Sir 17
1 Κύριος úr ἔκτισεν teremtett ἐκ -ból/-ből γῆς föld ἄνθρωπον embert καὶ és πάλιν ismét ἀπέστρεψεν visszafordította αὐτὸν őt εἰς -ba/-be αὐτήν. az 2 ἡμέρας napokat ἀριθμοῦ számé καὶ és καιρὸν időt ἔδωκεν adott αὐτοῖς nekik καὶ és ἔδωκεν adott αὐτοῖς nekik ἐξουσίαν hatalmat τῶν a/az ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς. ő 3 καθ᾽ szerint ἑαυτὸν önmaga ἐνέδυσεν felöltöztette αὐτοὺς őket ἰσχὺν erőt καὶ és κατ᾽ szerint εἰκόνα képmás αὐτοῦ övé ἐποίησεν alkotta αὐτούς. őket 4 ἔθηκεν elhelyezte τὸν a/az φόβον félelmet αὐτοῦ övé ἐπὶ -on/-en/-ön πάσης minden σαρκὸς hústest καὶ és κατακυριεύειν uralkodni θηρίων vadállatok(on) καὶ és πετεινῶν. madarak(on) 6 διαβούλιον szándékot καὶ és γλῶσσαν nyelvet καὶ és ὀφθαλμούς, szemeket ὦτα füleket καὶ és καρδίαν szívet ἔδωκεν adott διανοεῖσθαι tervezni αὐτοῖς. nekik 7 ἐπιστήμην hozzáértést συνέσεως megértésé ἐνέπλησεν betöltött αὐτοὺς őket καὶ és ἀγαθὰ jókat καὶ és κακὰ rosszakat ὑπέδειξεν adta az útmutatást αὐτοῖς. nekik 8 ἔθηκεν elhelyezte τὸν a/az ὀφθαλμὸν szemet αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az καρδίας szívek αὐτῶν övék δεῖξαι megmutatni αὐτοῖς nekik τὸ a/az μεγαλεῖον fenségest τῶν a/az ἔργων tetteké αὐτοῦ, övé 10 καὶ és ὄνομα nevet ἁγιασμοῦ szentségé αἰνέσουσιν, dicsérnek majd ἵνα hogy διηγῶνται elmondják τὰ a/az μεγαλεῖα nagyságokat τῶν a/az ἔργων tetteké αὐτοῦ. övé 11 προσέθηκεν megadta αὐτοῖς nekik ἐπιστήμην hozzáértést καὶ és νόμον törvényt ζωῆς életé ἐκληροδότησεν végrendeletben adta αὐτοῖς. nekik 12 διαθήκην szövetséget αἰῶνος örökkévalóságé ἔστησεν állította μετ᾽ -val/-vel αὐτῶν övék καὶ és τὰ a/az κρίματα ítéleteket αὐτοῦ övé ὑπέδειξεν adta az útmutatást αὐτοῖς. nekik 13 μεγαλεῖον fenségest δόξης dicsőségé εἶδον látták οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτῶν, övék καὶ és δόξαν dicsőséget φωνῆς hangot αὐτοῦ övé ἤκουσεν hallotta τὸ a/az οὖς fül αὐτῶν. övék 14 καὶ és εἶπεν mondta αὐτοῖς nekik Προσέχετε óvakodjatok ἀπὸ -tól/-től παντὸς minden ἀδίκου· igazságtalan καὶ és ἐνετείλατο megparancsolta αὐτοῖς nekik ἑκάστῳ mindegyiknek περὶ -ról/-ről τοῦ a/az πλησίον. felebarát/közelálló 15 Αἱ a/az ὁδοὶ utak αὐτῶν övék ἐναντίον előtt αὐτοῦ ő διὰ παντός, mindenkor οὐ nem κρυβήσονται elrejtetnek majd ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az ὀφθαλμῶν szemek αὐτοῦ. övé 17 ἑκάστῳ mindegyiknek ἔθνει népnek κατέστησεν állított ἡγούμενον, elöl menőt καὶ és μερὶς rész κυρίου