Préd 12
1 καὶ és μνήσθητι emlékezz τοῦ a/az κτίσαντός Teremtőé σε téged ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok νεότητός ifjúságé σου, tiéd ἕως -ig ὅτου ami μὴ nem ἔλθωσιν eljönnek ἡμέραι napok τῆς a/az κακίας rosszaságé καὶ és φθάσωσιν utolérjenek ἔτη, évek ἐν -ban/-ben οἷς amik ἐρεῖς mondani fogod Οὐκ nem ἔστιν van μοι nekem ἐν -ban/-ben αὐτοῖς ők θέλημα· öröm 2 ἕως -ig οὗ ami μὴ nem σκοτισθῇ elsötétüljön ὁ a/az ἥλιος Nap καὶ és τὸ a/az φῶς fény καὶ és ἡ a/az σελήνη Hold καὶ és οἱ a/az ἀστέρες, csillagok καὶ és ἐπιστρέψωσιν megforduljanak τὰ a/az νέφη felhők ὀπίσω után τοῦ a/az ὑετοῦ· eső 3 ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ, nap ᾗ ami ἐὰν ha σαλευθῶσιν megremegtessenek φύλακες őrök τῆς a/az οἰκίας házé καὶ és διαστραφῶσιν kiforduljanak ἄνδρες férfiak τῆς a/az δυνάμεως, hatalomé καὶ és ἤργησαν tétlenkedtek αἱ a/az ἀλήθουσαι, őrlő (nő)k ὅτι mert ὠλιγώθησαν, elfogytak καὶ és σκοτάσουσιν elsötétülnek majd αἱ a/az βλέπουσαι nézők ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ὀπαῖς· nyílások 4 καὶ és κλείσουσιν bezárják majd θύρας ajtóé ἐν -ban/-ben ἀγορᾷ piactér ἐν -ban/-ben ἀσθενείᾳ erőtlenség φωνῆς hangé τῆς a/az ἀληθούσης, őrlőé καὶ és ἀναστήσεται föl fog kelni εἰς -ra/-re φωνὴν hang τοῦ a/az στρουθίου, verébé καὶ és ταπεινωθήσονται megaláztatnak majd πᾶσαι mindenek αἱ a/az θυγατέρες lányok τοῦ a/az ᾄσματος· éneké 5 καί is γε ugyan ἀπὸ -ból/-ből ὕψους magasság ὄψονται, meglátják majd καὶ és θάμβοι ámuló félelmek ἐν -ban/-ben τῇ a/az ὁδῷ· út καὶ és ἀνθήσῃ virágozzon τὸ a/az ἀμύγδαλον, mandula καὶ és παχυνθῇ elkövéredjen ἡ a/az ἀκρίς, sáska καὶ és διασκεδασθῇ szétszórasson ἡ a/az κάππαρις, kapribogyó növény ὅτι mert ἐπορεύθη elment ὁ a/az ἄνθρωπος ember εἰς -ba/-be οἶκον ház αἰῶνος öröké αὐτοῦ, övé καὶ és ἐκύκλωσαν ostromolták ἐν -ban/-ben ἀγορᾷ tér οἱ a/az κοπτόμενοι· vágók 6 ἕως -ig ὅτου ami μὴ nem ἀνατραπῇ elszakíttatik σχοινίον kötél τοῦ a/az ἀργυρίου, ezüst(ből való)é καὶ és συνθλιβῇ ¹ összeszoríttatik ἀνθέμιον legtisztább arany/virág τοῦ a/az χρυσίου, arany(ból való)é καὶ és συντριβῇ összetöretik ὑδρία korsó ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πηγήν, forrás καὶ és συντροχάσῃ vele fusson ὁ a/az τροχὸς lefolyás ἐπὶ -ba/-be τὸν a/az λάκκον, ciszterna 7 καὶ és ἐπιστρέψῃ megtér ὁ a/az χοῦς por ἐπὶ -ba/-be τὴν a/az γῆν, föld ὡς mint ἦν, volt καὶ és τὸ a/az πνεῦμα szellem ἐπιστρέψῃ megtérjen πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az θεόν, Isten ὃς aki ἔδωκεν adta αὐτό. azt 8 ματαιότης hiábavalóság ματαιοτήτων, hiábavalóságoké εἶπεν mondta ὁ a/az Ἐκκλησιαστής, Ekléziasztész/Prédikátor τὰ a/az πάντα mindenek ματαιότης. hiábavalóság 9 Καὶ és περισσὸν fölösleges ὅτι hogy ἐγένετο lett Ἐκκλησιαστὴς Ekléziasztész/Prédikátor σοφός, bölcs ἔτι még ἐδίδαξεν tanított γνῶσιν ismeretet σὺν ¹ együtt τὸν a/az λαόν, népet καὶ és οὖς amiket ἐξιχνιάσεται kinyomoz majd κόσμιον illedelmest παραβολῶν. példázatoké 10 πολλὰ sokakat ἐζήτησεν keresett Ἐκκλησιαστὴς Ekléziasztész/Prédikátor τοῦ a/az εὑρεῖν találni λόγους mondásokat θελήματος gyönyörűségé καὶ és γεγραμμένον megírva εὐθύτητος, egyenességé λόγους mondásokat ἀληθείας. igazságé 11 Λόγοι szavak σοφῶν bölcseké ὡς mint τὰ a/az βούκεντρα ökörösztökék καὶ és ὡς mint ἧλοι szögek πεφυτευμένοι, ültettetve οἳ amik παρὰ -tól/-től τῶν a/az συναγμάτων gyűjtemények ἐδόθησαν adattak ἐκ -tól/-től ποιμένος pásztor ἑνὸς egy καὶ és περισσὸν rendkívüli/többlet ἐξ -ból/-ből αὐτῶν. ők 12 υἱέ fiú μου, enyém φύλαξαι őrizd meg (magadat) ποιῆσαι csinálni βιβλία könyveket πολλά· sokakat οὐκ nem ἔστιν van περασμός, végződés καὶ és μελέτη tanulság πολλὴ sok κόπωσις fáradtság σαρκός. hústesté 13 Τέλος vég λόγου igéé τὸ a/az πᾶν minden ἀκούεται hallatik Τὸν a/az θεὸν Istent φοβοῦ féljed καὶ és τὰς a/az ἐντολὰς parancsokat αὐτοῦ övé φύλασσε, megőrizzed ὅτι mert τοῦτο ez πᾶς teljes ὁ a/az ἄνθρωπος. ember 14 ὅτι mert σὺν ¹ egyszerre πᾶν mindent τὸ a/az ποίημα tettet ὁ a/az θεὸς Isten ἄξει elővezet majd ἐν -ban/-ben κρίσει ítélet ἐν -ban/-ben παντὶ összes παρεωραμένῳ, nem méltattatva ἐὰν ha ἀγαθὸν jó καὶ és ἐὰν ha πονηρόν. rossz