Mk 13
1 Καὶ És ἐκπορευομένου (amikor) kiment αὐτοῦ ő ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἱεροῦ templom λέγει mondja αὐτῷ neki εἷς egy τῶν a/az μαθητῶν tanítványok (közül) αὐτοῦ ¹ övé Διδάσκαλε, ¹ Mester ἴδε ¹ nézd ποταποὶ mekkorák λίθοι kövek καὶ és ποταπαὶ mekkorák οἰκοδομαί. épületek 2 καὶ és ὁ a/az Ἰησοῦς Jézus εἶπεν mondta αὐτῷ ¹ neki Βλέπεις ¹ Látod ταύτας ezeket τὰς a/az μεγάλας nagyokat οἰκοδομάς; épületeket? οὐ ¹ bizony μὴ nem ἀφεθῇ hagyatik ὧδε itt λίθος kő ἐπὶ -on/-en/-ön (itt) λίθον kő ὃς ami οὐ ¹ bizony μὴ nem καταλυθῇ. romboltatna le 3 Καὶ És καθημένου (amikor) ült αὐτοῦ ő εἰς ¹ -on/-en/-ön τὸ a/az Ὄρος ¹ hegy τῶν a/az Ἐλαιῶν ¹ Olajfáké κατέναντι szemben τοῦ a/az ἱεροῦ templom(mal) ἐπηρώτα megkérdezte αὐτὸν őt κατ᾽ 0 ἰδίαν ¹ egyedül Πέτρος Péter καὶ és Ἰάκωβος Jakab καὶ és ˹Ἰωάνης˺ János καὶ és Ἀνδρέας ¹ András 4 Εἰπὸν ¹ Mondd meg ἡμῖν ¹ nekünk πότε mikor ταῦτα ezek ἔσται, ¹ lesz καὶ és τί mi τὸ a/az σημεῖον jel ὅταν mikor μέλλῃ ¹ készülődnek ταῦτα ezek συντελεῖσθαι beteljesedni πάντα. ¹ mindezek 5 ὁ ¹ a/az δὲ pedig Ἰησοῦς Jézus ἤρξατο elkezdte λέγειν mondani αὐτοῖς ¹ nekik Βλέπετε ¹ Vigyázzatok μή nehogy τις valaki ὑμᾶς titeket πλανήσῃ· megtévesszen 6 πολλοὶ sokan ἐλεύσονται jönnek majd ἐπὶ -ban/-ben, szerint τῷ a/az ὀνόματί név μου enyém λέγοντες mondván ὅτι ¹ hogy Ἐγώ ¹ Én εἰμι, vagyok καὶ és πολλοὺς sokakat πλανήσουσιν. megtévesztenek majd 7 ὅταν amikor δὲ pedig ἀκούσητε halljátok πολέμους háborúkat καὶ és ἀκοὰς híreket πολέμων, háborúké μὴ ne θροεῖσθε· rémüldözzetek δεῖ kell γενέσθαι, ¹ lennie ἀλλ᾽ de οὔπω még nem τὸ a/az τέλος. beteljesedés 8 ἐγερθήσεται ¹ Fölkel majd γὰρ ugyanis ἔθνος nemzet ἐπ᾽ ellen ἔθνος nemzet καὶ és βασιλεία királyi uralom ἐπὶ ellen βασιλείαν, királyi uralom ἔσονται lesznek σεισμοὶ földrengések κατὰ szerint τόπους, ¹ helyek ἔσονται lesznek λιμοί· éhínségek ἀρχὴ kezdet ὠδίνων fájdalmaké ταῦτα. ezek 9 βλέπετε ¹ Vigyázzatok δὲ pedig ὑμεῖς ti ἑαυτούς· önmagatokra παραδώσουσιν átadnak majd ὑμᾶς titeket εἰς -nak/-nek (itt) συνέδρια ¹ bíróságok καὶ és εἰς -nak/-nek (itt) συναγωγὰς zsinagógák δαρήσεσθε megvernek majd καὶ és