Oz 9
1 Μὴ ne χαῖρε, örülj Ισραηλ, Izrael μηδὲ se pedig εὐφραίνου vigadozzál καθὼς amint οἱ a/az λαοί· népek διότι mivel ἐπόρνευσας paráználkodtál ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az θεοῦ Isten σου, tiéd ἠγάπησας szeretted δόματα adományokat ἐπὶ -ra/-re πάντα minden ἅλωνα szérű σίτου. búzáé 2 ἅλων szérű καὶ és ληνὸς szőlőprés οὐκ nem ἔγνω ismerte αὐτούς, őket καὶ és ὁ a/az οἶνος bor ἐψεύσατο rászedte αὐτούς. őket 3 οὐ nem κατῴκησαν laktak ἐν -ban/-ben τῇ a/az γῇ föld τοῦ a/az κυρίου· Úré κατῴκησεν lakott Εφραιμ Efraim εἰς -ba/-be Αἴγυπτον, Egyiptom καὶ és ἐν között Ἀσσυρίοις asszírok ἀκάθαρτα tisztátalanokat φάγονται. esznek majd 4 οὐκ nem ἔσπεισαν mutattak be italáldozatot τῷ a/az κυρίῳ Úrnak οἶνον bort καὶ és οὐχ nem ἥδυναν szereztek örömet αὐτῷ· neki αἱ a/az θυσίαι áldozatok αὐτῶν övék ὡς mint ἄρτος kenyér πένθους gyászé αὐτοῖς, nekik πάντες mindnyájan οἱ a/az ἔσθοντες evők αὐτὰ azokat μιανθήσονται, beszennyeztetnek majd διότι mivel οἱ a/az ἄρτοι kenyerek αὐτῶν övék ταῖς a/az ψυχαῖς lelkeknek αὐτῶν övék οὐκ nem εἰσελεύσονται bemennek majd εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκον ház κυρίου. Úré 5 τί mit ποιήσετε tesztek majd ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap πανηγύρεως ünnepi sokadalomé καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap ἑορτῆς ünnepé τοῦ a/az κυρίου; Úré 6 διὰ -ért τοῦτο ez ἰδοὺ íme πορεύσονται mennek majd ἐκ -tól/-től ταλαιπωρίας szenvedés Αἰγύπτου, Egyiptomé καὶ és ἐκδέξεται fogadja majd αὐτοὺς őket Μέμφις, Memfisz καὶ és θάψει eltemeti majd αὐτοὺς őket Μαχμας· Makmász τὸ a/az ἀργύριον ezüstöt αὐτῶν övék ὄλεθρος pusztulás κληρονομήσει, örökli majd ἄκανθαι tövisek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az σκηνώμασιν sátrak αὐτῶν. övék 7 ἥκασιν jönnek αἱ a/az ἡμέραι napok τῆς a/az ἐκδικήσεως, bosszúállásé ἥκασιν jönnek αἱ a/az ἡμέραι napok τῆς a/az ἀνταποδόσεώς jutalomé σου, tiéd καὶ és κακωθήσεται kínoztatik majd Ισραηλ Izrael ὥσπερ úgy, amint ὁ a/az προφήτης próféta ὁ a/az παρεξεστηκώς, akit elhgytak érzékei ἄνθρωπος ember ὁ a/az πνευματοφόρος· szellemet hordozó ὑπὸ által τοῦ a/az πλήθους sokaság τῶν a/az ἀδικιῶν igazságtalanságok σου tiéd ἐπληθύνθη megsokasíttatott μανία őrültség σου. tiéd 8 σκοπὸς őr Εφραιμ Efraim μετὰ -val/-vel θεοῦ· Isten προφήτης, próféta παγὶς kelepce σκολιὰ görbe ἐπὶ -ra/-re πάσας mindenek τὰς a/az ὁδοὺς utak αὐτοῦ· övé μανίαν őrültséget ἐν -ban/-ben οἴκῳ ház κυρίου Úré κατέπηξαν. létrehoztak 9 ἐφθάρησαν megrontották κατὰ szerint τὰς a/az ἡμέρας