Rút 4
1 Καὶ és Βοος Boózé ἀνέβη fölment ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az πύλην kapu καὶ és ἐκάθισεν leült ἐκεῖ, ott καὶ és ἰδοὺ íme ὁ a/az ἀγχιστευτὴς παρεπορεύετο, mellette lement ὃν akit εἶπεν mondta Βοος. Boózé καὶ és εἶπεν mondta πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő Βοος Boózé Ἐκκλίνας félrefordulva κάθισον ülj le ὧδε, ide κρύφιε· καὶ és ἐξέκλινεν betért καὶ és ἐκάθισεν. leült 2 καὶ és ἔλαβεν elvette Βοος Boózé δέκα tíz ἄνδρας férfiakat ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az πρεσβυτέρων vének τῆς a/az πόλεως város καὶ és εἶπεν mondta Καθίσατε Üljetek le ὧδε· ide καὶ és ἐκάθισαν. leültek 3 καὶ és εἶπεν mondta Βοος Boózé τῷ a/az ἀγχιστεῖ Τὴν a/az μερίδα részt τοῦ a/az ἀγροῦ, mező ἥ aki ἐστιν van τοῦ a/az ἀδελφοῦ testvéré ἡμῶν miénk τοῦ a/az Αβιμελεχ, Abimelek ἣ aki δέδοται megadatott Νωεμιν Noémi τῇ a/az ἐπιστρεφούσῃ visszatérve ἐξ -ból/-ből ἀγροῦ mező Μωαβ, Moáb 4 κἀγὼ és én εἶπα mondtam Ἀποκαλύψω feltárjam τὸ a/az οὖς akiket σου tiéd λέγων mondván Κτῆσαι szerezd meg ἐναντίον előtt τῶν a/az καθημένων ülők καὶ és ἐναντίον előtt τῶν a/az πρεσβυτέρων vének τοῦ a/az λαοῦ népé μου· enyém εἰ ha ἀγχιστεύεις, ἀγχίστευε· εἰ ha δὲ pedig μὴ ne ἀγχιστεύεις, ἀνάγγειλόν add hírül μοι nekem καὶ és γνώσομαι· fogom megismerni ὅτι hogy οὐκ nem ἔστιν van πάρεξ csak σοῦ tiéd τοῦ a/az ἀγχιστεῦσαι, κἀγώ és én εἰμι vagyok μετὰ után σέ. te ὁ a/az δὲ pedig εἶπεν mondta Ἐγώ én εἰμι vagyok ἀγχιστεύσω. 5 καὶ és εἶπεν mondta Βοος Boózé Ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap τοῦ a/az κτήσασθαί szerezni σε téged τὸν a/az ἀγρὸν mező ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz Νωεμιν Noémi καὶ és παρὰ -tól/-től Ρουθ Rúth τῆς a/az Μωαβίτιδος Moábé γυναικὸς asszony τοῦ a/az τεθνηκότος, meghalva καὶ és αὐτὴν őt κτήσασθαί szerezni σε téged δεῖ kell ὥστε úgyhogy ἀναστῆσαι fölkelni τὸ a/az ὄνομα név τοῦ a/az τεθνηκότος meghalva ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az κληρονομίας örökség αὐτοῦ. övé 6 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az ἀγχιστεύς Οὐ nem δυνήσομαι képes legyek ἀγχιστεῦσαι ἐμαυτῷ, magamnak μήποτε nehogy διαφθείρω megemésztem τὴν a/az κληρονομίαν örökséget μου· enyém ἀγχίστευσον σεαυτῷ önmagadnak τὴν a/az ἀγχιστείαν μου, enyém ὅτι hogy οὐ nem δυνήσομαι képes legyek ἀγχιστεῦσαι. 7 καὶ és τοῦτο ezt τὸ a/az δικαίωμα igaz volta ἔμπροσθεν elöl ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ισραηλ Izrael ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az ἀγχιστείαν καὶ és ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ἀντάλλαγμα váltságul τοῦ a/az στῆσαι állítani πᾶν minden λόγον, igét καὶ és ὑπελύετο ὁ a/az ἀνὴρ férfi τὸ a/az ὑπόδημα sarut αὐτοῦ övé καὶ és ἐδίδου adott τῷ a/az πλησίον felebarátot/közelállót αὐτοῦ övé τῷ a/az ἀγχιστεύοντι közelinek τὴν a/az ἀγχιστείαν αὐτοῦ, övé καὶ és τοῦτο ezt ἦν volt μαρτύριον tanúság ἐν -ban/-ben Ισραηλ. Izrael 8 καὶ és εἶπεν mondta ὁ a/az ἀγχιστεὺς τῷ a/az Βοος Boózé Κτῆσαι szerezd meg σεαυτῷ önmagadnak τὴν a/az ἀγχιστείαν μου· enyém καὶ és ὑπελύσατο τὸ a/az ὑπόδημα sarut αὐτοῦ övé καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ. neki 9 καὶ és εἶπεν mondta Βοος Boózé τοῖς a/az πρεσβυτέροις véneknek καὶ és παντὶ minden τῷ a/az λαῷ népnek Μάρτυρες tanúk ὑμεῖς ti σήμερον ma ὅτι hogy κέκτημαι birtokba vettelek πάντα mindeneket τὰ a/az τοῦ a/az Αβιμελεχ Abimelek καὶ és πάντα, mindeneket ὅσα amiket csak ὑπάρχει létezik/bírjuk τῷ a/az Χελαιων Kelioné καὶ és τῷ a/az Μααλων, Mahálon ἐκ -ból/-ből χειρὸς kéz Νωεμιν· Noémi 10 καί és γε ugyan Ρουθ Rúth τὴν a/az Μωαβῖτιν Moáb τὴν a/az γυναῖκα