ἐπὶ elé ἡγεμόνων helytartók καὶ és βασιλέων királyok σταθήσεσθε állítanak majd ἕνεκεν -ért, miatt ἐμοῦ én εἰς -ra/-re/-ul/-ül μαρτύριον tanúság αὐτοῖς. ¹ nekik 10 καὶ és εἰς -nak/-nek, számára πάντα mindenek τὰ a/az ἔθνη pogányok, πρῶτον először δεῖ kell κηρυχθῆναι prédikáltatnia τὸ a/az εὐαγγέλιον. evangéliumot 11 καὶ és ὅταν amikor ἄγωσιν visznek ὑμᾶς titeket παραδιδόντες, átadók μὴ nem προμεριμνᾶτε aggódjatok előre τί mit λαλήσητε, szóljatok ἀλλ᾽ hanem ὃ ami ἐὰν ha δοθῇ adatik ὑμῖν nektek ἐν -ban/-ben ἐκείνῃ az τῇ a/az ὥρᾳ óra τοῦτο azt λαλεῖτε, ¹ beszéljetek οὐ nem γάρ ugyanis ἐστε vagytok ὑμεῖς ti οἱ a/az λαλοῦντες beszélők ἀλλὰ hanem τὸ a/az πνεῦμα Lélek τὸ a/az ἅγιον. szent 12 καὶ ¹ és παραδώσει átadja majd ἀδελφὸς testvér ἀδελφὸν testvért εἰς -ra/-re θάνατον halál καὶ és πατὴρ atya τέκνον, gyermeket καὶ és ἐπαναστήσονται ¹ fölkelnek majd τέκνα gyermekek ἐπὶ ellen γονεῖς szülők καὶ és θανατώσουσιν ¹ megöletik majd αὐτούς· őket 13 καὶ és ἔσεσθε lesztek μισούμενοι gyűlöletesek ὑπὸ előtt πάντων mindenki διὰ -ért, miatt τὸ a/az ὄνομά név μου. enyém ὁ a/az δὲ pedig ὑπομείνας kitartó εἰς 0 τέλος végig οὗτος az σωθήσεται. meg fog mentetni 14 Ὅταν Amikor δὲ pedig ἴδητε meglátjátok τὸ a/az βδέλυγμα utálatosság τῆς a/az ἐρημώσεως ¹ pusztításé ἑστηκότα (ott) állót ὅπου ahol οὐ nem δεῖ, kellene ὁ a/az ἀναγινώσκων olvasó νοείτω, értse τότε akkor οἱ ¹ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az Ἰουδαίᾳ Júdea φευγέτωσαν fussanak εἰς -ra/-re τὰ a/az ὄρη, hegyek 15 ὁ * a/az ἐπὶ ¹ -on/-en/-ön τοῦ a/az δώματος háztető μὴ ne καταβάτω ¹ szálljon le μηδὲ se pedig ne εἰσελθάτω menjen be ˹τι valamit ἆραι˺ kivinni ἐκ -ból/-ből τῆς a/az οἰκίας ház αὐτοῦ, övé 16 καὶ és ὁ ¹ a/az εἰς -on/-en/-ön τὸν a/az ἀγρὸν mező μὴ ne ἐπιστρεψάτω térjen vissza εἰς -ra/-re τὰ a/az ὀπίσω ¹ hátul ἆραι ¹ elvinni τὸ a/az ἱμάτιον ruhát αὐτοῦ. övé 17 οὐαὶ jajj δὲ pedig ταῖς a/az ἐν -ban/-ben γαστρὶ (anya)méh ἐχούσαις bíróknak καὶ és ταῖς a/az θηλαζούσαις szoptatósoknak ἐν -ban/-ben ἐκείναις azok ταῖς a/az ἡμέραις. napok 18 προσεύχεσθε imádkozzatok δὲ pedig ἵνα hogy μὴ ne γένηται ¹ legyen χειμῶνος· télen 