Sir 24
1 Ἡ a/az σοφία bölcsesség αἰνέσει dicsér majd ψυχὴν lelket αὐτῆς övé καὶ és ἐν -ban/-ben μέσῳ közép λαοῦ népé αὐτῆς övé καυχήσεται· dicsérik majd 2 ἐν -ban/-ben ἐκκλησίᾳ eklézsia ὑψίστου legfölségesebbé στόμα szájat αὐτῆς övé ἀνοίξει felnyitja majd καὶ és ἔναντι előtt δυνάμεως hatalom αὐτοῦ övé καυχήσεται dicsérik majd 3 Ἐγὼ én ἀπὸ -tól/-től στόματος száj ὑψίστου legfölségesebbé ἐξῆλθον kijöttek καὶ és ὡς mint ὁμίχλη köd κατεκάλυψα befedtem γῆν· földet 4 ἐγὼ én ἐν -ban/-ben ὑψηλοῖς magasságok κατεσκήνωσα, sátoroztam καὶ és ὁ a/az θρόνος trón μου enyém ἐν -ban/-ben στύλῳ oszlop νεφέλης· felhőé 5 γῦρον kört οὐρανοῦ égé ἐκύκλωσα körülvettem μόνη egyedül καὶ és ἐν -ban/-ben βάθει mély ἀβύσσων mélységeké περιεπάτησα· jártam 6 ἐν -ban/-ben κύμασιν habok θαλάσσης tengeré καὶ és ἐν -ban/-ben πάσῃ minden τῇ a/az γῇ föld καὶ és ἐν -ban/-ben παντὶ minden λαῷ nép καὶ és ἔθνει nemzet ἐκτησάμην. nyertem 7 μετὰ -val/-vel τούτων ezek πάντων minden ἀνάπαυσιν megnyugvást ἐζήτησα kerestem καὶ és ἐν -ban/-ben κληρονομίᾳ örökség τίνος valakié αὐλισθήσομαι. megszállok majd 8 τότε akkor ἐνετείλατό megparancsolta μοι nekem ὁ a/az κτίστης teremtő ἁπάντων, mindeneké καὶ és ὁ a/az κτίσας teremtő με engem κατέπαυσεν megnyugtatott τὴν a/az σκηνήν sátrat μου enyém καὶ és εἶπεν mondta Ἐν -val, -vel Ιακωβ Jákob κατασκήνωσον lakozzál καὶ és ἐν -ban/-ben Ισραηλ Izrael κατακληρονομήθητι. sorsolással elosztassál 9 πρὸ előtt τοῦ a/az αἰῶνος örökkévalóság ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς kezdet ἔκτισέν teremtett με, engem καὶ és ἕως -ig αἰῶνος örökkévalóság οὐ nem μὴ nem ἐκλίπω. hogy elfogyjak 10 ἐν -ban/-ben σκηνῇ sátor ἁγίᾳ szent ἐνώπιον előtt αὐτοῦ ő ἐλειτούργησα szolgáltam καὶ és οὕτως így ἐν -ban/-ben Σιων Sion ἐστηρίχθην· megerősíttettem 11 ἐν -ban/-ben πόλει város ἠγαπημένῃ szeretett ὁμοίως hasonlóan με engem κατέπαυσεν, megnyugtatott καὶ és ἐν -ban/-ben Ιερουσαλημ Jeruzsálem ἡ a/az ἐξουσία hatalom μου· enyém 12 καὶ és ἐρρίζωσα meggyökereztem ἐν -ban/-ben λαῷ nép δεδοξασμένῳ, dicsőítve ἐν -ban/-ben μερίδι rész κυρίου, Úré κληρονομίας örökségé αὐτοῦ. övé 13 ὡς mint κέδρος cédrus ἀνυψώθην felmagasztaltattam ἐν -ban/-ben τῷ a/az Λιβάνῳ Libanon καὶ és ὡς mint κυπάρισσος ciprus ἐν -ban/-ben ὄρεσιν hegyek Αερμων· Hermon 14 ὡς mint φοῖνιξ pálma ἀνυψώθην felemeltettem ἐν -ban/-ben Αιγγαδοις Engedi καὶ és ὡς mint φυτὰ sarjak ῥόδου rózsáé ἐν -ban/-ben Ιεριχω, Jerikó ὡς mint ἐλαία olajfa εὐπρεπὴς pompás ἐν -ban/-ben πεδίῳ, síkság καὶ és ἀνυψώθην felmagasztaltattam ὡς mint πλάτανος. platán 15 ὡς mint κιννάμωμον fahéj καὶ és ἀσπάλαθος tövisbokor ἀρωμάτων illatszereké δέδωκα adtam ὀσμὴν illatként καὶ és ὡς mint σμύρνα Szmirna ἐκλεκτὴ választott, kiválasztott διέδωκα szétosztottam εὐωδίαν, jó illatot ὡς mint χαλβάνη balzsam καὶ és ὄνυξ ónix καὶ és στακτὴ mirha olaja καὶ és ὡς mint λιβάνου tömjéné ἀτμὶς pára ἐν -ban/-ben σκηνῇ. sátor 16 ἐγὼ én ὡς mint τερέμινθος terebint ἐξέτεινα kinyújtottam κλάδους ágakat μου, enyém καὶ és οἱ a/az κλάδοι ágak μου enyém κλάδοι