asszonyt Μααλων Mahálon κέκτημαι birtokba vettelek ἐμαυτῷ magamnak εἰς -ba/-be γυναῖκα asszony τοῦ a/az ἀναστῆσαι fölkelni τὸ a/az ὄνομα név τοῦ a/az τεθνηκότος meghalva ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az κληρονομίας örökség αὐτοῦ, övé καὶ és οὐκ nem ἐξολεθρευθήσεται kiirtatik majd τὸ a/az ὄνομα név τοῦ a/az τεθνηκότος meghalva ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀδελφῶν testvérek αὐτοῦ övé καὶ és ἐκ -ból/-ből τῆς a/az φυλῆς törzs λαοῦ népé αὐτοῦ· övé μάρτυρες tanúk ὑμεῖς ti σήμερον. ma 11 καὶ és εἴποσαν szóltak πᾶς mindenki ὁ a/az λαὸς nép οἱ a/az ἐν -ban/-ben τῇ a/az πύλῃ kapu Μάρτυρες. tanúk καὶ és οἱ a/az πρεσβύτεροι vének εἴποσαν szóltak Δῴη adja κύριος úr τὴν a/az γυναῖκά asszonyt σου tiéd τὴν a/az εἰσπορευομένην bemenve εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκόν ház σου tiéd ὡς mint Ραχηλ Ráhel καὶ és ὡς mint Λειαν, Leát αἳ amik ᾠκοδόμησαν felépítették ἀμφότεραι mindketten τὸν a/az οἶκον ház Ισραηλ Izrael καὶ és ἐποίησαν tették δύναμιν erőt ἐν -ban/-ben Εφραθα, Efrata καὶ és ἔσται lesz ὄνομα név ἐν -ban/-ben Βαιθλεεμ· Betlehem 12 καὶ és γένοιτο történjék ὁ a/az οἶκός ház σου tiéd ὡς mint ὁ a/az οἶκος ház Φαρες, Fáresz ὃν akit ἔτεκεν megszült Θαμαρ Támár τῷ a/az Ιουδα, Júdáé ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az σπέρματος, mag οὗ amié δώσει adni fogja κύριός úr σοι neked ἐκ -ból/-ből τῆς a/az παιδίσκης szolgáló ταύτης. ez 13 καὶ és ἔλαβεν elvette Βοος Boózé τὴν a/az Ρουθ, Rúth καὶ és ἐγενήθη lett αὐτῷ neki εἰς -ba/-be γυναῖκα, asszony καὶ és εἰσῆλθεν bement πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτήν, ő καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῇ neki κύριος úr κύησιν, καὶ és ἔτεκεν megszült υἱόν. fiút 14 καὶ és εἶπαν mondták αἱ a/az γυναῖκες asszonyok πρὸς -hoz/-hez/-höz Νωεμιν Noémi Εὐλογητὸς áldott κύριος, úr ὃς aki οὐ nem κατέλυσέ eltörölte σοι neked σήμερον ma τὸν a/az ἀγχιστέα, καὶ és καλέσαι hívni τὸ a/az ὄνομά név σου tiéd ἐν -ban/-ben Ισραηλ, Izrael 15 καὶ és ἔσται lesz σοι neked εἰς -ba/-be ἐπιστρέφοντα visszatérve ψυχὴν lelket καὶ és τοῦ a/az διαθρέψαι fenntartani τὴν a/az πολιάν ősz hajat σου, tiéd ὅτι hogy ἡ a/az νύμφη meny σου tiéd ἡ a/az ἀγαπήσασά szeretve σε téged ἔτεκεν megszült αὐτόν, őt ἥ aki ἐστιν van ἀγαθή jó σοι neked ὑπὲρ -ért ἑπτὰ hét υἱούς. fiakat 16 καὶ és ἔλαβεν elvette Νωεμιν Noémi τὸ a/az παιδίον kisgyermeket καὶ és ἔθηκεν elhelyezte εἰς -ba/-be τὸν a/az κόλπον öl αὐτῆς övé καὶ és ἐγενήθη lett αὐτῷ neki εἰς -ba/-be τιθηνόν. 17 καὶ és ἐκάλεσαν előhívták αὐτοῦ övé αἱ a/az γείτονες szomszédasszonyok ὄνομα név λέγουσαι mondván Ἐτέχθη született υἱὸς fiú τῇ a/az Νωεμιν· Noémi καὶ és ἐκάλεσαν előhívták τὸ a/az ὄνομα név αὐτοῦ övé Ωβηδ· Obed οὗτος ez πατὴρ atya Ιεσσαι Izájé πατρὸς atyáé Δαυιδ. Dávid 18 Καὶ és αὗται ezek αἱ a/az γενέσεις nemzetségek Φαρες· Fáresz Φαρες Fáresz ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Εσρων, Ezroné 19 Εσρων Ezroné δὲ pedig ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Αρραν, Hárán καὶ és Αρραν Hárán ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Αμιναδαβ, Aminádáb 20 καὶ és Αμιναδαβ Aminádáb ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Ναασσων, Nahson καὶ és Ναασσων Nahson ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Σαλμαν, Szálmont 21 καὶ és Σαλμαν Szálmon ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Βοος, Boózé καὶ és Βοος Boózé ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Ωβηδ, Obed 22 καὶ és Ωβηδ Obed ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Ιεσσαι, Izájé καὶ és Ιεσσαι Izájé ἐγέννησεν nemzette τὸν a/az Δαυιδ. Dávid