξαν dicsőséget τῷ a/az ὀνόματί névnek μου, enyém λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ, mindenható καὶ és ἐξαποστελῶ elküldök majd ἐφ᾽ -ra/-re ὑμᾶς ti τὴν a/az κατάραν átkot καὶ és ἐπικαταράσομαι megátokozom majd τὴν a/az εὐλογίαν áldást ὑμῶν tiétek καὶ és καταράσομαι megátkozom majd αὐτήν· őt καὶ és διασκεδάσω szétszórjam τὴν a/az εὐλογίαν áldást ὑμῶν, tiétek καὶ és οὐκ nem ἔσται lesz ἐν között ὑμῖν, ti ὅτι mert ὑμεῖς ti οὐ nem τίθεσθε helyezitek εἰς -ba/-be τὴν a/az καρδίαν szív ὑμῶν. tiétek 3 ἰδοὺ íme ἐγὼ én ἀφορίζω elválasztom ὑμῖν nektek τὸν a/az ὦμον vállat καὶ és σκορπιῶ szórni fogom ἤνυστρον trágyát ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az πρόσωπα orcák ὑμῶν, tiétek ἤνυστρον trágyát ἑορτῶν ünnepeké ὑμῶν, tiétek καὶ és λήμψομαι veszlek majd ὑμᾶς titeket εἰς -ba/-be τὸ a/az αὐτό· az 4 καὶ és ἐπιγνώσεσθε meg fogjátok ismerni διότι mivel ἐγὼ én ἐξαπέσταλκα elküldtem πρὸς -hoz/-hez/-höz ὑμᾶς ti τὴν a/az ἐντολὴν parancsot ταύτην ezt τοῦ a/az εἶναι lenni τὴν a/az διαθήκην szövetséget μου enyém πρὸς -hoz/-hez/-höz τοὺς a/az Λευίτας, léviták λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható 5 ἡ a/az διαθήκη szövetség μου enyém ἦν volt μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ ő τῆς a/az ζωῆς életé καὶ és τῆς a/az εἰρήνης, békéé καὶ és ἔδωκα adtam αὐτῷ neki ἐν -val, -vel φόβῳ félelem φοβεῖσθαί félni με engem καὶ és ἀπὸ -tól/-től προσώπου arc ὀνόματός névé μου enyém στέλλεσθαι felszerelni αὐτόν. őt 6 νόμος törvény ἀληθείας igazságé ἦν volt ἐν -ban/-ben τῷ a/az στόματι száj αὐτοῦ, övé καὶ és ἀδικία igazságtalanság οὐχ nem εὑρέθη találtatott ἐν -ban/-ben χείλεσιν ajkak αὐτοῦ· övé ἐν -ban/-ben εἰρήνῃ béke κατευθύνων igazítva ἐπορεύθη járt μετ᾽ -val/-vel ἐμοῦ én καὶ és πολλοὺς sokakat ἐπέστρεψεν visszatérített ἀπὸ -tól/-től ἀδικίας. igazságtalanság 7 ὅτι mert χείλη ajkak ἱερέως papé φυλάξεται megőrzi majd γνῶσιν, tudást καὶ és νόμον törvényt ἐκζητήσουσιν keresnek majd ἐκ -ból/-ből στόματος száj αὐτοῦ, övé διότι mivel ἄγγελος angyal/küldött κυρίου Úré παντοκράτορός mindenhatóé ἐστιν. van 8 ὑμεῖς ti δὲ de ἐξεκλίνατε elfordultatok ἐκ -tól/-től τῆς a/az ὁδοῦ út καὶ és πολλοὺς sokakat ἠσθενήσατε megbetegítettetek ἐν -val, -vel νόμῳ, törvény διεφθείρατε megrontottátok τὴν a/az διαθήκην szövetséget τοῦ a/az Λευι, Lévié λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható 9 κἀγὼ is én δέδωκα kiszolgáltattalak ὑμᾶς titeket ἐξουδενωμένους megvettetve καὶ és παρειμένους ellankadva εἰς -ba/-be πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη, nemzetek ἀνθ᾽ -ért ὧν amik ὑμεῖς ti οὐκ nem ἐφυλάξασθε őriztétek meg τὰς a/az ὁδούς utakat μου, enyém ἀλλὰ hanem ἐλαμβάνετε ¹ elfogadtátok πρόσωπα orcákat ἐν -ban/-ben νόμῳ. törvény 10 Οὐχὶ nem θεὸς Isten εἷς egy ἔκτισεν teremtett ὑμᾶς; titeket οὐχὶ nem πατὴρ atya εἷς egy πάντων mindnyájotoké ὑμῶν; tiétek τί mit ὅτι hogy ἐγκατελίπετε elhagytátok ἕκαστος mindegyik τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé τοῦ a/az βεβηλῶσαι