Sir 11
1 σοφία bölcsesség ταπεινοῦ alázatosé ἀνυψώσει felmagasztalja majd κεφαλὴν fejet αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben μέσῳ közép μεγιστάνων fejedelmeké καθίσει ülteti majd αὐτόν. őt 2 Μὴ ne αἰνέσῃς dicsérjed ἄνδρα férfit ἐν -ban/-ben κάλλει szépség αὐτοῦ övé καὶ és μὴ ne βδελύξῃ utáljad ἄνθρωπον embert ἐν -ban/-ben ὁράσει kinézet tekintetében αὐτοῦ. övé 3 μικρὰ kevés ἐν között πετεινοῖς madarak μέλισσα, méh καὶ és ἀρχὴ kezdet γλυκασμάτων édességé ὁ a/az καρπὸς gyümölcs αὐτῆς. övé 4 ἐν -ban/-ben περιβολῇ köntös ἱματίων ruháé μὴ ne καυχήσῃ dicsekedj καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap δόξης dicsőségé μὴ ne ἐπαίρου· fuvalkodj fel ὅτι mert θαυμαστὰ csodálatosak τὰ a/az ἔργα tettek κυρίου, Úré καὶ és κρυπτὰ elrejtett (dolgai) τὰ a/az ἔργα tettek αὐτοῦ övé ἀνθρώποις. embereknek 5 πολλοὶ sokak τύραννοι uralkodók ἐκάθισαν leültek ἐπὶ -on/-en/-ön ἐδάφους, föld ὁ a/az δὲ pedig ἀνυπονόητος gyanútlan ἐφόρεσεν hordta διάδημα. diadémját 6 πολλοὶ sokak δυνάσται hatalmasok ἠτιμάσθησαν meggyaláztattak σφόδρα, nagyon καὶ és ἔνδοξοι megbecsültek παρεδόθησαν átadattak εἰς -ba/-be χεῖρας kezek ἑτέρων. másoké 7 Πρὶν mielőtt ἐξετάσῃς, megkérdezzed μὴ ne μέμψῃ· vádolj νόησον értsd meg πρῶτον elsőként καὶ és τότε akkor ἐπιτίμα. fedd meg 8 πρὶν ἢ mielőtt ἀκοῦσαι (meg)hallgatni μὴ ne ἀποκρίνου felelj καὶ és ἐν -ban/-ben μέσῳ közép λόγων beszédeké μὴ nem παρεμβάλλου. táborozzál le 9 περὶ -ról/-ről πράγματος, dolog οὗ amié οὐκ nem ἔστιν van σοι neked χρεία, szükség μὴ ne ἔριζε viszálykodjál καὶ és ἐν -ban/-ben κρίσει ítélet ἁμαρτωλῶν bűnösöké μὴ nem συνέδρευε. nem részesülsz 10 Τέκνον, gyermek μὴ ne περὶ körül πολλὰ sokak ἔστωσαν legyenek αἱ a/az πράξεις cselekedetek σου· tiéd ἐὰν ha πληθύνῃς, hogy sokasítsad οὐκ ne ἀθῳωθήσῃ· hagyd büntetlenül καὶ és ἐὰν ha διώκῃς, hogy üldözzed οὐ nem μὴ nem καταλάβῃς· hogy elfogjad καὶ és οὐ nem μὴ ne ἐκφύγῃς kimeneküljél διαδράς. elfutva 11 ἔστιν van κοπιῶν elfáradó καὶ és πονῶν gyötrődő καὶ és σπεύδων, siető καὶ és τόσῳ annyira μᾶλλον inkább ὑστερεῖται. nélkülözik 12 ἔστιν van νωθρὸς lusta προσδεόμενος szükséget szenvedő ἀντιλήμψεως, oltalomé ὑστερῶν szűkölködő ἰσχύι erő(vel) καὶ és πτωχείᾳ szegénység(gel)) περισσεύει· bőséggel van καὶ és οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek κυρίου Úré ἐπέβλεψαν rátekintettek αὐτῷ neki εἰς -ba/-be ἀγαθά, jók καὶ és ἀνώρθωσεν kiegyenesítette αὐτὸν őt ἐκ -ból/-ből ταπεινώσεως alacsonyrendűség αὐτοῦ övé 13 καὶ és ἀνύψωσεν felmagasztalta κεφαλὴν fejet αὐτοῦ, övé καὶ és ἀπεθαύμασαν igen csodálkoztak ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῷ ő πολλοί. sokak 14 ἀγαθὰ jók καὶ és κακά, rosszak ζωὴ élet καὶ és θάνατος, halál πτωχεία szegénység καὶ és πλοῦτος gazdagság παρὰ -tól/-től κυρίου Úr ἐστίν. van 17 δόσις adomány κυρίου Úré παραμένει megmarad εὐσεβέσιν, jámboroknak καὶ és ἡ a/az εὐδοκία jótetszés αὐτοῦ övé εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők εὐοδωθήσεται. jószerencséssé lesz majd 18 ἔστιν van πλουτῶν gazdagodó ἀπὸ -tól/-től προσοχῆς törvények megtartása καὶ és σφιγγίας kapzsiság αὐτοῦ, övé καὶ és αὕτη neki ἡ a/az μερὶς rész τοῦ a/az μισθοῦ béré αὐτοῦ· övé 19 ἐν -ban/-ben τῷ a/az εἰπεῖν mondani αὐτόν őt Εὗρον megtalálták ἀνάπαυσιν megnyugvást καὶ és νῦν most