Sir 15
1 Ὁ a/az φοβούμενος félő κύριον Urat ποιήσει tesz majd αὐτό, azt καὶ és ὁ a/az ἐγκρατὴς önmegtartóztató τοῦ a/az νόμου törvényé καταλήμψεται felfogja majd αὐτήν· őt 2 καὶ és ὑπαντήσεται találkozik majd αὐτῷ vele ὡς mint μήτηρ anya καὶ és ὡς mint γυνὴ asszony παρθενίας szüzességé προσδέξεται elfogadja majd αὐτόν· őt 3 ψωμιεῖ táplálja majd αὐτὸν őt ἄρτον kenyeret συνέσεως megértésé καὶ és ὕδωρ vizet σοφίας bölcsességé ποτίσει megitatja majd αὐτόν· őt 4 στηριχθήσεται megerősíttetik majd ἐπ᾽ -ra/-re αὐτὴν ő καὶ és οὐ nem μὴ nem κλιθῇ, hogy ledőljön καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς ő ἐφέξει figyelmet fordít majd καὶ és οὐ nem μὴ nem καταισχυνθῇ· szégyeníttetik meg 5 καὶ és ὑψώσει fölmagasztalja majd αὐτὸν őt παρὰ szemben τοὺς a/az πλησίον felebarát(tal)/közelálló(val) αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben μέσῳ közép ἐκκλησίας eklézsiáé ἀνοίξει megnyitja majd τὸ a/az στόμα szájat αὐτοῦ· övé 6 εὐφροσύνην örömöt καὶ és στέφανον koszorút ἀγαλλιάματος örömujjongásé εὑρήσει talál majd καὶ és ὄνομα nevet αἰῶνος örökkévalóságé κατακληρονομήσει. sorsolással elosztja majd 7 οὐ nem μὴ nem καταλήμψονται elfogják majd αὐτὴν őt ἄνθρωποι emberek ἀσύνετοι, értetlenek καὶ és ἄνδρες férfiak ἁμαρτωλοὶ bűnösök οὐ nem μὴ nem ἴδωσιν hogy lássanak αὐτήν· őt 8 μακράν távol ἐστιν van ὑπερηφανίας, kevélység(től) καὶ és ἄνδρες férfiak ψεῦσται hazugok οὐ nem μὴ nem μνησθήσονται megemlékeztetnek majd αὐτῆς. övé 9 Οὐχ nem ὡραῖος szép αἶνος dicséret ἐν -ban/-ben στόματι száj ἁμαρτωλοῦ, bűnösé ὅτι hogy οὐ nem παρὰ -tól/-től κυρίου Úr ἀπεστάλη· elküldetett 10 ἐν -ban/-ben γὰρ ugyanis σοφίᾳ bölcsesség ῥηθήσεται mondatik majd αἶνος, dicséret καὶ és ὁ a/az κύριος Úr εὐοδώσει jószerencséssé teszi majd αὐτόν. őt 11 μὴ ne εἴπῃς mondd ὅτι hogy Διὰ -ért κύριον Úr ἀπέστην· eltávozok ἃ amiket γὰρ ugyanis ἐμίσησεν, gyűlölt οὐ nem ποιήσει. teszi majd 12 μὴ ne εἴπῃς mondd ὅτι hogy Αὐτός ő maga με engem ἐπλάνησεν· megtévesztett οὐ nem γὰρ ugyanis χρείαν szükséget ἔχει birtokol ἀνδρὸς férfié ἁμαρτωλοῦ. bűnösé 13 πᾶν mindent βδέλυγμα utálatosságot ἐμίσησεν gyűlölt ὁ a/az κύριος, úr καὶ és οὐκ nem ἔστιν van ἀγαπητὸν szeretett τοῖς a/az φοβουμένοις félőknek αὐτόν. őt 14 αὐτὸς ő maga ἐξ -ból/-ből ἀρχῆς kezdet ἐποίησεν alkotta ἄνθρωπον embert καὶ és ἀφῆκεν elhagyta αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz διαβουλίου szándéké αὐτοῦ. övé 15 ἐὰν ha θέλῃς, akarod συντηρήσεις megtartod majd ἐντολὰς parancsokat καὶ és πίστιν hitet ποιῆσαι csinálni εὐδοκίας. jótetszés(sel) 16 παρέθηκέν elétett σοι neked πῦρ tüzet καὶ és ὕδωρ· vizet οὗ ahol ἐὰν ha θέλῃς, akarod ἐκτενεῖς kinyújtod majd τὴν a/az χεῖρά kezet σου. tiéd 17 ἔναντι előtt ἀνθρώπων emberek ἡ a/az ζωὴ élet καὶ és ὁ a/az θάνατος, halál καὶ és ὃ a/az ἐὰν ha εὐδοκήσῃ, hogy jónak lássa δοθήσεται adatik majd αὐτῷ. neki 18 ὅτι mert πολλὴ sok ἡ a/az σοφία bölcsesség τοῦ a/az κυρίου· Úré ἰσχυρὸς erős ἐν -ban/-ben δυναστείᾳ uralom καὶ és βλέπων látva τὰ a/az πάντα, mindeneket 19 καὶ és οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τοὺς a/az φοβουμένους félők αὐτόν, őt καὶ és αὐτὸς ő maga ἐπιγνώσεται ismeri majd πᾶν mindent ἔργον cselekedetet ἀνθρώπου. emberé 20 οὐκ nem ἐνετείλατο megparancsolta οὐδενὶ senkinek ἀσεβεῖν istentelenül cselekedni καὶ és οὐκ nem ἔδωκεν adott ἄνεσιν megnyugvást οὐδενὶ senkinek ἁμαρτάνειν. vétkezni