Péld 4
1 Ἀκούσατε, hallgassatok παῖδες, fiak! παιδείαν oktatást πατρὸς atyáé καὶ és προσέχετε fordítsatok figyelmet γνῶναι megismerni ἔννοιαν· gondolatot 2 δῶρον ajándékot γὰρ ugyanis ἀγαθὸν jót δωροῦμαι ajándékozok ὑμῖν, nektek τὸν a/az ἐμὸν enyém νόμον törvényt μὴ ne ἐγκαταλίπητε. elhagyjátok 3 υἱὸς fiú γὰρ ugyanis ἐγενόμην lettem κἀγὼ is én πατρὶ atyának ὑπήκοος engedelmessé καὶ és ἀγαπώμενος szerettetve ἐν -ban/-ben προσώπῳ színe előtt μητρός, anya 4 οἳ akik ἔλεγον mondták καὶ és ἐδίδασκόν tanítottak με engem Ἐρειδέτω rögzítsd erősen ὁ a/az ἡμέτερος miénk λόγος mondás εἰς -ra/-re σὴν tiéd καρδίαν· szív 5 φύλασσε őrizd ἐντολάς, parancsokat μὴ ne ἐπιλάθῃ felejtsed el μηδὲ se pedig παρίδῃς elnézzed ῥῆσιν mondást ἐμοῦ enyém στόματος szájé 6 μηδὲ se pedig ἐγκαταλίπῃς elhagyjad αὐτήν, őt καὶ és ἀνθέξεταί ragaszkodik majd σου· tiéd ἐράσθητι szerettesd αὐτῆς, övé καὶ és τηρήσει meg fog tartani σε· téged 8 περιχαράκωσον ostromold αὐτήν, őt καὶ és ὑψώσει föl fog magasztalni σε· téged τίμησον tiszteld αὐτήν, őt ἵνα hogy σε téged περιλάβῃ, öleljen 9 ἵνα hogy δῷ adjon τῇ a/az σῇ tiéd κεφαλῇ fejnek στέφανον koszorút χαρίτων, kegyelmeké/kedvességé στεφάνῳ koszorúval δὲ pedig τρυφῆς gyönyörűségé ὑπερασπίσῃ pajzzsal védje σου. tiéd 10 Ἄκουε, halld υἱέ, fiú καὶ és δέξαι vedd ἐμοὺς enyéimet λόγους, mondásokat καὶ és πληθυνθήσεται megsokasíttatik majd ἔτη évek ζωῆς életé σου, tiéd ἵνα hogy σοι neked γένωνται váljanak πολλαὶ sokak ὁδοὶ utak βίου· életé 11 ὁδοὺς utakat γὰρ ugyanis σοφίας bölcsességé διδάσκω tanítlak σε, téged ἐμβιβάζω bevezetlek δέ pedig σε téged τροχιαῖς kerekekre ὀρθαῖς. egyenesekre 12 ἐὰν ha γὰρ ugyanis πορεύῃ, jársz οὐ nem συγκλεισθήσεταί összezáratik majd σου tiéd τὰ a/az διαβήματα· lépések ἐὰν ha δὲ pedig τρέχῃς, fussál οὐ nem κοπιάσεις. elfáradsz majd 13 ἐπιλαβοῦ ragadd meg ἐμῆς enyém παιδείας, oktatásé μὴ ne ἀφῇς, hagyjad el ἀλλὰ hanem φύλαξον őrizd meg αὐτὴν őt σεαυτῷ magadnak εἰς -ra/-re ζωήν élet σου. tiéd 14 ὁδοὺς utakat ἀσεβῶν istenteleneké μὴ ne ἐπέλθῃς elmenjél μηδὲ se pedig ζηλώσῃς irigyeljed ὁδοὺς utakat παρανόμων· törvénysértőké 15 ἐν -ban/-ben ᾧ amely ἂν 0 τόπῳ hely στρατοπεδεύσωσιν, letáborozzanak μὴ ne ἐπέλθῃς elmenjél ἐκεῖ, oda ἔκκλινον fordulj el δὲ pedig ἀπ᾽ -tól/-től αὐτῶν ők καὶ és παράλλαξον. változtass 