φάγομαι eszek majd ἐκ -ból/-ből τῶν a/az ἀγαθῶν jók μου, enyém καὶ és οὐκ nem οἶδεν tudja τίς valaki καιρὸς idő παρελεύσεται el fog múlni καὶ és καταλείψει elhagyja majd αὐτὰ azokat ἑτέροις másokhoz καὶ és ἀποθανεῖται. fog meghalni 20 Στῆθι állj (oda) ἐν -ban/-ben διαθήκῃ szövetség σου tiéd καὶ és ὁμίλει beszélgessél ἐν -ban/-ben αὐτῇ ő καὶ és ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἔργῳ cselekedet σου tiéd παλαιώθητι. öregedj meg 21 μὴ ne θαύμαζε csodáld ἐν -ban/-ben ἔργοις tettek ἁμαρτωλοῦ, bűnösé πίστευε higgyj δὲ pedig κυρίῳ Úrnak καὶ és ἔμμενε maradj meg τῷ a/az πόνῳ fáradozásban σου· tiéd ὅτι hogy κοῦφον könnyű ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek κυρίου Úré διὰ által τάχους gyorsaság ἐξάπινα hirtelen πλουτίσαι meggazdagítani πένητα. szegényt 22 εὐλογία áldás κυρίου Úré ἐν -ban/-ben μισθῷ fizetség εὐσεβοῦς, jámboré καὶ és ἐν -ban/-ben ὥρᾳ óra ταχινῇ hamarosan ἀναθάλλει sarjasztja εὐλογίαν áldást αὐτοῦ. övé 23 μὴ nem εἴπῃς mondj Τίς valaki ἐστίν van μου enyém χρεία, szükség καὶ és τίνα valaki ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most ἔσται lesz μου enyém τὰ a/az ἀγαθά; jók 24 μὴ ne εἴπῃς mondd Αὐτάρκη megelégedettek μοί nekem ἐστιν, van καὶ és τί mit ἀπὸ -tól/-től τοῦ a/az νῦν most κακωθήσομαι; bántalmaztatom majd 25 ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap ἀγαθῶν jókkal ἀμνησία feledékenység κακῶν, rossz (dolgok)é καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap κακῶν rossz (dolgok)é οὐ nem μνησθήσεται emlékezetbe idéztetik ἀγαθῶν· jókkal 26 ὅτι hogy κοῦφον könnyű ἔναντι előtt κυρίου Úr ἐν -ban/-ben ἡμέρᾳ nap τελευτῆς bevégzésé ἀποδοῦναι visszaadni ἀνθρώπῳ embernek κατὰ szerint τὰς a/az ὁδοὺς utat αὐτοῦ. övé 27 κάκωσις szerencsétlenség(nek) ὥρας óráé ἐπιλησμονὴν feledékeny ποιεῖ tesz τρυφῆς, gyönyörűségé καὶ és ἐν -ban/-ben συντελείᾳ beteljesedés ἀνθρώπου emberé ἀποκάλυψις kinyilatkoztatás ἔργων tetteké αὐτοῦ. övé 28 πρὸ előtt τελευτῆς bevégzés μὴ ne μακάριζε mondd bolondnak μηδένα, senkit se καὶ és ἐν -ban/-ben τέκνοις gyermekek αὐτοῦ övé γνωσθήσεται elismertetik majd ἀνήρ. férfi 29 Μὴ ne πάντα mindent ἄνθρωπον embert εἴσαγε vidd be εἰς -ba/-be τὸν a/az οἶκόν ház σου· tiéd πολλὰ sokak γὰρ ugyanis τὰ a/az ἔνεδρα csapdák τοῦ a/az δολίου. alattomosé 30 πέρδιξ fogolymadarat θηρευτὴς vadász ἐν -ban/-ben καρτάλλῳ, kosár οὕτως így καρδία szív ὑπερηφάνου, kevélyé καὶ és ὡς mint ὁ a/az κατάσκοπος kém ἐπιβλέπει rátekint πτῶσιν· elesés(re) 31 τὰ a/az γὰρ ugyanis ἀγαθὰ jókat εἰς -ra/-re κακὰ rosszak μεταστρέφων fordítva ἐνεδρεύει leselkedik καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az αἱρετοῖς alkalmas (időben) ἐπιθήσει rá fogja tenni μῶμον. szennyfoltot 32 ἀπὸ -tól/-től σπινθῆρος szikra πυρὸς tűzé πληθύνεται sokasodik ἀνθρακιά, parázs καὶ és ἄνθρωπος ember ἁμαρτωλὸς bűnös εἰς -ba/-be αἷμα vér ἐνεδρεύει. leselkedik 33 πρόσεχε fordíts figyelmet ἀπὸ -tól/-től κακούργου, gonosztevő πονηρὰ gonosz γὰρ ugyanis τεκταίνει, dolgozik μήποτε nehogy μῶμον szennyfoltot εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők δῷ adjon σοι. neked 34 ἐνοίκισον letelepíted ἀλλότριον, idegent καὶ és διαστρέψει eltérít majd σε téged ἐν -ban/-ben ταραχαῖς zűrzavarok καὶ és ἀπαλλοτριώσει elidegenít majd σε téged τῶν a/az ἰδίων sajátok(tól) σου. tiéd