napok τοῦ a/az βουνοῦ· magaslaté μνησθήσεται emlékezetbe idéztetik ἀδικίας igazságtalanságokat αὐτοῦ, övé ἐκδικήσει bosszút áll majd ἁμαρτίας bűnöket αὐτοῦ. övé 10 Ὡς mint σταφυλὴν szőlőt ἐν -ban/-ben ἐρήμῳ puszta εὗρον megtaláltam τὸν a/az Ισραηλ Izraelt καὶ és ὡς mint σκοπὸν őrbódét ἐν -ban/-ben συκῇ fügefa πρόιμον korait εἶδον láttam πατέρας atyákat αὐτῶν· övék αὐτοὶ ők εἰσῆλθον bementek πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az Βεελφεγωρ Beelfegor καὶ és ἀπηλλοτριώθησαν elidegenedtek εἰς -ra/-re αἰσχύνην, szégyen καὶ és ἐγένοντο lettek οἱ a/az ἠγαπημένοι szeretettek ὡς mint οἱ a/az ἐβδελυγμένοι. utálva 11 Εφραιμ Efraim ὡς mint ὄρνεον madár ἐξεπετάσθη, kiszélesíttetett αἱ a/az δόξαι dicsőségek αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τόκων szülések καὶ és ὠδίνων fájdalmak καὶ és συλλήμψεων· terhességek 12 διότι mivel καὶ is ἐὰν ha ἐκθρέψωσιν táplálják τὰ a/az τέκνα gyermekeket αὐτῶν, övék ἀτεκνωθήσονται terméketlenné fognak tétetni ἐξ -tól/-től ἀνθρώπων· emberek διότι mivel καὶ is οὐαὶ jajj αὐτοῖς nekik ἐστιν, van σάρξ hústest μου enyém ἐξ -ból/-ből αὐτῶν. ők 13 Εφραιμ, Efraim ὃν akit τρόπον azonmód (ahogy) εἶδον, láttam εἰς -ba/-be θήραν csapda παρέστησαν odaálltak τὰ a/az τέκνα gyermekek αὐτῶν, övék καὶ és Εφραιμ Efraim τοῦ a/az ἐξαγαγεῖν kivezetni εἰς -ra/-re ἀποκέντησιν leszúrás τὰ a/az τέκνα gyermekeket αὐτοῦ. övé 14 δὸς adj αὐτοῖς, nekik κύριε· Uram τί mit δώσεις fogsz adni αὐτοῖς; nekik δὸς adj αὐτοῖς nekik μήτραν anyaméhet ἀτεκνοῦσαν terméketlenné téve καὶ és μαστοὺς melleket ξηρούς. szárazakat 15 πᾶσαι mindenek αἱ a/az κακίαι hitványságok αὐτῶν övék εἰς -ba/-be Γαλγαλ, Gilgál ὅτι mert ἐκεῖ ott αὐτοὺς őket ἐμίσησα· meggyűlöltem διὰ -ért τὰς a/az κακίας rosszaságok τῶν a/az ἐπιτηδευμάτων szokásoké αὐτῶν övék ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οἴκου ház μου enyém ἐκβαλῶ kidobom majd αὐτούς, őket οὐ nem μὴ nem προσθήσω folytatom majd τοῦ a/az ἀγαπῆσαι szeretni αὐτούς· őket πάντες mindnyájan οἱ a/az ἄρχοντες fejedelmek αὐτῶν övék ἀπειθοῦντες. engedetlenek 16 ἐπόνεσεν fáradozott Εφραιμ, Efraim τὰς a/az ῥίζας gyökerek αὐτοῦ övé ἐξηράνθη, kiszáríttatott καρπὸν gyümölcsöt οὐκέτι többé nem μὴ ne ἐνέγκῃ· hozzon διότι mivel καὶ is ἐὰν ha γεννήσωσιν, szüljenek ἀποκτενῶ meg fogom ölni τὰ a/az ἐπιθυμήματα kívánatosokat κοιλίας méhé αὐτῶν. övék 17 ἀπώσεται elveti majd αὐτοὺς őket ὁ a/az θεός, Isten ὅτι mert οὐκ nem εἰσήκουσαν hallgatták meg αὐτοῦ, övé καὶ és ἔσονται lesznek πλανῆται bolygók ἐν között τοῖς a/az ἔθνεσιν. nemzetek