Péld 12
1 ὁ a/az ἀγαπῶν szerető παιδείαν oktatást ἀγαπᾷ szereti αἴσθησιν, észlelést ὁ a/az δὲ pedig μισῶν gyűlölő ἐλέγχους vizsgálatokat ἄφρων. ostoba 2 κρείσσων jobb ὁ a/az εὑρὼν megtaláló χάριν kegyelmet παρὰ -nál/-nél κυρίῳ, Úr ἀνὴρ férfi δὲ pedig παράνομος törvénytelen παρασιωπηθήσεται. elhallgattatik majd 3 οὐ nem κατορθώσει egyenesíti majd ki ἄνθρωπος ember ἐξ -ból/-ből ἀνόμου, törvényszegő αἱ a/az δὲ pedig ῥίζαι gyökerek τῶν a/az δικαίων igazaké οὐκ nem ἐξαρθήσονται. eltávolíttatnak majd 4 γυνὴ asszony ἀνδρεία határozott στέφανος koszorú τῷ a/az ἀνδρὶ férfinak αὐτῆς· övé ὥσπερ úgy, amint δὲ de ἐν -ban/-ben ξύλῳ fa σκώληξ, féreg οὕτως így ἄνδρα férfit ἀπόλλυσιν elveszíti γυνὴ asszony κακοποιός. gonosztevő 5 λογισμοὶ meggondolások δικαίων igazaké κρίματα, ítéletek κυβερνῶσιν irányítják δὲ pedig ἀσεβεῖς istenteleneket δόλους. csalárdságok 6 λόγοι szavak ἀσεβῶν istenteleneké δόλιοι, álnokok στόμα száj δὲ pedig ὀρθῶν egyeneseké ῥύσεται megszabadítja majd αὐτούς. őket 7 οὗ amié ἐὰν ha στραφῇ, forduljon ἀσεβὴς istentelen ἀφανίζεται, szétrombol οἶκοι házak δὲ de δικαίων igazaké παραμένουσιν. megmaradnak 8 στόμα száj συνετοῦ értelmesé ἐγκωμιάζεται magasztaltatik ὑπὸ által ἀνδρός, férfi νωθροκάρδιος féleszű δὲ de μυκτηρίζεται. megcsúfoltatik 9 κρείσσων jobb ἀνὴρ férfi ἐν -ban/-ben ἀτιμίᾳ dicstelenség δουλεύων aki szolgál ἑαυτῷ magának ἢ mint τιμὴν megbecsülést ἑαυτῷ magának περιτιθεὶς körülvevő καὶ és προσδεόμενος szükséget szenvedő ἄρτου. kenyéré 10 δίκαιος igaz οἰκτίρει megszánja ψυχὰς lelkeket κτηνῶν (házi)állatoké αὐτοῦ, övé τὰ a/az δὲ de σπλάγχνα érzések τῶν a/az ἀσεβῶν istenteleneké ἀνελεήμονα. könyörtelenek 11 ὁ a/az ἐργαζόμενος munkáló τὴν a/az ἑαυτοῦ saját γῆν földet ἐμπλησθήσεται betöltetik majd ἄρτων, kenyerekkel οἱ a/az δὲ pedig διώκοντες üldözve μάταια hiábavalókat ἐνδεεῖς szűkölködők φρενῶν. szíveké ὅς aki ἐστιν van ἡδὺς vidám ἐν -ban, -ben οἴνων borok közül διατριβαῖς, törzshelyek ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ἑαυτοῦ saját ὀχυρώμασιν erődítmények καταλείψει hagy majd ἀτιμίαν. gyalázatot 12 ἐπιθυμίαι kívánságok ἀσεβῶν istenteleneké κακαί, rosszak αἱ a/az δὲ pedig ῥίζαι gyökerek τῶν a/az εὐσεβῶν jámboroké ἐν -ban/-ben ὀχυρώμασιν. erődítmények 13 δι᾽ miatt ἁμαρτίαν bűn χειλέων ajkaké ἐμπίπτει beleesik εἰς -ba/-be παγίδας csapdák ἁμαρτωλός, bűnös ἐκφεύγει kimenekül δὲ pedig ἐξ -ból/-ből αὐτῶν ők δίκαιος. igaz ὁ a/az βλέπων látó λεῖα egyenleteseket ἐλεηθήσεται, irgalmat nyer majd ὁ a/az δὲ pedig συναντῶν elé menő ἐν -ban/-ben πύλαις kapu ἐκθλίψει szorongatja majd