Péld 27
1 μὴ ne καυχῶ ¹ dicsekedj τὰ a/az εἰς -ba/-be αὔριον· holnap οὐ nem γὰρ ugyanis γινώσκεις ismered τί mit τέξεται szül ἡ a/az ἐπιοῦσα. eljövő 2 ἐγκωμιαζέτω dicsőítsen σε téged ὁ a/az πέλας szomszédod καὶ és μὴ nem τὸ a/az σὸν tied στόμα, száj ἀλλότριος idegen καὶ és μὴ nem τὰ a/az σὰ tieid χείλη. ajkak 3 βαρὺ nehéz λίθος kő καὶ és δυσβάστακτον nehezen hordozható ἄμμος, homok ὀργὴ harag δὲ pedig ἄφρονος ostobáé βαρυτέρα nehezebbek ἀμφοτέρων. mindkettőnél 4 ἀνελεήμων könyörtelen θυμὸς indulatosság καὶ és ὀξεῖα éles ὀργή, harag ἀλλ᾽ hanem οὐδένα (itt:) mindent ὑφίσταται felülmúl ζῆλος. féltékenység 5 κρείσσους jobbak ἔλεγχοι meggyőződések ἀποκεκαλυμμένοι felfedve κρυπτομένης elrejtőé φιλίας. barátságé 6 ἀξιοπιστότερά megbízhatók ἐστιν van τραύματα sebek φίλου baráté ἢ mint ἑκούσια szívesek φιλήματα csókok ἐχθροῦ. ellenségé 7 ψυχὴ lélek ἐν -ban/-ben πλησμονῇ hízlalás οὖσα lévő κηρίοις mézekkel ἐμπαίζει, megcsúfol ψυχῇ léleknek δὲ pedig ἐνδεεῖ szűkölködőnek καὶ is τὰ a/az πικρὰ keserűek γλυκεῖα (mint) édes φαίνεται. mutatkozik 8 ὥσπερ úgy, amint ὅταν amikor ὄρνεον madár καταπετασθῇ elszálljon ἐκ közül τῆς a/az ἰδίας saját νοσσιᾶς, fióka οὕτως így ἄνθρωπος ember δουλοῦται, (rab)szolgává lesz ὅταν amikor ἀποξενωθῇ száműzöttként legyen ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἰδίων saját τόπων. helyek 9 μύροις kenetekkel καὶ és οἴνοις borokkal καὶ és θυμιάμασιν illatokkal τέρπεται örvendezik καρδία, szív καταρρήγνυται leromoltasson δὲ pedig ὑπὸ által συμπτωμάτων csapások ψυχή. lélek 10 φίλον barátot σὸν tied ἢ vagy φίλον barátot πατρῷον apáktól örököltet μὴ ne ἐγκαταλίπῃς, hagyjál el εἰς -ba/-be δὲ pedig τὸν a/az οἶκον ház τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré σου tiéd μὴ ne εἰσέλθῃς menj be ἀτυχῶν· szerencsétlenként levő κρείσσων jobb φίλος barát ἐγγὺς közel ἢ mint ἀδελφὸς testvér μακρὰν távol οἰκῶν. lakó 11 σοφὸς bölcs γίνου, legyél υἱέ, fiam ἵνα hogy εὐφραίνηταί örvendezzen μου enyém ἡ a/az καρδία, szív καὶ és ἀπόστρεψον fordítsd vissza ἀπὸ -tól/-től σοῦ tiéd ἐπονειδίστους szégyenletesek λόγους. beszédeket 12 πανοῦργος okos κακῶν rossz (dolgok) közül ἐπερχομένων eljövendőké ἀπεκρύβη, elrejtetett ἄφρονες esztelenek δὲ pedig ἐπελθόντες rájövőket ζημίαν veszteségként τείσουσιν. bűnhődnek majd 13 ἀφελοῦ vedd el τὸ a/az ἱμάτιον ruhát αὐτοῦ, övé παρῆλθεν elmulasztotta γάρ· ugyanis ὑβριστὴς erőszakoskodó ὅστις aki τὰ a/az ἀλλότρια idegeneket λυμαίνεται. tönkreteszi 14 ὃς aki ἂν 0 εὐλογῇ áldja φίλον barátot τὸ a/az πρωὶ reggel μεγάλῃ naggyal τῇ a/az φωνῇ, hanggal καταρωμένου átkozva οὐδὲν semmit διαφέρειν elviselni δόξει. látszik majd 15 σταγόνες cseppek ἐκβάλλουσιν kiűzik ἄνθρωπον