megszentségteleníteni τὴν a/az διαθήκην szövetséget τῶν a/az πατέρων atyáké ὑμῶν; tiétek 11 ἐγκατελείφθη elhagyatott Ιουδας, Júda καὶ és βδέλυγμα utálatosság ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ισραηλ Izrael καὶ és ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ, Jeruzsálem διότι mivel ἐβεβήλωσεν megszentségtelenítette Ιουδας Júda τὰ a/az ἅγια szent(ség)eket κυρίου, Úré ἐν -ban/-ben οἷς amik ἠγάπησεν, szerette καὶ és ἐπετήδευσεν gondot viselt εἰς -ra/-re θεοὺς istenek ἀλλοτρίους. idegenek 12 ἐξολεθρεύσει kiirtja majd κύριος Úr τὸν a/az ἄνθρωπον embert τὸν a/az ποιοῦντα cselekvőt ταῦτα, ezeket ἕως -ig καὶ is ταπεινωθῇ megaláztasson ἐκ -ból/-ből σκηνωμάτων sátrak Ιακωβ Jákobé καὶ és ἐκ -ból/-ből προσαγόντων odavezetők θυσίαν áldozatot τῷ a/az κυρίῳ Úrnak παντοκράτορι. mindenhatónak 13 καὶ és ταῦτα, ezeket ἃ amiket ἐμίσουν, gyűlöltem ἐποιεῖτε· megtették ἐκαλύπτετε befedtétek δάκρυσιν könnyekkel τὸ a/az θυσιαστήριον oltárt κυρίου Úré καὶ és κλαυθμῷ siránkozással καὶ és στεναγμῷ sóhajtozással ἐκ -tól/-től κόπων. szenvedések ἔτι többé nem ἄξιον méltóként ἐπιβλέψαι tekinteni εἰς -ra/-re θυσίαν áldozat ἢ vagy λαβεῖν elvenni δεκτὸν elfogadottat ἐκ -ból/-ből τῶν a/az χειρῶν kezek ὑμῶν; tiétek 14 καὶ és εἴπατε mondtátok Ἕνεκεν -ért, miatt τίνος; mi ὅτι mert κύριος Úr διεμαρτύρατο tanúságot tett ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) σοῦ te καὶ és ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) γυναικὸς asszony νεότητός ifjúságé σου, tiéd ἣν akit ἐγκατέλιπες, elhagytál καὶ és αὐτὴ ez κοινωνός társ σου tiéd καὶ és γυνὴ asszony διαθήκης szövetségé σου. tiéd 15 καὶ és οὐκ nem ἄλλος más ἐποίησεν, tett καὶ és ὑπόλειμμα maradékot πνεύματος szellemé αὐτοῦ. övé καὶ és εἴπατε mondtátok Τί mit ἄλλο mást ἀλλ᾽ hanem ἢ avagy σπέρμα magot ζητεῖ keres ὁ a/az θεός; Isten καὶ és φυλάξασθε őrizzétek meg (magatok) ἐν -ban/-ben τῷ a/az πνεύματι szellem/lélek ὑμῶν, tiétek καὶ és γυναῖκα asszonyt νεότητός ifjúságé σου tiéd μὴ ne ἐγκαταλίπῃς· elhagyjad 16 ἀλλὰ de ἐὰν ha μισήσας gyűlölvén ἐξαποστείλῃς, elküldjed λέγει mondja κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten τοῦ a/az Ισραηλ, Izraelé καὶ és καλύψει betakar majd ἀσέβεια istentelenség ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az ἐνθυμήματά gondolatok σου, tiéd λέγει mondja κύριος Úr παντοκράτωρ. mindenható καὶ és φυλάξασθε őrizzétek meg (magatok) ἐν -ban/-ben τῷ a/az πνεύματι szellem/lélek ὑμῶν tiétek καὶ és οὐ egyáltalán μὴ ne ἐγκαταλίπητε. elhagyjátok 17 Οἱ a/az παροξύνοντες haragra ingerelve τὸν a/az θεὸν Istent ἐν által τοῖς a/az λόγοις szavak ὑμῶν tiétek καὶ és εἴπατε mondtátok Ἐν -val, -vel τίνι mi παρωξύναμεν ingereltük fel αὐτόν; őt ἐν -val, -vel τῷ a/az λέγειν mondás ὑμᾶς titeket Πᾶς minden ποιῶν tevő πονηρόν, rosszat καλὸν jó ἐνώπιον előtt κυρίου, Úr καὶ és ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők αὐτὸς ő εὐδόκησεν· kedvét találta καί és Ποῦ hol ἐστιν van ὁ a/az θεὸς Isten τῆς a/az δικαιοσύνης; igazságosságé