ψυχάς. lelkeket 14 ἀπὸ -ból/-ből καρπῶν gyümölcsök στόματος szájé ψυχὴ lélek ἀνδρὸς férfié πλησθήσεται betöltetik majd ἀγαθῶν, jókkal ἀνταπόδομα viszonzások δὲ pedig χειλέων ajkaké αὐτοῦ övé δοθήσεται adatik majd αὐτῷ. neki 15 ὁδοὶ utak ἀφρόνων oktalanoké ὀρθαὶ egyenesek ἐνώπιον előtt αὐτῶν, ők εἰσακούει hallgatja δὲ pedig συμβουλίας tanácsokat σοφός. bölcs 16 ἄφρων ostoba αὐθημερὸν rögtön ἐξαγγέλλει kihirdeti ὀργὴν haragot αὐτοῦ, övé κρύπτει elrejti δὲ de τὴν a/az ἑαυτοῦ saját ἀτιμίαν dicstelenséget πανοῦργος. okos 17 ἐπιδεικνυμένην megmutatva πίστιν hűséget/hitet ἀπαγγέλλει hirdeti δίκαιος, igaz ὁ a/az δὲ pedig μάρτυς tanú τῶν a/az ἀδίκων igazságtalanoké δόλιος. csalárd 18 εἰσὶν vannak οἳ akik λέγοντες mondva τιτρώσκουσιν megsebesítenek μαχαίρᾳ, karddal γλῶσσαι nyelvek δὲ pedig σοφῶν bölcseké ἰῶνται. meggyógyítanak 19 χείλη ajkakat ἀληθινὰ igazak κατορθοῖ kiegyenesítik μαρτυρίαν, tanúságtételt μάρτυς tanú δὲ de ταχὺς gyors γλῶσσαν nyelvet ἔχει birtokol ἄδικον. igazságtalant 20 δόλος csalárdság ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív τεκταινομένου kitervelve κακά, rosszakat οἱ a/az δὲ pedig βουλόμενοι szándékozók εἰρήνην békét εὐφρανθήσονται. örvendeznek majd 21 οὐκ nem ἀρέσει fog tetszeni τῷ a/az δικαίῳ igaznak οὐδὲν semmi ἄδικον, igazságtalan οἱ a/az δὲ de ἀσεβεῖς istentelenek πλησθήσονται betelnek κακῶν. rosszaságokkal 22 βδέλυγμα utálatosság κυρίῳ Úrnak χείλη ajkak ψευδῆ, hazugok ὁ a/az δὲ pedig ποιῶν tevő πίστεις hűségeket δεκτὸς elfogadott παρ᾽ -nál/-nél αὐτῷ. ő 23 ἀνὴρ férfi συνετὸς értelmes θρόνος trón αἰσθήσεως, tudásé καρδία szív δὲ de ἀφρόνων oktalanoké συναντήσεται találkozni fog ἀραῖς. átkozódásokkal 24 χεὶρ kéz ἐκλεκτῶν választottaké κρατήσει ural majd εὐχερῶς, könnyen δόλιοι álnokok δὲ pedig ἔσονται lesznek εἰς -ra/-re προνομήν. zsákmány 25 φοβερὸς félelmetes λόγος szó καρδίαν szívet ταράσσει fölkavar ἀνδρὸς férfié δικαίου, igazé ἀγγελία hír δὲ pedig ἀγαθὴ jó εὐφραίνει megörvendezteti αὐτόν. őt 26 ἐπιγνώμων döntőbíró δίκαιος igaz ἑαυτοῦ saját φίλος barát ἔσται, lesz αἱ a/az δὲ pedig γνῶμαι vélemények τῶν a/az ἀσεβῶν istenteleneké ἀνεπιεικεῖς. ésszerűtlenek ἁμαρτάνοντας vétkezőket καταδιώξεται követi majd κακά, rosszaságok ἡ a/az δὲ pedig ὁδὸς út τῶν a/az ἀσεβῶν istenteleneké πλανήσει megtéveszti majd αὐτούς. őket 27 οὐκ nem ἐπιτεύξεται talál majd rá δόλιος alattomos θήρας, csapdáé κτῆμα vagyont δὲ pedig τίμιον drágát ἀνὴρ férfi καθαρός. tiszta 28 ἐν -ban/-ben ὁδοῖς utak δικαιοσύνης igazságosságé ζωή, élet ὁδοὶ utak δὲ de μνησικάκων bosszúvágyóké εἰς -ra/-re θάνατον. halál