ágak δόξης dicsőségé καὶ és χάριτος. kegyelemé 17 ἐγὼ én ὡς mint ἄμπελος szőlő ἐβλάστησα kihajtott χάριν, kegyelmet καὶ és τὰ a/az ἄνθη virágok μου enyém καρπὸς gyümölcs δόξης dicsőségé καὶ és πλούτου. gazdagságé 19 προσέλθετε menjetek oda πρός -hoz/-hez/-höz με, engem οἱ a/az ἐπιθυμοῦντές vágyódók μου, enyém καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az γενημάτων termések μου enyém ἐμπλήσθητε· töltessetek be 20 τὸ a/az γὰρ ugyanis μνημόσυνόν emlékezet μου enyém ὑπὲρ fölött τὸ a/az μέλι méz γλυκύ, édes καὶ és ἡ a/az κληρονομία örökség μου enyém ὑπὲρ -ért μέλιτος méz κηρίον. mézet 21 οἱ a/az ἐσθίοντές evők με engem ἔτι még πεινάσουσιν, éheznek majd καὶ és οἱ a/az πίνοντές iván με engem ἔτι még διψήσουσιν. szomjaznak majd 22 ὁ a/az ὑπακούων engedelmeskedve μου enyém οὐκ nem αἰσχυνθήσεται, megszégyeníttetik majd καὶ és οἱ a/az ἐργαζόμενοι dolgozva ἐν -ban/-ben ἐμοὶ én οὐχ nem ἁμαρτήσουσιν. vétkeznek majd 23 Ταῦτα ezek πάντα mindenek βίβλος könyv διαθήκης szövetségé θεοῦ Istené ὑψίστου, legfölségesebbé νόμον törvényt ὃν amit ἐνετείλατο megparancsolt ἡμῖν nekünk Μωυσῆς Mózes κληρονομίαν örökségként συναγωγαῖς zsinagógákban Ιακωβ, Jákobé 25 ὁ a/az πιμπλῶν megtöltve ὡς mint Φισων Pison σοφίαν bölcsességet καὶ és ὡς mint Τίγρις Tigris ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok νέων, újaké 26 ὁ a/az ἀναπληρῶν ott levő ὡς mint Εὐφράτης Eufrátesz σύνεσιν értelemet καὶ és ὡς mint Ιορδάνης Jordán ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok θερισμοῦ, aratásé 27 ὁ a/az ἐκφαίνων kinyilvánítva ὡς mint φῶς fényt παιδείαν, fenyítést ὡς mint Γηων Gihon ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok τρυγήτου. szüreté 28 οὐ nem συνετέλεσεν befejezte ὁ a/az πρῶτος első γνῶναι megismerni αὐτήν, őt καὶ és οὕτως így ὁ a/az ἔσχατος utolsó οὐκ nem ἐξιχνίασεν kifürkészi αὐτήν· őt 29 ἀπὸ -tól/-től γὰρ ugyanis θαλάσσης tenger ἐπληθύνθη megsokasíttatott διανόημα gondolat αὐτῆς övé καὶ és ἡ a/az βουλὴ döntés αὐτῆς övé ἀπὸ -tól/-től ἀβύσσου mélység μεγάλης. nagy 30 Κἀγὼ és én ὡς mint διῶρυξ csatorna ἀπὸ -tól/-től ποταμοῦ folyó καὶ és ὡς mint ὑδραγωγὸς vízelvezető/csatorna ἐξῆλθον kijöttek εἰς -ba/-be παράδεισον· paradicsom 31 εἶπα mondtam Ποτιῶ hogy megitassam μου enyém τὸν a/az κῆπον kertet καὶ és μεθύσω hogy megrészegítsem μου enyém τὴν a/az πρασιάν· csoportot καὶ és ἰδοὺ íme ἐγένετό lett μοι nekem ἡ a/az διῶρυξ árok εἰς -ba/-be ποταμόν, folyam καὶ és ὁ a/az ποταμός folyó(víz) μου enyém ἐγένετο lett εἰς -ba/-be θάλασσαν. tenger 32 ἔτι még παιδείαν fenyítés ὡς mint ὄρθρον hajnal φωτιῶ hogy megvilágosítsam καὶ és ἐκφανῶ hogy kinyilvánítsam αὐτὰ azokat ἕως -ig (kif.) εἰς (kif.) μακράν· az messzeség (kif.) 33 ἔτι még διδασκαλίαν tanítást ὡς mint προφητείαν prófétálást ἐκχεῶ kiárasztok majd καὶ és καταλείψω (hadd) hagyjak αὐτὴν őt εἰς -ba/-be γενεὰς nemzedékek αἰώνων. örökkévalóságoké 34 ἴδετε nézzétek meg ὅτι hogy οὐκ nem ἐμοὶ én μόνῳ egyedül ἐκοπίασα, fáradoztam ἀλλ᾽ hanem ἅπασιν mindenki τοῖς a/az ἐκζητοῦσιν keresőknek αὐτήν. őt