19 ἔσονται lesznek γὰρ ugyanis αἱ a/az ἡμέραι napok ἐκεῖναι azok θλίψις ¹ nyomorúság οἵα amilyen οὐ nem γέγονεν ¹ történt τοιαύτη ¹ olyan ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς kezdet κτίσεως teremtésé ἣν amelyet ἔκτισεν teremtett ὁ a/az θεὸς Isten ἕως -ig τοῦ a/az νῦν most καὶ és οὐ ¹ bizony μὴ nem γένηται. lesz 20 καὶ és εἰ hacsak μὴ nem ἐκολόβωσεν rövidíti meg Κύριος ¹ Úr τὰς a/az ἡμέρας, napot οὐκ nem ἂν talán ἐσώθη menekíttettne meg πᾶσα ¹ egy sem σάρξ. ¹ hústest ἀλλὰ hanem διὰ -ért, miatt τοὺς a/az ἐκλεκτοὺς választottak οὓς akiket ἐξελέξατο kiválasztott ἐκολόβωσεν megrövidítette τὰς a/az ἡμέρας. napokat 21 Καὶ és τότε akkor ἐάν ha τις valaki ὑμῖν nektek εἴπῃ ¹ mondaná Ἴδε ¹ nézd ὧδε ide ὁ a/az χριστός ¹ Krisztus Ἴδε ¹ nézd ἐκεῖ, ott μὴ ne πιστεύετε· higyjétek 22 ἐγερθήσονται támasztatni fognak γὰρ ugyanis ψευδόχριστοι hamis Krisztusok καὶ és ψευδοπροφῆται hamis próféták καὶ és δώσουσιν adnak majd σημεῖα jeleket καὶ és τέρατα csodákat πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸ a/az ἀποπλανᾷν ¹ elhitetni εἰ ha (csak) δυνατὸν ¹ lehetséges τοὺς a/az ἐκλεκτούς· ¹ választottakat 23 ὑμεῖς ti δὲ pedig βλέπετε· ¹ Vigyázzatok προείρηκα előre megmondtam ὑμῖν nektek πάντα. mindeneket 24 ˹Ἀλλὰ˺ De ἐν -ban/-ben ἐκείναις azok ταῖς a/az ἡμέραις napok μετὰ után τὴν a/az θλίψιν ¹ szorongattatás ἐκείνην az ὁ a/az ἥλιος Nap σκοτισθήσεται, elsötétedik majd καὶ és ἡ a/az σελήνη Hold οὐ nem δώσει fog adni τὸ a/az φέγγος fényességet αὐτῆς, övé 25 καὶ és οἱ a/az ἀστέρες csillagok ἔσονται lesznek ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οὐρανοῦ ég πίπτοντες, ¹ lehullók καὶ és αἱ a/az δυνάμεις ¹ erők αἱ a/az ἐν -ban/-ben τοῖς a/az οὐρανοῖς egek σαλευθήσονται. megrendíttetnek 26 καὶ és τότε akkor ὄψονται meglátják majd τὸν a/az υἱὸν fiút τοῦ a/az ἀνθρώπου ¹ emberé ἐρχόμενον eljőve ἐν -on/-en/-ön νεφέλαις ¹ felhők μετὰ -val/-vel δυνάμεως hatalom πολλῆς sok καὶ és δόξης· ¹ dicsőség 27 καὶ és τότε akkor ἀποστελεῖ elküldi majd τοὺς a/az ἀγγέλους angyalokat καὶ és ἐπισυνάξει egybegyűjti majd τοὺς a/az ἐκλεκτοὺς választottakat [αὐτοῦ] övé ἐκ -ból/-ből, felől, irányából