Sir 10
1 Κριτὴς bíró σοφὸς bölcs παιδεύσει neveli majd τὸν a/az λαὸν népet αὐτοῦ, övé καὶ és ἡγεμονία uralkodás συνετοῦ értelmesé τεταγμένη rendelve ἔσται. lesz 2 κατὰ szerint τὸν a/az κριτὴν ítélőbíró τοῦ a/az λαοῦ népé οὕτως így καὶ és οἱ a/az λειτουργοὶ (istentiszteleti) szolgák αὐτοῦ, övé καὶ és κατὰ szerint τὸν a/az ἡγούμενον elöljáró τῆς a/az πόλεως városé πάντες mindnyájan οἱ a/az κατοικοῦντες lakók αὐτήν. azt 3 βασιλεὺς király ἀπαίδευτος faragatlan ἀπολεῖ elpusztítja majd τὸν a/az λαὸν népet αὐτοῦ, övé καὶ és πόλις város οἰκισθήσεται gyarapszik ἐν -ban/-ben συνέσει értelmesség δυναστῶν. uralkodóké 4 ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz κυρίου Úré ἡ a/az ἐξουσία hatalom τῆς a/az γῆς, földé καὶ és τὸν a/az χρήσιμον haszon ἐγερεῖ támaszt majd εἰς -ba/-be καιρὸν idő ἐπ᾽ -ra/-re αὐτῆς. ő 5 ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz κυρίου Úré εὐοδία Evódia ἀνδρός, férfié καὶ és προσώπῳ színe előtt γραμματέως írástudóé ἐπιθήσει ráteszi majd δόξαν dicsőséget αὐτοῦ. övé 6 Ἐπὶ -ban/-ben παντὶ minden ἀδικήματι gonoszság μὴ ne μηνιάσῃς haragudj τῷ a/az πλησίον felebarát(ra)/közelálló(ra) καὶ és μὴ ne πρᾶσσε tedd μηδὲν semmit se ἐν -ban/-ben ἔργοις tettek ὕβρεως. bántalmazásoké 7 μισητὴ gyűlöletes ἔναντι előtt κυρίου Úr καὶ és ἀνθρώπων emberek ὑπερηφανία, kevélység καὶ és ἐξ -ból/-ből ἀμφοτέρων mindkettő πλημμελὴς bűnös ἡ a/az ἀδικία. igazságtalanság 8 βασιλεία királyi uralom ἀπὸ -tól/-től ἔθνους nemzet εἰς -ba/-be ἔθνος nemzet μετάγεται kormányoztatik διὰ -ért ἀδικίας igazságtalanságok καὶ és ὕβρεις bántalmazások καὶ és χρήματα. kincseket 9 τί mit ὑπερηφανεύεται pöffeszkedik γῆ föld καὶ és σποδός; hamu ὅτι hogy ἐν -ban/-ben ζωῇ élet ἔρριψα eldobtam τὰ a/az ἐνδόσθια belső részeket αὐτοῦ. övé 10 μακρὸν nagyot ἀρρώστημα, betegséget σκώπτει kigúnyol ἰατρός· orvos καὶ és βασιλεὺς király σήμερον, ma καὶ és αὔριον holnap τελευτήσει. bevégződik majd 11 ἐν -ban/-ben γὰρ ugyanis τῷ a/az ἀποθανεῖν meghalni ἄνθρωπον embert κληρονομήσει örökölni fog ἑρπετὰ csúszómászókat καὶ és θηρία bestiákat καὶ és σκώληκας. férgeket 12 Ἀρχὴ kezdet ὑπερηφανίας kevélységé ἀνθρώπου emberé ἀφίστασθαι eltávozni ἀπὸ -tól/-től κυρίου, Úr καὶ és ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az ποιήσαντος alkotó αὐτὸν őt ἀπέστη eltávozott ἡ a/az καρδία szív αὐτοῦ. övé 13 ὅτι mert ἀρχὴ kezdet ὑπερηφανίας kevélységé ἁμαρτία, bűn καὶ és ὁ a/az κρατῶν megátalkodott αὐτῆς övé ἐξομβρήσει árasztja majd βδέλυγμα· utálatosságot διὰ -ért, miatt τοῦτο ez παρεδόξασεν rendkívüli csapásokkal súlytotta κύριος Úr τὰς a/az ἐπαγωγὰς szenvedéseket καὶ és κατέστρεψεν felforgatta εἰς -ra/-re τέλος vég αὐτούς. őket 14 θρόνους trónokat ἀρχόντων fejedelmeké καθεῖλεν ledönti ὁ a/az κύριος úr καὶ és ἐκάθισεν leültet πραεῖς szelídeket ἀντ᾽ helyett αὐτῶν· övék 15 ῥίζας gyökereket ἐθνῶν nemzeteké ἐξέτιλεν kitép ὁ a/az κύριος úr καὶ és ἐφύτευσεν ültet ταπεινοὺς alázatosokat ἀντ᾽ helyett