Péld 24
1 υἱέ, fiam μὴ ne ζηλώσῃς irigyeljed κακοὺς rosszakat ἄνδρας férfiakat μηδὲ se pedig ἐπιθυμήσῃς kívánjad εἶναι lenni μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν· ők 2 ψεύδη hazugságokat γὰρ ugyanis μελετᾷ elmélkedik ἡ a/az καρδία szív αὐτῶν, övék καὶ és πόνους gyötrelmeket τὰ a/az χείλη ajkak αὐτῶν övék λαλεῖ. szól 3 μετὰ -val/-vel σοφίας bölcsesség οἰκοδομεῖται épül οἶκος ház καὶ és μετὰ -val/-vel συνέσεως megértés ἀνορθοῦται· újra felegyenesíttetik 4 μετὰ -val/-vel αἰσθήσεως fogékonyság ἐμπίμπλαται megtölti ˹ταμίεια˺ kamrákat ἐκ -ból/-ből παντὸς minden πλούτου gazdagság τιμίου drága καὶ és καλοῦ. jó 5 κρείσσων jobb σοφὸς bölcs ἰσχυροῦ erősnél καὶ és ἀνὴρ férfi φρόνησιν okosságot ἔχων birtokló γεωργίου szántóföldnél μεγάλου· nagyé 6 μετὰ -val/-vel κυβερνήσεως kormányzás γίνεται lesz πόλεμος, harc βοήθεια segítség δὲ pedig μετὰ -val/-vel καρδίας szív βουλευτικῆς. tanácsosé 7 σοφία bölcsesség καὶ és ἔννοια gondolat ἀγαθὴ jó ἐν -ban/-ben πύλαις kapu σοφῶν· bölcseké σοφοὶ bölcsek οὐκ nem ἐκκλίνουσιν elfordulnak ἐκ -tól/-től στόματος száj κυρίου, Úré 8 ἀλλὰ hanem λογίζονται megfontolják ἐν -ban/-ben συνεδρίοις. tanácsok ἀπαιδεύτοις tanulatlanokkal συναντᾷ találkozik θάνατος, halál 9 ἀποθνῄσκει meghal δὲ pedig ἄφρων ostoba ἐν -ban/-ben ἁμαρτίαις· bűnök ἀκαθαρσία tisztátalanság által δὲ pedig ἀνδρὶ férfinak λοιμῷ ártalmasnak ἐμμολυνθήσεται szennyezett volt 10 ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap κακῇ rossz καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap θλίψεως, szorongattatás ἕως -ig ἂν 0 ἐκλίπῃ. meghaljon 11 ῥῦσαι szabadítsd meg ἀγομένους elvezetetteket εἰς -ra/-re θάνατον halál καὶ és ἐκπρίου fűrészeld ki κτεινομένους, megölésre vitteket μὴ ne φείσῃ· tartózkodj 12 ἐὰν ha δὲ pedig εἴπῃς mondjad Οὐκ nem οἶδα tudom τοῦτον, ezt γίνωσκε tudd ὅτι hogy κύριος Úr καρδίας szívé πάντων mindeneké γινώσκει, ismeri καὶ és ὁ a/az πλάσας formáló πνοὴν szelet πᾶσιν mindeneknek αὐτὸς ő maga οἶδεν tud πάντα, mindent ὃς aki ἀποδίδωσιν megfizet ἑκάστῳ mindegyiknek κατὰ szerint τὰ a/az ἔργα tettek αὐτοῦ. övé 13 φάγε egyél μέλι, mézet υἱέ, fiam ἀγαθὸν jó γὰρ ugyanis κηρίον, méz ἵνα hogy γλυκανθῇ megédesíttessen σου tiéd ὁ a/az φάρυγξ· torok 14 οὕτως így αἰσθήσῃ érzékeled majd σοφίαν bölcsességet τῇ a/az