Oz 12
1 Ἐκύκλωσέν körülvett με engem ἐν -val, -vel ψεύδει hazugság Εφραιμ Efraim καὶ és ἐν -val, -vel ἀσεβείαις istentelenségek οἶκος ház Ισραηλ Izraelé καὶ és Ιουδα. Júdáé νῦν most ἔγνω megismerte αὐτοὺς őket ὁ a/az θεός, Isten καὶ és λαὸς nép ἅγιος szent κεκλήσεται hívja majd θεοῦ. Istené 2 ὁ a/az δὲ de Εφραιμ Efraim πονηρὸν gonosz πνεῦμα, szellem ἐδίωξεν üldözte καύσωνα hőséget ὅλην egész τὴν a/az ἡμέραν· nap(on) κενὰ üreseket καὶ és μάταια hiábavalókat ἐπλήθυνεν ¹ megsokasította καὶ és διαθήκην szövetséget μετὰ -val/-vel Ἀσσυρίων Asszíria διέθετο, kötött (magának) καὶ és ἔλαιον olajat εἰς -ba/-be Αἴγυπτον Egyiptom ἐνεπορεύετο. kereskedett 3 καὶ és κρίσις ítélet τῷ a/az κυρίῳ Úrnak πρὸς felé Ιουδαν Júda τοῦ a/az ἐκδικῆσαι megbosszulni τὸν a/az Ιακωβ Jákobot κατὰ szerint τὰς a/az ὁδοὺς utak αὐτοῦ, övé καὶ és κατὰ szerint τὰ a/az ἐπιτηδεύματα ügyek/törekvések αὐτοῦ övé ἀνταποδώσει megfizet majd αὐτῷ. neki 4 ἐν -ban/-ben τῇ a/az κοιλίᾳ méh ἐπτέρνισεν becsapta τὸν a/az ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé καὶ és ἐν között κόποις fáradozások αὐτοῦ övé ἐνίσχυσεν megerősödött πρὸς felé θεὸν Isten 5 καὶ és ἐνίσχυσεν megerősödött μετὰ -val/-vel ἀγγέλου angyal καὶ és ἠδυνάσθη· érvényesült ἔκλαυσαν sírtak καὶ és ἐδεήθησάν könyörögtek μου, enyém ἐν -ban/-ben τῷ a/az οἴκῳ ház Ων Ón εὕροσάν ¹ megtaláltak με, engem καὶ és ἐκεῖ ott ἐλαλήθη kijelentetett πρὸς felé αὐτόν. ő 6 ὁ a/az δὲ pedig κύριος Úr ὁ a/az θεὸς Isten ὁ a/az παντοκράτωρ mindenható ἔσται lesz μνημόσυνον emlékezet αὐτοῦ. övé 7 καὶ és σὺ te ἐν -ban/-ben θεῷ Isten σου tiéd ἐπιστρέψεις· visszatérsz majd ἔλεον irgalmat καὶ és κρίμα ítéletet φυλάσσου őrizd meg καὶ és ἔγγιζε közeledj πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν Isten σου tiéd διὰ παντός. folyamatosan 8 Χανααν Kánaán ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz αὐτοῦ övé ζυγὸς iga ἀδικίας, igazságtalanságé καταδυναστεύειν elnyomni ἠγάπησε. szerette 9 καὶ és εἶπεν mondta Εφραιμ Efraim Πλὴν mindazonáltal πεπλούτηκα, meggazdagodtam εὕρηκα találtam ἀναψυχὴν felfrissülést ἐμαυτῷ. magamnak πάντες mindnyájan οἱ a/az πόνοι munkák αὐτοῦ övé οὐχ nem εὑρεθήσονται találtatnak majd αὐτῷ neki δι᾽ miatt ἀδικίας, igazságtalanságok ἃς amelyeket ἥμαρτεν. vétkezett 10 ἐγὼ én δὲ pedig κύριος Úr ὁ a/az θεός Isten σου tiéd ἀνήγαγόν fölvittelek σε téged ἐκ -ból/-ből γῆς föld Αἰγύπτου, Egyiptomé ἔτι még κατοικιῶ lakatlak majd σε téged ἐν -ban/-ben σκηναῖς sátrak καθὼς amint ἡμέρᾳ napon ἑορτῆς. ünnepé 11 καὶ és λαλήσω szólni fogok πρὸς -hoz/-hez/-höz προφήτας, próféták καὶ és ἐγὼ én ὁράσεις látomásokat ἐπλήθυνα megsokasítottam καὶ és ἐν -ban/-ben χερσὶν kezek προφητῶν prófétáké ὡμοιώθην. hasonlóvá váltam 12 εἰ ha μὴ nem Γαλααδ Gileád ἔστιν· van ἄρα tehát ψευδεῖς hamisak ἦσαν voltak ἐν -ban/-ben Γαλγαλ Gilgál ἄρχοντες fejedelmek θυσιάζοντες, áldozva καὶ és τὰ a/az θυσιαστήρια oltárok αὐτῶν övék ὡς mint χελῶναι halmocskák ἐπὶ -ra/-re χέρσον szárazföld ἀγροῦ. mezőé 13 καὶ és ἀνεχώρησεν visszatért Ιακωβ Jákob εἰς -ba/-be πεδίον síkság Συρίας, Szíriáé καὶ és ἐδούλευσεν szolgált Ισραηλ Izrael ἐν -ért γυναικὶ asszony καὶ és ἐν -ért γυναικὶ asszony ἐφυλάξατο. őrködött 14 καὶ és ἐν által προφήτῃ próféta ἀνήγαγεν felvezette κύριος Úr τὸν a/az Ισραηλ Izraelt ἐξ -ból/-ből Αἰγύπτου, Egyiptom καὶ és ἐν által προφήτῃ próféta διεφυλάχθη. megőriztetett 15 ἐθύμωσεν megharagudott Εφραιμ Efraim καὶ és παρώργισεν, haragra ingerelte καὶ és τὸ a/az αἷμα vér αὐτοῦ övé ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὸν ő ἐκχυθήσεται, kiontatik majd καὶ és τὸν a/az ὀνειδισμὸν gyalázatot αὐτοῦ övé ἀνταποδώσει megfizeti majd αὐτῷ neki κύριος. Úr