Sir 31
1 Ἀγρυπνία virrasztás πλούτου gazdagságé ἐκτήκει elemészti σάρκας, hústesteket καὶ és ἡ a/az μέριμνα gond αὐτοῦ övé ἀφιστᾷ eltávozik ὕπνον. álmot 2 μέριμνα gond ἀγρυπνίας virrasztásé ἀποστήσει eltávozik majd νυσταγμόν, álmosságot καὶ és ἀρρώστημα betegséget βαρὺ nehéz ἐκνήψει kijózanodik majd ὕπνον. álom 3 ἐκοπίασεν fáradozott πλούσιος gazdag ἐν -ban/-ben συναγωγῇ zsinagóga χρημάτων kincsek καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀναπαύσει nyugalom ἐμπίμπλαται megtölti τῶν a/az τρυφημάτων αὐτοῦ. övé 4 ἐκοπίασεν fáradozott πτωχὸς szegény ἐν -ban/-ben ἐλαττώσει veszteség βίου életé καὶ és ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἀναπαύσει nyugalom ἐπιδεὴς γίνεται. lesz 5 Ὁ a/az ἀγαπῶν szerető χρυσίον arany οὐ nem δικαιωθήσεται, fog igazzá tétetni καὶ és ὁ a/az διώκων üldöző διάφορα különbözőket ἐν -ban/-ben αὐτοῖς azok πλανηθήσεται. kóborol majd 6 πολλοὶ sokak ἐδόθησαν adattak εἰς -ba/-be πτῶμα holttest χάριν kegyelmet χρυσίου, aranytól καὶ és ἐγενήθη lett ἡ a/az ἀπώλεια (céltalan) pusztítás αὐτῶν övék κατὰ szerint πρόσωπον arc αὐτῶν. övék 7 ξύλον fa προσκόμματός megbotlásé ἐστιν van τοῖς a/az ἐνθουσιάζουσιν αὐτῷ, neki καὶ és πᾶς mindenki ἄφρων ostoba ἁλώσεται elfogja majd ἐν -ban/-ben αὐτῷ. ő 8 μακάριος boldog πλούσιος, gazdag ὃς aki εὑρέθη találtatott ἄμωμος szeplőtlen καὶ és ὃς aki ὀπίσω után χρυσίου arany οὐκ nem ἐπορεύθη· elment 9 τίς valaki ἐστιν; van καὶ és μακαριοῦμεν boldognak mondjuk majd αὐτόν· őt ἐποίησεν tett γὰρ ugyanis θαυμάσια csodálatos (tetteket) ἐν -ban/-ben λαῷ nép αὐτοῦ. övé 10 τίς valaki ἐδοκιμάσθη megvizsgáltatta ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő καὶ és ἐτελειώθη; lett tökéletessé καὶ és ἔσται lesz αὐτῷ neki εἰς -ba/-be καύχησιν. dicskvés τίς valaki ἐδύνατο volt képes παραβῆναι átlépni καὶ és οὐ nem παρέβη, meglépett καὶ és ποιῆσαι csinálni κακὰ rosszakat καὶ és οὐκ nem ἐποίησεν; tett 11 στερεωθήσεται megerősíttetik majd τὰ a/az ἀγαθὰ jókat αὐτοῦ, övé καὶ és τὰς a/az ἐλεημοσύνας alamizsnákat αὐτοῦ övé ἐκδιηγήσεται elbeszéli majd ἐκκλησία. eklézsia 12 Ἐπὶ -on/-en/-ön τραπέζης asztal μεγάλης nagy ἐκάθισας; ültem μὴ nem ἀνοίξῃς fölnyissad ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς ő φάρυγγά torkot σου tiéd καὶ és μὴ nem εἴπῃς mondj Πολλά sokakat γε ugyan τὰ a/az ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτῆς· ő 13 μνήσθητι emlékezz ὅτι hogy κακὸν rosszat ὀφθαλμὸς szem πονηρός. gonosz πονηρότερον gonosz ὀφθαλμοῦ szem τί mit ἔκτισται; teremtetett διὰ -ért τοῦτο ez ἀπὸ -tól/-től παντὸς minden προσώπου arc δακρύει. könnyekre fakad 14 οὗ amié ἐὰν ha ἐπιβλέψῃ, rátekintsél μὴ nem ἐκτείνῃς kinyújtsad χεῖρα kezet