Péld 10
1 Υἱὸς fiú σοφὸς bölcs εὐφραίνει megörvendezteti πατέρα, atyát υἱὸς fiú δὲ pedig ἄφρων ostoba λύπη szomorúság τῇ a/az μητρί. anyának 2 οὐκ nem ὠφελήσουσιν használnak majd θησαυροὶ kincsek ἀνόμους, törvénytelenek δικαιοσύνη igazságosság δὲ pedig ῥύσεται kiment majd ἐκ -ból/-ből θανάτου. halál 3 οὐ nem λιμοκτονήσει fogja az éhhalálnak átadni κύριος Úr ψυχὴν lelket δικαίαν, igazat ζωὴν életet δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké ἀνατρέψει. földúlja majd 4 πενία nyomor ἄνδρα férfit ταπεινοῖ, megalázza χεῖρες kezek δὲ de ἀνδρείων férfiasaké/határozott szelleműeké πλουτίζουσιν. meggazdagítanak υἱὸς fiú πεπαιδευμένος fenyítve σοφὸς bölcs ἔσται, lesz τῷ a/az δὲ pedig ἄφρονι ostobának διακόνῳ szolgának χρήσεται. használ majd 5 διεσώθη megmentetett ἀπὸ -tól/-től καύματος forróság υἱὸς fiú νοήμων, értelmes ἀνεμόφθορος széltől megrongált δὲ pedig γίνεται lesz ἐν -ban/-ben ἀμήτῳ aratás υἱὸς fiú παράνομος. törvénysértő 6 εὐλογία áldás κυρίου Úré ἐπὶ -ra/-re κεφαλὴν fej δικαίου, igazé στόμα száj δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké καλύψει befed majd πένθος gyászt ἄωρον. korait 7 μνήμη emlékezet δικαίων igazaké μετ᾽ -val/-vel ἐγκωμίων, dicsőítések ὄνομα név δὲ pedig ἀσεβοῦς istentelené σβέννυται. kioltatik 8 σοφὸς bölcs καρδίᾳ szívvel δέξεται befogadja majd ἐντολάς, parancsokat ὁ a/az δὲ pedig ἄστεγος nem tud hallgatni χείλεσιν ajakkal σκολιάζων görbe levő ὑποσκελισθήσεται. elgáncsoltatik majd 9 ὃς aki πορεύεται jár ἁπλῶς, egyszerűen πορεύεται jár πεποιθώς, bízva ὁ a/az δὲ de διαστρέφων elfordító τὰς a/az ὁδοὺς utakat αὐτοῦ övé γνωσθήσεται. megismertetik majd 10 ὁ a/az ἐννεύων intő ὀφθαλμοῖς szemekkel μετὰ -val/-vel δόλου csalárdság συνάγει gyűjt ἀνδράσι férfiaknak λύπας, szomorúságokat ὁ a/az δὲ pedig ἐλέγχων megfeddő μετὰ -val/-vel παρρησίας bátorság εἰρηνοποιεῖ. békét szerez 11 πηγὴ forrás ζωῆς életé ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz δικαίου, igazé στόμα száj δὲ de ἀσεβοῦς istentelené καλύψει befedi majd ἀπώλεια. pusztítás 12 μῖσος gyűlölet ἐγείρει föltámasztja νεῖκος, civakodást πάντας mindeneket δὲ de τοὺς a/az μὴ nem φιλονεικοῦντας küzdelmet szeretőket καλύπτει befedi φιλία. barátkozás/szeretet 13 ὃς aki ἐκ -ból/-ből χειλέων ajkak προφέρει hoz elő σοφίαν, bölcsességet ῥάβδῳ bottal τύπτει üti ἄνδρα férfit ἀκάρδιον. szívtelent 14 σοφοὶ bölcsek κρύψουσιν elrejtik majd αἴσθησιν, tudást/fogákonyságot στόμα száj δὲ pedig προπετοῦς elhamarkodotté ἐγγίζει közelít συντριβῇ. összetöréshez 15 κτῆσις tulajdon πλουσίων gazdagoké πόλις város ὀχυρά, erős συντριβὴ összezúzás δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké πενία. szegénységek 16 ἔργα tettek δικαίων igazaké ζωὴν életet ποιεῖ, csinál καρποὶ gyümölcsök δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké ἁμαρτίας. bűnöket 17 ὁδοὺς utakat δικαίας igazságosé ζωῆς életé φυλάσσει megőrzi παιδεία, oktatás παιδεία oktatás δὲ pedig ἀνεξέλεγκτος kritika felett álló πλανᾶται. tévelyeg 18 καλύπτουσιν elfedik ἔχθραν ellenségeskedést χείλη ajkak δίκαια, igazságosak οἱ a/az δὲ pedig ἐκφέροντες kihozók λοιδορίας gyalázkodásokat ἀφρονέστατοί meggondolatlanok εἰσιν. vannak 19 ἐκ -ból/-ből πολυλογίας bőbeszédűség οὐκ nem ἐκφεύξῃ megmenekülsz ἁμαρτίαν, bűnt φειδόμενος kímélve δὲ pedig χειλέων ajkaké νοήμων értelmes ἔσῃ. leszel 20 ἄργυρος ezüst πεπυρωμένος tűzben megpróbáltatott γλῶσσα nyelv δικαίου, igaz καρδία szív δὲ pedig ἀσεβοῦς istentelené ἐκλείψει. elsötétül majd 21 χείλη ajkak δικαίων igazaké ἐπίσταται tud ὑψηλά, magasztosakat οἱ a/az δὲ pedig ἄφρονες esztelenek ἐν -ban/-ben ἐνδείᾳ fogyatkozás τελευτῶσιν. elpusztulnak 22 εὐλογία áldás κυρίου Úré ἐπὶ -ra/-re κεφαλὴν fej δικαίου· igaz αὕτη ez πλουτίζει, meggazdagítja καὶ és οὐ nem μὴ ne προστεθῇ újra tegye αὐτῇ neki λύπη szomorúság ἐν -ban/-ben καρδίᾳ. szív 23 ἐν -ban/-ben γέλωτι nevetés ἄφρων ostoba πράσσει tesz κακά, rosszakat ἡ a/az δὲ pedig σοφία bölcsesség ἀνδρὶ férfinak τίκτει szül φρόνησιν. okosságot 24 ἐν -ban/-ben ἀπωλείᾳ (céltalan) pusztítás ἀσεβὴς istentelen περιφέρεται, (körül)hordozza ἐπιθυμία vágyakozás δὲ pedig δικαίου igazé δεκτή. elfogadott 25 παραπορευομένης amikor áthalad καταιγίδος viharon ἀφανίζεται elemésztetik ἀσεβής, istentelen δίκαιος igaz δὲ pedig ἐκκλίνας eltérve σῴζεται megmentetik εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα. örök 26 ὥσπερ úgy, amint ὄμφαξ éretlen szőlő ὀδοῦσι fogaknak βλαβερὸν ártalmas καὶ és καπνὸς füst ὄμμασιν, szemeknek οὕτως így παρανομία törvénytelenség τοῖς a/az χρωμένοις igénybe vevőknek αὐτήν. őt 27 φόβος félelem κυρίου Úré προστίθησιν gyarapítja ἡμέρας, napokat ἔτη évek δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké ὀλιγωθήσεται. megrövidül majd 28 ἐγχρονίζει régóta van δικαίοις igazaknak εὐφροσύνη, öröm ἐλπὶς remény δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké ὄλλυται. véget ér 29 ὀχύρωμα erődítmény ὁσίου szenté φόβος félelem κυρίου, Úré συντριβὴ összezúzás δὲ pedig τοῖς a/az ἐργαζομένοις munkálkodóknak κακά. rosszakat 30 δίκαιος igaz τὸν a/az αἰῶνα örökre οὐκ nem ἐνδώσει, meghátrál majd ἀσεβεῖς istentelenek δὲ pedig οὐκ nem οἰκήσουσιν lakják majd γῆν. földet 31 στόμα száj δικαίου igazé ἀποστάζει csepeg σοφίαν, bölcsességet γλῶσσα nyelv δὲ pedig ἀδίκου igazságtalané ἐξολεῖται. tönkremegy majd 32 χείλη ajkak ἀνδρῶν férfiaké δικαίων igazaké ἀποστάζει csepeg χάριτας, kedvességeket στόμα száj δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké ἀποστρέφεται. cserben hagy