Péld 19
3 ἀφροσύνη ostobaság ἀνδρὸς férfié λυμαίνεται tönkreteszi τὰς a/az ὁδοὺς utakat αὐτοῦ, övé τὸν a/az δὲ pedig θεὸν Istent αἰτιᾶται vádolja τῇ a/az καρδίᾳ szívvel αὐτοῦ. övé 4 πλοῦτος gazdagság προστίθησιν gyarapítja φίλους barátokat πολλούς, sokakat ὁ a/az δὲ pedig πτωχὸς szegény καὶ is ἀπὸ -ból/-ből τοῦ a/az ὑπάρχοντος levő φίλου barát λείπεται. szűkölködik 5 μάρτυς tanú ψευδὴς hazug οὐκ nem ἀτιμώρητος büntetlen ἔσται, lesz ὁ a/az δὲ pedig ἐγκαλῶν vádló ἀδίκως igazságtalanul οὐ nem διαφεύξεται. menekül majd meg 6 πολλοὶ sokak θεραπεύουσιν gyógyítják πρόσωπα orcákat βασιλέων, királyoké πᾶς mindenki δὲ pedig ὁ a/az κακὸς rossz γίνεται lesz ὄνειδος szégyen ἀνδρί. férfinak 7 πᾶς, mindenki ὃς aki ἀδελφὸν testvért πτωχὸν szegényt μισεῖ, gyűlöli καὶ és φιλίας barátokat μακρὰν távol ἔσται. lesz ἔννοια gondolat ἀγαθὴ jó τοῖς a/az εἰδόσιν ismerőknek αὐτὴν őt ἐγγιεῖ, közelít majd ἀνὴρ férfi δὲ pedig φρόνιμος okos εὑρήσει megtalálja majd αὐτήν. őt ὁ a/az πολλὰ sokak κακοποιῶν gonosztevők közül τελεσιουργεῖ teljesen betölti κακίαν· rosszaságot ὃς aki δὲ pedig ἐρεθίζει ingerli λόγους, beszédeket οὐ nem σωθήσεται. fog megmentetni 8 ὁ a/az κτώμενος szerező φρόνησιν okosságot ἀγαπᾷ szereti ἑαυτόν· önmagát ὃς aki δὲ pedig φυλάσσει megőrzi φρόνησιν, okosságot εὑρήσει találni fog ἀγαθά. jókat 9 μάρτυς tanú ψευδὴς hazug οὐκ nem ἀτιμώρητος büntetlen ἔσται· lesz ὃς aki δ᾽ de ἂν 0 ἐκκαύσῃ lángra gyújtsa κακίαν, gonoszságot ἀπολεῖται el fog veszni ὑπ᾽ által αὐτῆς. ő 10 οὐ nem συμφέρει használ ἄφρονι ostobának τρυφή, fényűzés καὶ és ἐὰν ha οἰκέτης szolga ἄρξηται parancsoljon μεθ᾽ -val/-vel ὕβρεως arrogancia δυναστεύειν. uralkodni 11 ἐλεήμων irgalmas ἀνὴρ férfi μακροθυμεῖ, hosszan tűr τὸ a/az δὲ pedig καύχημα dicsekvés αὐτοῦ övé ἐπέρχεται eljön παρανόμοις. törvénysértőkre 12 βασιλέως királyé ἀπειλὴ fenyegetés ὁμοία hasonló βρυγμῷ fogcsikorgatáshoz λέοντος· oroszláné ὥσπερ úgy, amint δὲ pedig δρόσος harmat ἐπὶ -on/-en/-ön χόρτῳ, fű οὕτως így τὸ a/az ἱλαρὸν jókedvű αὐτοῦ. övé 13 αἰσχύνη szégyen πατρὶ atyának υἱὸς fiú ἄφρων, ostoba καὶ és οὐχ nem ἁγναὶ tiszták εὐχαὶ imák ἀπὸ -tól/-től μισθώματος bér ἑταίρας. prostituálté 14 οἶκον házat καὶ és ὕπαρξιν vagyont μερίζουσιν osztanak πατέρες atyák παισίν, fiaknak παρὰ -tól/-től δὲ de θεοῦ Isten ἁρμόζεται egybekapcsolódik γυνὴ asszony ἀνδρί. férfival 15 δειλία gyávaság κατέχει visszatartja ἀνδρογύναιον, puhányt ψυχὴ lélek δὲ pedig ἀεργοῦ tétlené πεινάσει. éhezni fog 16 ὃς aki φυλάσσει megőrzi ἐντολήν, parancsot τηρεῖ megtartja τὴν a/az