Róm 14
1 Τὸν a/az δὲ pedig ἀσθενοῦντα erőtlent τῇ a/az πίστει hit (tekintetében) προσλαμβάνεσθε, fogadjátok magatokhoz μὴ nem εἰς iránt διακρίσεις megítélések διαλογισμῶν. vélekedéseké 2 ὃς aki μὲν egyrészt πιστεύει hiszi φαγεῖν enni πάντα, mindeneket ὁ a/az δὲ másrészt ἀσθενῶν erőtlen λάχανα zöldségeket ἐσθίει. eszik 3 ὁ a/az ἐσθίων evő τὸν a/az μὴ nem ἐσθίοντα evőt μὴ ne ἐξουθενείτω, vesse meg ὁ a/az δὲ pedig μὴ nem ἐσθίων evő τὸν a/az ἐσθίοντα evőt μὴ ne κρινέτω, ítélje el ὁ a/az θεὸς Isten γὰρ ugyanis αὐτὸν őt προσελάβετο. befogadta 4 σὺ te τίς ki εἶ vagy ὁ a/az κρίνων ítélő ἀλλότριον idegen οἰκέτην; szolgát τῷ a/az ἰδίῳ saját κυρίῳ urának στήκει áll ἢ vagy πίπτει· esik el σταθήσεται állni fog δέ, pedig δυνατεῖ hatalommal bír γὰρ ugyanis ὁ a/az κύριος Úr στῆσαι állva tartani αὐτόν. őt 5 ὃς ¹ aki μὲν egyrészt [γὰρ] ugyanis κρίνει (különbözőnek) ítél ἡμέραν napot παρ᾽ -tól/-től ἡμέραν, nap ὃς aki δὲ másrészt κρίνει ítél πᾶσαν minden ἡμέραν· napot ἕκαστος mindegyik ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἰδίῳ saját νοῒ fölfogás πληροφορείσθω· ¹ győződjék meg teljesen 6 ὁ a/az φρονῶν aki törődi τὴν a/az ἡμέραν napot κυρίῳ Úr (miatt) φρονεῖ. ¹ törődi καὶ és ὁ a/az ἐσθίων evő κυρίῳ Úr (miatt) ἐσθίει, eszik εὐχαριστεῖ hálát ad γὰρ ugyanis τῷ a/az θεῷ· Istennek καὶ és ὁ a/az μὴ nem ἐσθίων evő κυρίῳ Úr (miatt) οὐκ nem ἐσθίει, ¹ eszik καὶ és εὐχαριστεῖ hálát ad τῷ a/az θεῷ. Istennek 7 Οὐδεὶς ¹ senki γὰρ ugyanis ἡμῶν mi (közülünk) ἑαυτῷ önmagának ζῇ, ¹ él καὶ és οὐδεὶς senki ἑαυτῷ önmagának ἀποθνήσκει· ¹ hal meg 8 ἐάν ha τε is γὰρ ugyanis ζῶμεν, élünk τῷ a/az κυρίῳ Úrnak ζῶμεν, élünk ἐάν ha τε is ἀποθνήσκωμεν, ¹ meghalunk τῷ a/az κυρίῳ Úrnak ἀποθνήσκομεν. ¹ halunk meg ἐάν ha τε is οὖν tehát ζῶμεν élünk ἐάν ha τε is ἀποθνήσκωμεν, ¹ meghalunk τοῦ a/az κυρίου Úré ἐσμέν. vagyunk 9 εἰς -ért τοῦτο az γὰρ ugyanis Χριστὸς Krisztus ἀπέθανεν meghalt καὶ és ἔζησεν ¹ életre kelt ἵνα hogy καὶ is νεκρῶν halottak (felett) καὶ is ζώντων élők (felett) κυριεύσῃ. uralkodjék 10 Σὺ te δὲ pedig τί mit κρίνεις ítéled τὸν a/az ἀδελφόν testvért σου; tiéd? ἢ vagy καὶ is σὺ te τί mit ἐξουθενεῖς veted meg τὸν a/az ἀδελφόν testvért σου; tiéd? πάντες mindannyian γὰρ ugyanis παραστησόμεθα oda fogunk állni τῷ a/az βήματι ítélőszék(hez) τοῦ a/az θεοῦ· ¹ Istené 11 γέγραπται megíratott γάρ ¹ ugyanis Ζῶ ¹ élek ἐγώ, én λέγει mondja Κύριος, ¹ Úr ὅτι hogy ἐμοὶ nekem κάμψει fog meghajolni πᾶν minden γόνυ, ¹ térd καὶ és πᾶσα minden γλῶσσα nyelv ἐξομολογήσεται magasztalja majd τῷ a/az θεῷ. Istent 12 ἄρα következésképpen [οὖν] tehát ἕκαστος mindegyik ἡμῶν mi (közülünk) περὶ illetően ἑαυτοῦ saját λόγον igéjét δώσει fog adni [τῷ a/az θεῷ]. Istennek 13 Μηκέτι többé ne οὖν tehát ἀλλήλους egymást κρίνωμεν· ítéljük el ἀλλὰ hanem τοῦτο azt κρίνατε ítéljétek μᾶλλον, inkább τὸ a/az μὴ nem τιθέναι helyezni πρόσκομμα megütközést τῷ a/az ἀδελφῷ testvérnek ἢ vagy σκάνδαλον. botrányt 14 οἶδα tudom καὶ és πέπεισμαι meg vagyok győződve ἐν -ban/-ben κυρίῳ Úr Ἰησοῦ Jézus ὅτι hogy οὐδὲν semmi κοινὸν közönséges δι᾽ által ἑαυτοῦ· ¹ önmaga εἰ hacsak μὴ nem τῷ a/az λογιζομένῳ tulajdonítónak τι valamit κοινὸν közönségesként εἶναι, lenni ἐκείνῳ annak κοινόν. közönséges 15 εἰ ha γὰρ ugyanis διὰ miatt βρῶμα étel ὁ a/az ἀδελφός testvér σου tiéd λυπεῖται, megszomorodik οὐκέτι többé nem κατὰ szerint ἀγάπην szeretet περιπατεῖς. ¹ jársz μὴ ne(hogy) τῷ a/az βρώματί étel (miatt) σου tiéd ἐκεῖνον azt ἀπόλλυε elveszítsd ὑπὲρ -ért οὗ aki Χριστὸς Krisztus ἀπέθανεν. meghalt 16 μὴ ne βλασφημείσθω káromoltassék οὖν tehát ὑμῶν tiétek τὸ a/az ἀγαθόν. jó 17 οὐ nem γάρ ugyanis ἐστιν van ἡ a/az βασιλεία királyi uralom τοῦ a/az θεοῦ Istené βρῶσις evés καὶ és πόσις, ¹ ivás ἀλλὰ hanem δικαιοσύνη igazságosság καὶ és εἰρήνη béke καὶ és χαρὰ öröm ἐν -ban/-ben πνεύματι Szellem/Lélek ἁγίῳ· szent 18 ὁ a/az γὰρ ugyanis ἐν -ban/-ben τούτῳ ez δουλεύων aki szolgál τῷ a/az χριστῷ ¹ Krisztusnak εὐάρεστος tetsző τῷ a/az θεῷ Istennek καὶ és δόκιμος kipróbált τοῖς a/az ἀνθρώποις. embereknek 19 ἄρα ¹ következésképpen οὖν tehát τὰ a/az (dolgokat) τῆς a/az εἰρήνης békéé διώκωμεν törekedjük καὶ és τὰ a/az (dolgokat) τῆς a/az οἰκοδομῆς épülésé τῆς a/az εἰς iránt ἀλλήλους· ¹ egymás 20 μὴ ne ἕνεκεν -ért, miatt βρώματος étel κατάλυε lerontsd τὸ a/az ἔργον művét τοῦ a/az θεοῦ. Istené πάντα mindenek μὲν egyrészt καθαρά, tiszták ἀλλὰ hanem κακὸν rossz τῷ a/az ἀνθρώπῳ embernek τῷ a/az διὰ által προσκόμματος megbotránkozás ἐσθίοντι. evőnek 21 καλὸν jó τὸ a/az μὴ nem φαγεῖν enni κρέα húsokat μηδὲ se pedig ˹πεῖν˺ inni οἶνον bort μηδὲ se pedig ἐν -ban/-ben ᾧ amely ὁ a/az ἀδελφός testvér σου tiéd προσκόπτει· ¹ megütközik 22 σὺ te πίστιν hitet ἣν ¹ amelyet ἔχεις birtokolsz κατὰ szerint σεαυτὸν önmagad ἔχε birtokold ἐνώπιον előtt τοῦ a/az θεοῦ. Isten μακάριος boldog ὁ a/az μὴ nem κρίνων aki ítéli ἑαυτὸν önmagát ἐν -ban/-ben ᾧ amely δοκιμάζει· elhatározza magát 23 ὁ a/az δὲ pedig διακρινόμενος aki kételkedik ἐὰν ha φάγῃ eszik κατακέκριται, elítéltetett ὅτι mert οὐκ nem ἐκ -ból/-ből πίστεως· hit πᾶν minden δὲ pedig ὃ amely οὐκ nem ἐκ -ból/-ből πίστεως hit ἁμαρτία bűn ἐστίν. van