αὐτῶν· övék 16 χώρας vidékeket ἐθνῶν nemzeteké κατέστρεψεν földönti ὁ a/az κύριος úr καὶ és ἀπώλεσεν elpusztítja αὐτὰς őket ἕως -ig θεμελίων alapok γῆς· földé 17 ἐξῆρεν eltávolít ἐξ -ból/-ből αὐτῶν övék καὶ és ἀπώλεσεν elpusztít αὐτοὺς őket καὶ és κατέπαυσεν megszűnik ἀπὸ -tól/-től γῆς föld τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet αὐτῶν. övék 18 οὐκ nem ἔκτισται teremtetett ἀνθρώποις embereknek ὑπερηφανία kevélység οὐδὲ sem ὀργὴ harag θυμοῦ indulaté γεννήμασιν ivadékoknak γυναικῶν. asszonyoké 19 Σπέρμα mag ἔντιμον becses ποῖον; milyen σπέρμα mag ἀνθρώπου. emberé σπέρμα mag ἔντιμον becses ποῖον; milyen οἱ a/az φοβούμενοι félők τὸν a/az κύριον. Urat σπέρμα mag ἄτιμον megvetettet ποῖον; milyen σπέρμα mag ἀνθρώπου. emberé σπέρμα mag ἄτιμον megvetettet ποῖον; milyen οἱ a/az παραβαίνοντες átlépők ἐντολάς. parancsokat 20 ἐν -ban/-ben μέσῳ közép ἀδελφῶν testvéreké ὁ a/az ἡγούμενος uralkodó αὐτῶν övék ἔντιμος, becses καὶ és οἱ a/az φοβούμενοι félők κύριον Urat ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek αὐτοῦ. övé 22 πλούσιος gazdag καὶ és ἔνδοξος dicsőséges καὶ és πτωχός, szegény τὸ a/az καύχημα dicsekvés αὐτῶν övék φόβος félelem κυρίου. Úré 23 οὐ nem δίκαιον -1 ἀτιμάσαι gyalázni πτωχὸν szegényt συνετόν, értelmeset καὶ és οὐ nem καθήκει kijár δοξάσαι dicsőíteni ἄνδρα férfit ἁμαρτωλόν. bűnöst 24 μεγιστὰν fejedelem καὶ és κριτὴς bíró καὶ és δυνάστης hatalmas δοξασθήσεται, dicsőítetik majd καὶ és οὐκ nem ἔστιν van αὐτῶν övék τις valaki μείζων nagyobb τοῦ a/az φοβουμένου félő(nél) τὸν a/az κύριον. Urat 25 οἰκέτῃ szolgának σοφῷ bölcsnek ἐλεύθεροι szabadok λειτουργήσουσιν, szolgálatot végeznek majd καὶ és ἀνὴρ férfi ἐπιστήμων tanult οὐ nem γογγύσει. zúgolódik majd 26 Μὴ ne σοφίζου tedd bölccsé magad ποιῆσαι tenni τὸ a/az ἔργον cselekedetet σου tiéd καὶ és μὴ ne δοξάζου dicsőitess ἐν -ban/-ben καιρῷ idő στενοχωρίας nyomorúságé σου. tiéd 27 κρείσσων jobb ἐργαζόμενος munkálva καὶ és περισσεύων bővelkedve ἐν -ban/-ben πᾶσιν minden ἢ mint περιπατῶν járva δοξαζόμενος ¹ dicsőítve καὶ és ἀπορῶν zavarba jőve ἄρτων. kenyereké 28 τέκνον, gyermek ἐν -ban/-ben πραΰτητι szelídség δόξασον dicsőítsd meg τὴν a/az ψυχήν lelket σου tiéd καὶ és δὸς add αὐτῇ neki τιμὴν megbecsülést κατὰ szerint τὴν a/az ἀξίαν érték αὐτῆς. övé 29 τὸν a/az ἁμαρτάνοντα vétkezve εἰς ellen τὴν a/az ψυχὴν lélek αὐτοῦ övé τίς valaki δικαιώσει; igazzá fogja tenni καὶ és τίς valaki δοξάσει meg fogja dicsőíteni τὸν a/az ἀτιμάζοντα meggyalázva τὴν a/az ζωὴν életet αὐτοῦ; övé 30 πτωχὸς szegény δοξάζεται dicsértetik δι᾽ -ért ἐπιστήμην tudomány αὐτοῦ, övé καὶ és πλούσιος gazdag δοξάζεται dicsértetik διὰ -ért τὸν a/az πλοῦτον gazdagság αὐτοῦ. övé 31 ὁ a/az δεδοξασμένος dicsőítve ἐν -ban/-ben πτωχείᾳ, szegénység καὶ és ἐν -ban/-ben πλούτῳ gazdagság ποσαχῶς; hány féle módon καὶ és ὁ a/az ἄδοξος tekintély nélküli ἐν -ban/-ben πλούτῳ, gazdagság καὶ és ἐν -ban/-ben πτωχείᾳ szegénység ποσαχῶς; hány féle módon