Úré Ισραηλ Izrael ἐστίν. van 19 ἅπαντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek αὐτῶν övék ὡς mint ὁ a/az ἥλιος Nap ἐναντίον előtt αὐτοῦ, ő καὶ és οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτοῦ övé ἐνδελεχεῖς állandóak ἐπὶ -ra/-re τὰς a/az ὁδοὺς út αὐτῶν. övék 20 οὐκ nem ἐκρύβησαν elrejtettek αἱ a/az ἀδικίαι igazságtalanságok αὐτῶν övék ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ, ő καὶ és πᾶσαι mindenek αἱ a/az ἁμαρτίαι bűnök αὐτῶν övék ἔναντι előtt κυρίου. Úr 22 ἐλεημοσύνη alamizsna ἀνδρὸς férfié ὡς mint σφραγὶς pecsét μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ, ő καὶ és χάριν kegyelmet ἀνθρώπου emberé ὡς mint κόρην a szem fényét (pupillát) συντηρήσει. megtartja majd 23 μετὰ után ταῦτα ezek ἐξαναστήσεται felkel majd καὶ és ἀνταποδώσει megfizet majd αὐτοῖς nekik καὶ és τὸ a/az ἀνταπόδομα megtorlást αὐτῶν övék εἰς -ba/-be κεφαλὴν fej αὐτῶν övék ἀποδώσει· megfizet majd 24 πλὴν mindazonáltal μετανοοῦσιν megtérőknek ἔδωκεν megadja ἐπάνοδον visszatérést καὶ és παρεκάλεσεν megvigasztalja ἐκλείποντας elvesztőket ὑπομονήν. állhatatosságot 25 Ἐπίστρεφε térj vissza ἐπὶ -ra/-re κύριον Úr καὶ és ἀπόλειπε hagyd ἁμαρτίας, bűnöket δεήθητι könyörögj κατὰ előtt πρόσωπον arc καὶ és σμίκρυνον csökkentsd πρόσκομμα· botlást 26 ἐπάναγε térj vissza ἐπὶ -ra/-re ὕψιστον legfőbb καὶ és ἀπόστρεφε fordulj ἀπὸ -tól/-től ἀδικίας igazságtalanság καὶ és σφόδρα nagyon μίσησον gyűlöld βδέλυγμα. utálatosságot 27 ὑψίστῳ legfőbbnek τίς valaki αἰνέσει dicsér majd ἐν -ban/-ben ᾅδου ¹ alvilág ἀντὶ helyett ζώντων élők καὶ és διδόντων átadók ἀνθομολόγησιν; tanúságtételt 28 ἀπὸ -tól/-től νεκροῦ halott ὡς amikor μηδὲ se pedig ὄντος amikor volt ἀπόλλυται elvész ἐξομολόγησις· hálaadás ζῶν élő καὶ és ὑγιὴς egészséges αἰνέσει dicsér majd τὸν a/az κύριον. Urat 29 ὡς mint μεγάλη nagy ἡ a/az ἐλεημοσύνη könyörület τοῦ a/az κυρίου Úré καὶ és ἐξιλασμὸς engesztelés τοῖς a/az ἐπιστρέφουσιν megtérőknek ἐπ᾽ -ra/-re αὐτόν. őt 30 οὐ nem γὰρ ugyanis δύναται képes πάντα mindenek εἶναι lenni ἐν -ban/-ben ἀνθρώποις, emberek ὅτι mert οὐκ nem ἀθάνατος halhatatlan υἱὸς fiú ἀνθρώπου. emberé 31 τί mit φωτεινότερον fényesebb ἡλίου; napé καὶ is τοῦτο ez ἐκλείπει· elfogy καὶ és πονηρὸν rosszat ἐνθυμηθήσεται fontolgatja majd σὰρξ hústest καὶ és αἷμα. vér 32 δύναμιν erőt ὕψους magasságé οὐρανοῦ égé αὐτὸς ő maga ἐπισκέπτεται, meglátogatja καὶ és ἄνθρωποι emberek πάντες mindnyájan γῆ föld καὶ és σποδός. hamu