σῇ tiéd ψυχῇ· lélekkel ἐὰν ha γὰρ ugyanis εὕρῃς, megtaláljad ἔσται lesz καλὴ jó ἡ a/az τελευτή vég σου, tiéd καὶ és ἐλπίς remény σε téged οὐκ nem ἐγκαταλείψει. fogja elhagyni 15 μὴ ne προσαγάγῃς odavigyed ἀσεβῆ istentelent νομῇ legelőre δικαίων igazaké μηδὲ se pedig ἀπατηθῇς rászedessél χορτασίᾳ jóllakottsággal κοιλίας· hasé 16 ἑπτάκι hétszer γὰρ ugyanis πεσεῖται elesik ὁ a/az δίκαιος igaz καὶ és ἀναστήσεται, föl fog állni οἱ a/az δὲ pedig ἀσεβεῖς istentelenek ἀσθενήσουσιν elgyengülnek majd ἐν -ban/-ben κακοῖς. bajok 17 ἐὰν ha πέσῃ elessen ὁ a/az ἐχθρός ellenség σου, tiéd μὴ ne ἐπιχαρῇς kárörvendjél αὐτῷ, miatta ἐν -ban/-ben δὲ pedig τῷ a/az ὑποσκελίσματι botlás αὐτοῦ övé μὴ ne ἐπαίρου· fuvalkodj föl 18 ὅτι mert ὄψεται meglátja majd κύριος, Úr καὶ és οὐκ nem ἀρέσει fog tetszeni αὐτῷ, neki καὶ és ἀποστρέψει el fogja fordítani τὸν a/az θυμὸν haragot αὐτοῦ övé ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ. ő 19 μὴ ne χαῖρε örülj ἐπὶ -on/-en/-ön κακοποιοῖς gonosztevők μηδὲ se pedig ζήλου irigyeld ἁμαρτωλούς· bűnösöket 20 οὐ nem γὰρ ugyanis μὴ nem γένηται legyen ἔκγονα leszármazottak πονηρῶν, gonoszoké λαμπτὴρ fáklya δὲ pedig ἀσεβῶν istenteleneké σβεσθήσεται. kioltatik majd 21 φοβοῦ féld τὸν a/az θεόν, Istent υἱέ, fiam καὶ és βασιλέα királyt καὶ és μηθετέρῳ a kettő közül egyiknek se αὐτῶν közülük ἀπειθήσῃς· engedetlenkedjél 22 ἐξαίφνης hirtelen γὰρ ugyanis τείσονται megbűnhődnek majd τοὺς a/az ἀσεβεῖς, istentelenek τὰς a/az δὲ pedig τιμωρίας büntetéseket ἀμφοτέρων mindkettőé τίς ki γνώσεται; fogja megismerni λόγον igét φυλασσόμενος megőrző υἱὸς fiú ἀπωλείας pusztuláson ἐκτὸς kívül ἔσται, lesz δεχόμενος befogadva δὲ pedig ἐδέξατο befogadta (magának) αὐτόν. azt μηδὲν semmit se ψεῦδος hazugságot ἀπὸ -ból/-ből γλώσσης nyelv βασιλεῖ királynak λεγέσθω, mondj καὶ és οὐδὲν semmi ψεῦδος hazugság ἀπὸ -ból/-ből γλώσσης nyelv αὐτοῦ övé οὐ nem μὴ ne ἐξέλθῃ. kijöjjön μάχαιρα kard γλῶσσα nyelv βασιλέως királyé καὶ és οὐ nem σαρκίνη, test ὃς aki δ᾽ pedig ἂν 0 παραδοθῇ, átadatik συντριβήσεται· megtöretik majd ἐὰν ha γὰρ ugyanis ὀξυνθῇ felingereltetik ὁ a/az θυμὸς harag αὐτοῦ, övé σὺν -val/-vel νεύροις erők ἀνθρώπους embereket ἀναλίσκει fölemészt καὶ és ὀστᾶ csontokat ἀνθρώπων embereké κατατρώγει fölfal καὶ és συγκαίει együtt égeti ὥσπερ úgy, amint φλὸξ láng ὥστε úgyhogy ἄβρωτα ehetetlenek εἶναι lesznek νεοσσοῖς fiókáknak ἀετῶν. sasoké 23 Ταῦτα ezeket δὲ pedig λέγω mondom ὑμῖν nektek τοῖς a/az σοφοῖς bölcseknek ἐπιγινώσκειν· hogy fölfogjátok αἰδεῖσθαι tisztelni πρόσωπον arcot ἐν -ban/-ben κρίσει ítélet οὐ nem καλόν· jó 24 ὁ a/az εἰπὼν mondva τὸν a/az ἀσεβῆ istentelent Δίκαιός igaz ἐστιν, van ἐπικατάρατος átkozott λαοῖς népeknek ἔσται lesz καὶ és μισητὸς gyűlöletes εἰς -ba/-be ἔθνη· nemzetek 25 οἱ a/az δὲ pedig ἐλέγχοντες megfeddők βελτίους jobbak φανοῦνται, láthatóvá válnak majd ἐπ᾽ -ra/-re αὐτοὺς ők δὲ pedig ἥξει érkezni fog εὐλογία áldás ἀγαθή· jó 26 χείλη ajkakat δὲ pedig φιλήσουσιν csókolnak majd ἀποκρινόμενα felelve λόγους beszédeket ἀγαθούς. jókat 27 ἑτοίμαζε készülj εἰς -ra/-re τὴν a/az ἔξοδον kijövetel τὰ a/az ἔργα munkákat σου tiéd καὶ és παρασκευάζου készülj el εἰς -ba/-be τὸν a/az ἀγρὸν mező καὶ és πορεύου menj κατόπισθέν mögött μου én καὶ és ἀνοικοδομήσεις újraépíted majd τὸν a/az οἶκόν házat σου. tiéd 28 μὴ ne ἴσθι legyél ψευδὴς hazug μάρτυς tanú ἐπὶ ellen σὸν tied πολίτην társ μηδὲ se pedig πλατύνου tard ki szíved σοῖς tieid χείλεσιν· ajakkal 29 μὴ ne εἴπῃς mondjad Ὃν amit τρόπον azonmód (ahogy) ἐχρήσατό tett μοι velem χρήσομαι bánok majd αὐτῷ, vele τείσομαι elégtételt adok δὲ pedig αὐτὸν őt ἅ amiket με engem ἠδίκησεν. ártott 30 ὥσπερ úgy, amint γεώργιον szántóföld ἀνὴρ férfi ἄφρων, ostoba καὶ és ὥσπερ úgy, amint ἀμπελὼν szőlőskert ἄνθρωπος ember ἐνδεὴς szűkölködő φρενῶν· gondolkodásoké/elméké 31 ἐὰν ha ἀφῇς elhagyjad αὐτόν, őt χερσωθήσεται pusztává tétetik majd καὶ és χορτομανήσει gyomokkal borítja majd ὅλος teljes καὶ és γίνεται lesz ἐκλελειμμένος, megszűnő οἱ a/az δὲ pedig φραγμοὶ kerítések τῶν a/az λίθων köveké αὐτοῦ övé κατασκάπτονται. leromboltatnak 32 ὕστερον végül ἐγὼ én μετενόησα, megtértem ἐπέβλεψα rátekintettem τοῦ a/az ἐκλέξασθαι választani magamnak παιδείαν. oktatást 33 ὀλίγον (egy) kissé νυστάζω, szunnyadok ὀλίγον (egy) kissé δὲ pedig καθυπνῶ, elalszom ὀλίγον (egy) kissé δὲ pedig ἐναγκαλίζομαι megölelem χερσὶν kezekkel στήθη· melleket 34 ἐὰν ha δὲ pedig τοῦτο ezt ποιῇς, csináljad ἥξει érkezni fog προπορευομένη előtte járva ἡ a/az πενία szegénység σου tiéd καὶ és ἡ a/az ἔνδειά szűkölködés σου tiéd ὥσπερ úgy, amint ἀγαθὸς jó δρομεύς. futó