ἑαυτοῦ saját ψυχήν· lelket ὁ a/az δὲ pedig καταφρονῶν megvető τῶν a/az ἑαυτοῦ saját ὁδῶν utaké ἀπολεῖται. el fog veszni 17 δανίζει kölcsön ad θεῷ Istennek ὁ a/az ἐλεῶν könyörülő πτωχόν, szegényt κατὰ szerint δὲ pedig τὸ a/az δόμα ajándék αὐτοῦ övé ἀνταποδώσει megfizet majd αὐτῷ. neki 18 παίδευε fenyítsd meg υἱόν fiút σου, tiéd οὕτως így γὰρ ugyanis ἔσται lesz εὔελπις· reményteljes εἰς -ra/-re δὲ pedig ὕβριν gyalázat μὴ ne ἐπαίρου emeld föl τῇ a/az ψυχῇ léleknek σου. tiéd 19 κακόφρων rosszindulatú ἀνὴρ férfi πολλὰ sokakat ζημιωθήσεται· megkárosít majd ἐὰν ha δὲ pedig λοιμεύηται, sérülés okozzon καὶ is τὴν a/az ψυχὴν lelket αὐτοῦ övé προσθήσει. hozzáadja majd 20 ἄκουε, halld υἱέ, fiú παιδείαν fenyítést πατρός atyáé σου, tiéd ἵνα hogy σοφὸς bölcs γένη ¹ nemzedékek ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτων utolsók σου. tiéd 21 πολλοὶ sokak λογισμοὶ megfontolások ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív ἀνδρός, férfi ἡ a/az δὲ pedig βουλὴ döntés τοῦ a/az κυρίου Úré εἰς -ra/-re τὸν a/az αἰῶνα örök μένει. marad 22 καρπὸς gyümölcs ἀνδρὶ férfinak ἐλεημοσύνη, jótétemény κρείσσων jobb δὲ pedig πτωχὸς szegény δίκαιος igaz ἢ mint πλούσιος gazdag ψεύστης. hazug 23 φόβος félelem κυρίου Úré εἰς -ra/-re ζωὴν élet ἀνδρί, férfinak ὁ a/az δὲ pedig ἄφοβος félelem nélküli αὐλισθήσεται éjszakázik majd ἐν -ban/-ben τόποις, helyek οὗ amié οὐκ nem ἐπισκοπεῖται felügyeli γνῶσις. ismeret 24 ὁ a/az ἐγκρύπτων elrejtve εἰς -ba/-be τὸν a/az κόλπον öl αὐτοῦ övé χεῖρας kezeket ἀδίκως, igazságtalanul οὐδὲ soha sem τῷ a/az στόματι szájhoz οὐ nem μὴ nem προσαγάγῃ vezesse αὐτάς. őket 25 λοιμοῦ pestisesé μαστιγουμένου megostorozva ἄφρων ostoba πανουργότερος ravasz γίνεται· lesz ἐὰν ha δὲ pedig ἐλέγχῃς megfeddjed ἄνδρα férfit φρόνιμον, okosat νοήσει érteni fogja αἴσθησιν. fogékonyságot 26 ὁ a/az ἀτιμάζων meggyalázó πατέρα atyát καὶ és ἀπωθούμενος ellökő μητέρα anyát αὐτοῦ övé καταισχυνθήσεται megszégyeníttetik majd καὶ és ἐπονείδιστος szégyenletes ἔσται. lesz 27 υἱὸς fiú ἀπολειπόμενος elhagyva φυλάξαι megőrizni παιδείαν oktatást πατρὸς atyáé μελετήσει elmélkedik majd ῥήσεις szólásokat κακάς. rosszakat 28 ὁ a/az ἐγγυώμενος aki kezeskedik παῖδα gyermeket ἄφρονα ostobát καθυβρίζει megsérti δικαίωμα, (az) igazságosság követelményét στόμα száj δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké καταπίεται elnyel majd κρίσεις. ítéleteket 29 ἑτοιμάζονται készülődnek ἀκολάστοις fékteleneknek μάστιγες bajok/csapások καὶ és τιμωρίαι büntetések ὤμοις vállaknak ἀφρόνων. oktalanoké