Péld 16
2 πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek τοῦ a/az ταπεινοῦ alázatosé φανερὰ nyilvánvalók παρὰ -nál/-nél τῷ a/az θεῷ, Isten οἱ a/az δὲ pedig ἀσεβεῖς istentelenek ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap κακῇ rossz ὀλοῦνται. kipusztulnak majd 5 ἀκάθαρτος tisztátalan παρὰ -nál/-nél θεῷ Isten πᾶς minden ὑψηλοκάρδιος, dölyfös χειρὶ kézzel δὲ pedig χεῖρας kezeket ἐμβαλὼν téve ἀδίκως igazságtalanul οὐκ nem ἀθῳωθήσεται. fog büntetlenül hagyatni 7 ἀρχὴ kezdet ὁδοῦ úté ἀγαθῆς jóé τὸ a/az ποιεῖν tenni τὰ a/az δίκαια, tisztességeseket/igazakat δεκτὰ elfogadottak δὲ pedig παρὰ -nál/-nél θεῷ Isten μᾶλλον inkább ἢ mint θύειν föláldozni θυσίας. áldozatokat 8 ὁ a/az ζητῶν kereső τὸν a/az κύριον Urat εὑρήσει találni fog γνῶσιν ismeretet μετὰ -val/-vel δικαιοσύνης, igazságosság οἱ a/az δὲ pedig ὀρθῶς helyesen ζητοῦντες keresők αὐτὸν őt εὑρήσουσιν találnak majd εἰρήνην. békét 9 πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek τοῦ a/az κυρίου Úré μετὰ -val/-vel δικαιοσύνης, igazságosság φυλάσσεται megmarad δὲ pedig ὁ a/az ἀσεβὴς istentelen εἰς -ra/-re ἡμέραν nap κακήν. rossz 10 μαντεῖον jóslat ἐπὶ -on/-en/-ön χείλεσιν ajkak βασιλέως, királyé ἐν -ban/-ben δὲ pedig κρίσει ítélet οὐ nem μὴ nem πλανηθῇ tévelyegjen τὸ a/az στόμα száj αὐτοῦ. övé 11 ῥοπὴ kibillenés ζυγοῦ igáé δικαιοσύνη igazságosság παρὰ -nál/-nél κυρίῳ, Úr τὰ a/az δὲ pedig ἔργα tettek αὐτοῦ övé στάθμια súlyok (mérlegé) δίκαια. igazságosak 12 βδέλυγμα utálatosság βασιλεῖ királynak ὁ a/az ποιῶν tevő κακά, rosszakat μετὰ -val/-vel γὰρ ugyanis δικαιοσύνης igazságosság ἑτοιμάζεται készül θρόνος trón ἀρχῆς. kezdeté 13 δεκτὰ elfogadottak βασιλεῖ királynak χείλη ajkak δίκαια, igazságosak λόγους beszédeket δὲ pedig ὀρθοὺς egyeneseket ἀγαπᾷ. szereti 14 θυμὸς indulatosság βασιλέως királyé ἄγγελος angyal/követ θανάτου, halálé ἀνὴρ férfi δὲ pedig σοφὸς bölcs ἐξιλάσεται kiengeszteli majd αὐτόν. őt 15 ἐν -ban/-ben φωτὶ fény ζωῆς életé υἱὸς fiú βασιλέως, királyé οἱ a/az δὲ pedig προσδεκτοὶ elfogadhatók αὐτῷ neki ὥσπερ úgy, amint νέφος felhő ὄψιμον. kései 16 νοσσιαὶ fiókák σοφίας bölcsességé αἱρετώτεραι választott χρυσίου, aranyé νοσσιαὶ fiókák δὲ pedig φρονήσεως okosságé αἱρετώτεραι választott ὑπὲρ fölött ἀργύριον. ezüst 17 τρίβοι ösvények ζωῆς életé ἐκκλίνουσιν elfordulnak ἀπὸ -tól/-től κακῶν, rossz (dolgok) μῆκος hosszúság δὲ pedig βίου életé ὁδοὶ utak δικαιοσύνης. igazságosságé ὁ a/az δεχόμενος befogadó παιδείαν fenyítést/oktatást ἐν -ban/-ben ἀγαθοῖς javak ἔσται, lesz ὁ a/az δὲ pedig φυλάσσων őrző ἐλέγχους meggyőződéseket σοφισθήσεται. bölccsé tétetik majd ὃς aki φυλάσσει megőrzi τὰς a/az ἑαυτοῦ saját ὁδούς, utakat τηρεῖ megtartja τὴν a/az ἑαυτοῦ saját ψυχήν· lelket ἀγαπῶν szerető δὲ pedig ζωὴν életet αὐτοῦ övé φείσεται kíméli majd στόματος szájé αὐτοῦ. övé 18 πρὸ előtt συντριβῆς összezúzás ἡγεῖται elöl megy