τῶν a/az τεσσάρων négy ἀνέμων ¹ szelek ἀπ᾽ -tól/-től ἄκρου ¹ határ γῆς föld ἕως -ig ἄκρου határ οὐρανοῦ. ég 28 Ἀπὸ -tól/-től/-ról/-ről δὲ pedig τῆς a/az συκῆς fügefa μάθετε tanuljátok meg τὴν a/az παραβολήν· példázatot ὅταν amikor ἤδη már ὁ a/az κλάδος ág αὐτῆς övé ἁπαλὸς zsendülővé γένηται válik καὶ és ἐκφύῃ kihajt τὰ a/az φύλλα, leveleket γινώσκετε tudjátok ὅτι hogy ἐγγὺς közel τὸ a/az θέρος nyár ἐστίν· van 29 οὕτως úgy καὶ is ὑμεῖς, ti ὅταν amikor ἴδητε látjátok ταῦτα ezeket γινόμενα, megtörténteket γινώσκετε tudjátok meg ὅτι hogy ἐγγύς közel ἐστιν van ἐπὶ -nál/-nél, előtt θύραις. ajtók 30 ἀμὴν ¹ ámen λέγω mondom ὑμῖν nektek ὅτι hogy οὐ bizony μὴ ¹ nem παρέλθῃ múlik el ἡ a/az γενεὰ nemzetség αὕτη ez μέχρις -ig οὗ ami ταῦτα ezek πάντα mindenek γένηται. lesz 31 ὁ a/az οὐρανὸς ég καὶ és ἡ a/az γῆ föld παρελεύσονται, el fognak múlni οἱ a/az δὲ pedig λόγοι szavak μου enyém οὐ * nem παρελεύσονται. ¹ fognak elmúlni 32 Περὶ -ról/-ről, felől δὲ pedig τῆς a/az ἡμέρας nap ἐκείνης az ἢ vagy τῆς a/az ὥρας óra οὐδεὶς senki οἶδεν, tudja οὐδὲ sem οἱ a/az ἄγγελοι angyalok ἐν -ban/-ben οὐρανῷ ég οὐδὲ sem ὁ a/az υἱός, fiú εἰ hacsak μὴ nem ὁ a/az πατήρ. Atya 33 βλέπετε ¹ figyeljetek ἀγρυπνεῖτε, ¹ virrasszatok οὐκ nem οἴδατε tudjátok γὰρ ugyanis πότε mikor ὁ a/az καιρός idő [ἐστιν]· ¹ van 34 ὡς ¹ amint ἄνθρωπος ember ἀπόδημος utazó ἀφεὶς elhagyván τὴν a/az οἰκίαν házat αὐτοῦ övé καὶ és δοὺς átadván τοῖς a/az δούλοις szolgáknak αὐτοῦ övé τὴν a/az ἐξουσίαν, ¹ hatalmat ἑκάστῳ mindegyiknek τὸ a/az ἔργον munkát αὐτοῦ, ¹ övé καὶ és τῷ a/az θυρωρῷ ¹ ajtónállónak ἐνετείλατο megparancsolja ἵνα hogy γρηγορῇ. vigyázzon/virrasszon 35 γρηγορεῖτε vigyázzatok/virrasszatok οὖν, ¹ tehát οὐκ nem οἴδατε tudjátok γὰρ ugyanis πότε mikor ὁ a/az κύριος úr τῆς a/az οἰκίας ¹ házé ἔρχεται, jön ἢ vagy ὀψὲ este ἢ vagy μεσονύκτιον éjfélkor ἢ vagy ἀλεκτοροφωνίας ¹ kakasszókor ἢ vagy πρωί, ¹ kora reggel 36 μὴ nehogy ἐλθὼν eljővén ˹ἐξέφνης˺ hirtelen εὕρῃ találjon ὑμᾶς titeket καθεύδοντας· ¹ (mint) alvókat 37 ὃ amit δὲ pedig ὑμῖν nektek λέγω mondom πᾶσιν mindenkinek λέγω, mondom γρηγορεῖτε. vigyázzatok/virrasszatok