16 οὐ egyáltalán γὰρ ugyanis μὴ nem ὑπνώσωσιν, elaludjanak ἐὰν ha μὴ ne κακοποιήσωσιν· ártsanak ἀφῄρηται elvétetett ὁ a/az ὕπνος álom αὐτῶν, övék καὶ és οὐ nem κοιμῶνται· elszenderültek 17 οἵδε ezek γὰρ ugyanis σιτοῦνται táplálkoznak σῖτα búzákat ἀσεβείας, istentelenségeké οἴνῳ borral δὲ pedig παρανόμῳ erőszakosságé μεθύσκονται. megrészegednek 18 αἱ a/az δὲ pedig ὁδοὶ utak τῶν a/az δικαίων igazaké ὁμοίως hasonló φωτὶ fénynek λάμπουσιν, világítókhoz προπορεύονται elé mennek καὶ és φωτίζουσιν, megvilágítják ἕως amíg κατορθώσῃ kiegyenesítse ἡ a/az ἡμέρα· nap 19 αἱ a/az δὲ pedig ὁδοὶ utak τῶν a/az ἀσεβῶν istenteleneké σκοτειναί, sötétbe burkoltak οὐκ nem οἴδασιν tudják πῶς hogyan προσκόπτουσιν. botlanak meg 20 Υἱέ, fiú ἐμῇ enyém ῥήσει mondásra πρόσεχε, fordíts figyelmet τοῖς a/az δὲ pedig ἐμοῖς enyéim λόγοις szavakra παράβαλε hajtsd rá σὸν tied οὖς, fület 21 ὅπως úgy, hogy μὴ ne ἐκλίπωσίν kifogyjanak σε téged αἱ a/az πηγαί források σου, tiéd φύλασσε óvjad αὐτὰς őket ἐν -ban/-ben σῇ te καρδίᾳ· szív 22 ζωὴ élet γάρ ugyanis ἐστιν van τοῖς a/az εὑρίσκουσιν megtalálóknak αὐτὰς őket καὶ és πάσῃ mindennek σαρκὶ hústestnek ἴασις. gyógyulás 23 πάσῃ teljessel φυλακῇ őrizettel τήρει megtartja σὴν tiéd καρδίαν· szívet ἐκ -ból/-ből γὰρ ugyanis τούτων ezek ἔξοδοι kimenetelek ζωῆς. életé 24 περίελε távolítsd el σεαυτοῦ magadé σκολιὸν görbét στόμα szájat καὶ és ἄδικα hamisságokat χείλη ajkakat μακρὰν távol ἀπὸ -tól/-től σοῦ te ἄπωσαι. vesd el 25 οἱ a/az ὀφθαλμοί szemek σου tiéd ὀρθὰ egyenesekként βλεπέτωσαν, lássanak τὰ a/az δὲ pedig βλέφαρά szemeket σου tiéd νευέτω jelezzenek δίκαια. igazakat 26 ὀρθὰς egyeneseket τροχιὰς járásokat ποίει tesz σοῖς tieid ποσὶν lábaknak καὶ és τὰς a/az ὁδούς utakat σου tiéd κατεύθυνε. igazítsd 27 μὴ ne ἐκκλίνῃς elforduljál εἰς -ra/-re τὰ a/az δεξιὰ jobb μηδὲ se pedig εἰς -ra/-re τὰ a/az ἀριστερά, bal ἀπόστρεψον fordítsd δὲ de σὸν tied πόδα lábat ἀπὸ -tól/-től ὁδοῦ út κακῆς· rossz ὁδοὺς utakat γὰρ ugyanis τὰς a/az ἐκ felől δεξιῶν jobb οἶδεν ismeri ὁ a/az θεός, Isten διεστραμμέναι lázadók δέ pedig εἰσιν vannak αἱ a/az ἐξ felől ἀριστερῶν· bal αὐτὸς ő δὲ pedig ὀρθὰς egyenesekké ποιήσει teszi majd τὰς a/az τροχιάς járásokat σου, tiéd τὰς a/az δὲ pedig πορείας utakat σου tiéd ἐν -ban/-ben εἰρήνῃ béke προάξει. ösztönzi majd