embert ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap χειμερινῇ téli/viharos ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az οἴκου ház αὐτοῦ, övé ὡσαύτως hasonlóképpen καὶ és γυνὴ asszony λοίδορος gyalázkodó ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az ἰδίου saját οἴκου. ház 16 βορέας bóreász/északi szél σκληρὸς kemény ἄνεμος, szél ὀνόματι névvel δὲ pedig ἐπιδέξιος gyakorlott καλεῖται. neveztetik 17 σίδηρος vas σίδηρον vasat ὀξύνει, élesít ἀνὴρ férfi δὲ pedig παροξύνει fölingerli πρόσωπον arcot ἑταίρου. partneré 18 ὃς aki φυτεύει ültet συκῆν, fügefát φάγεται eszik majd τοὺς a/az καρποὺς gyümölcsöket αὐτῆς· övé ὃς aki δὲ pedig φυλάσσει szemmel tartja τὸν a/az ἑαυτοῦ saját κύριον, Urat τιμηθήσεται. tiszteltetik majd 19 ὥσπερ úgy, amint οὐχ nem ὅμοια hasonló πρόσωπα orcák προσώποις, orcákhoz οὕτως így οὐδὲ sem αἱ a/az καρδίαι szívek τῶν a/az ἀνθρώπων. embereké 20 ᾅδης alvilág/sír καὶ és ἀπώλεια pusztítás οὐκ nem ἐμπίμπλανται, megtöltetnek ὡσαύτως hasonlóképpen καὶ is οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek τῶν a/az ἀνθρώπων embereké ἄπληστοι. telhetetlenek βδέλυγμα utálatosság κυρίῳ Úrnak στηρίζων megerősítő ὀφθαλμόν, szemet καὶ és οἱ a/az ἀπαίδευτοι faragatlanok ἀκρατεῖς gátlástalanok γλώσσῃ. nyelvvel 21 δοκίμιον kipróbáltság ἀργύρῳ ezüstnek καὶ és χρυσῷ aranynak πύρωσις, égés ἀνὴρ férfi δὲ pedig δοκιμάζεται megvizsgáltatik διὰ által στόματος száj ἐγκωμιαζόντων magsztalóké αὐτόν. őt καρδία szív ἀνόμου törvény nélkülié ἐκζητεῖ keres κακά, rosszakat καρδία szív δὲ pedig εὐθὴς egyenes ἐκζητεῖ keres γνῶσιν. ismeretet 22 ἐὰν ha μαστιγοῖς megostorozod ἄφρονα ostobát ἐν -ban/-ben μέσῳ közép συνεδρίου főtanácsé ἀτιμάζων, gyalázva οὐ nem μὴ ne περιέλῃς körbejárjad τὴν a/az ἀφροσύνην boldondságot αὐτοῦ. övé 23 γνωστῶς nyivánvalóan ἐπιγνώσῃ fölismered majd ψυχὰς lelkeket ποιμνίου nyájé σου tiéd καὶ és ἐπιστήσεις odaállsz majd καρδίαν szívet σου tiéd σαῖς tieid ἀγέλαις· nyájakhoz 24 ὅτι mert οὐ nem τὸν a/az αἰῶνα örökidőkre ἀνδρὶ férfinak κράτος hatalom καὶ és ἰσχύς, erő οὐδὲ sem παραδίδωσιν átadja ἐκ -ból/-ből γενεᾶς nemzedék εἰς -ra/-re γενεάν. nemzedék 25 ἐπιμελοῦ gondoskodj τῶν a/az ἐν -val, -vel τῷ a/az πεδίῳ mező χλωρῶν zöldeké καὶ és κερεῖς lenyírod majd πόαν fűszernövényt καὶ és σύναγε gyűjts χόρτον füvet ὀρεινόν, hegyvidékit 26 ἵνα hogy ἔχῃς birtokoljad πρόβατα juhokat εἰς -ra/-re ἱματισμόν· ruházat τίμα tiszteld πεδίον, mezőt ἵνα hogy ὦσίν legyenek σοι neked ἄρνες. bárányok 27 υἱέ, fiam παρ᾽ -tól/-től ἐμοῦ én ἔχεις birtokolsz ῥήσεις mondásokat ἰσχυρὰς erőseket εἰς -ra/-re τὴν a/az ζωήν élet σου tiéd καὶ és εἰς -ra/-re τὴν a/az ζωὴν élet σῶν tieid θεραπόντων. (végig)kísérőké