ὕβρις, arrogancia/gőg πρὸ előtt δὲ pedig πτώματος esés κακοφροσύνη. rossz szándék 19 κρείσσων jobb πραΰθυμος szelíd μετὰ -val/-vel ταπεινώσεως alacsonyság ἢ mint ὃς aki διαιρεῖται szétosztja σκῦλα hadizsákmányokat μετὰ -val/-vel ὑβριστῶν. erőszakoskodók 20 συνετὸς értelmes ἐν -ban/-ben πράγμασιν dolgok εὑρετὴς felfedező ἀγαθῶν, jóké πεποιθὼς bízó δὲ pedig ἐπὶ -ban/-ben θεῷ Isten μακαριστός. boldog 21 τοὺς a/az σοφοὺς bölcseket καὶ és συνετοὺς értelmeseket φαύλους értéktelenekként καλοῦσιν, (itt) tartják οἱ a/az δὲ pedig γλυκεῖς édesek ἐν -ban/-ben λόγῳ beszéd πλείονα többet ἀκούσονται. hallgatják majd 22 πηγὴ forrás ζωῆς életé ἔννοια gondolat τοῖς a/az κεκτημένοις, birtokolóknak παιδεία fenyítés δὲ pedig ἀφρόνων oktalanoké κακή. rossz 23 καρδία szív σοφοῦ bölcsé νοήσει érteni fogja τὰ a/az ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az ἰδίου saját στόματος, száj ἐπὶ -on/-en/-ön δὲ pedig χείλεσιν ajkak φορέσει hordja majd ἐπιγνωμοσύνην. megfontoltságot 24 κηρία mézek μέλιτος mézé λόγοι szavak καλοί, jók γλύκασμα édesség δὲ pedig αὐτῶν övék ἴασις gyógyítás ψυχῆς. léleké 25 εἰσὶν vannak ὁδοὶ utak δοκοῦσαι vélve εἶναι lenni ὀρθαὶ egyenesek ἀνδρί, férfinak τὰ a/az μέντοι mindazonáltal τελευταῖα végsők αὐτῶν övék βλέπει látja εἰς -ba/-be πυθμένα alj ᾅδου. síré 26 ἀνὴρ férfi ἐν -val, -vel πόνοις fáradozások πονεῖ fáradozik ἑαυτῷ magának καὶ és ἐκβιάζεται eltávolítja ἑαυτοῦ saját τὴν a/az ἀπώλειαν, elpusztulást ὁ a/az μέντοι mindazonáltal σκολιὸς görbe ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az ἑαυτοῦ saját στόματι száj φορεῖ hordja τὴν a/az ἀπώλειαν. pusztulást 27 ἀνὴρ férfi ἄφρων ostoba ὀρύσσει kiás ἑαυτῷ magának κακά, rosszakat ἐπὶ -on/-en/-ön δὲ pedig τῶν a/az ἑαυτοῦ saját χειλέων ajkak θησαυρίζει gyűjt πῦρ. tüzet 28 ἀνὴρ férfi σκολιὸς görbe διαπέμπεται minden irányba küldözget κακὰ rosszakat καὶ és λαμπτῆρα fáklyát δόλου csalárdságé πυρσεύει meggyújtja κακοῖς rosszaknak καὶ és διαχωρίζει elválasztja φίλους. barátokat 29 ἀνὴρ férfi παράνομος törvénytelen ἀποπειρᾶται próbára teszi φίλων barátoké καὶ és ἀπάγει vezeti αὐτοὺς őket ὁδοὺς utakra οὐκ nem ἀγαθάς. jókra 30 στηρίζων erősítő ὀφθαλμοὺς szemeket αὐτοῦ övé λογίζεται szándékozik διεστραμμένα, másokat félrevezetve ὁρίζει értésre ad δὲ pedig τοῖς a/az χείλεσιν ajkakkal αὐτοῦ övé πάντα mindeneket τὰ a/az κακά, rosszakat οὗτος ez κάμινός kemence ἐστιν van κακίας. rosszaságé 31 στέφανος koszorú καυχήσεως dicsekvésé γῆρας, öregség ἐν -ban/-ben δὲ pedig ὁδοῖς utak δικαιοσύνης igazságosságé εὑρίσκεται. találja 32 κρείσσων jobb ἀνὴρ férfi μακρόθυμος hosszantűrő ἰσχυροῦ, erősnél ὁ a/az δὲ pedig κρατῶν uralva ὀργῆς haragé κρείσσων jobb καταλαμβανομένου elfoglalónál πόλιν. várost 33 εἰς -ba/-be κόλπους öl ἐπέρχεται eljön πάντα mindenek τοῖς a/az ἀδίκοις, igazságtalanoknak παρὰ -tól/-től δὲ pedig κυρίου Úr πάντα mindenek τὰ a/az δίκαια. igazságosak