καὶ és μὴ nem συνθλίβου lökdösd αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben τρυβλίῳ. tál 15 νόει értsd meg τὰ a/az τοῦ a/az πλησίον felebarátot/közelállót ἐκ -ból/-ből σεαυτοῦ magad καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön παντὶ minden πράγματι dolog διανοοῦ. elmélkedj 16 φάγε egyél ὡς mint ἄνθρωπος ember τὰ a/az παρακείμενά mellé feküdve σοι neked καὶ és μὴ nem διαμασῶ, ¹ habzsolj μὴ nem μισηθῇς. gyűlöltessél 17 παῦσαι hagyd abba πρῶτος első χάριν kegyelmet παιδείας fenyítés καὶ és μὴ nem ἀπληστεύου, μήποτε nehogy προσκόψῃς· beüsd 18 καὶ és εἰ ha ἀνὰ (kif.) μέσον között (kif.) πλειόνων többek ἐκάθισας, ültél le πρότερος előtt αὐτῶν ők μὴ ne ἐκτείνῃς kinyújtsad τὴν a/az χεῖρά kezet σου. tiéd 19 Ὡς mint ἱκανὸν eleget ἀνθρώπῳ embernek πεπαιδευμένῳ nevelve τὸ a/az ὀλίγον, (egy) kissé καὶ és ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az κοίτης hálószoba αὐτοῦ övé οὐκ nem ἀσθμαίνει. 20 ὕπνος álom ὑγιείας egészség ἐπὶ -on/-en/-ön ἐντέρῳ μετρίῳ· ἀνέστη fölkelt πρωί, reggel καὶ és ἡ a/az ψυχὴ lélek αὐτοῦ övé μετ᾽ -val/-vel αὐτοῦ. ő πόνος gyötrelem ἀγρυπνίας virrasztásé καὶ és χολέρας καὶ és στρόφος μετὰ -val/-vel ἀνδρὸς férfi ἀπλήστου· telhetetlen 21 καὶ és εἰ ha ἐβιάσθης erőszakot szenvedték ἐν -ban/-ben ἐδέσμασιν, eledelek ἀνάστα támadj fel ἔμεσον πόρρω, messze καὶ és ἀναπαύσῃ. megnyugodjon 22 ἄκουσόν hallgass meg μου, enyém τέκνον, gyermek καὶ és μὴ nem ἐξουδενήσῃς megvessed με, engem καὶ és ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐσχάτων utolsók εὑρήσεις találsz majd τοὺς a/az λόγους igéket μου· enyém ἐν -ban/-ben πᾶσι mindenki τοῖς a/az ἔργοις tettekkel σου tiéd γίνου legyél ἐντρεχής, καὶ és πᾶν minden ἀρρώστημα betegséget οὐ nem μή nem σοι neked ἀπαντήσῃ. találkozol majd 23 λαμπρὸν ragyogót ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἄρτοις kenyerek εὐλογήσει megáldja majd χείλη, ajkaik καὶ és ἡ a/az μαρτυρία tanúság τῆς a/az καλλονῆς szépség αὐτοῦ övé πιστή. hívő 24 πονηρῷ gonosznak ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἄρτῳ kenyér διαγογγύσει zúgolódni fogtok πόλις, város καὶ és ἡ a/az μαρτυρία tanúság τῆς a/az πονηρίας gonoszságé αὐτοῦ övé ἀκριβής. gondos 25 Ἐν -ban/-ben οἴνῳ borral μὴ nem ἀνδρίζου· férfiassá légy πολλοὺς sokakat γὰρ ugyanis ἀπώλεσεν elpusztította ὁ a/az οἶνος. bor 26 κάμινος kemence δοκιμάζει elhatározza magát στόμωμα ἐν -ban/-ben βαφῇ, megmártassék οὕτως így οἶνος bor καρδίας szíveket ἐν -ban/-ben μάχῃ harc ὑπερηφάνων. gőgősök 27 ἔφισον ¹ egyenlő ζωῆς élettel οἶνος bor ἀνθρώποις, embereknek ἐὰν ha πίνῃς igyál αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben μέτρῳ mérték αὐτοῦ. övé τίς valaki ζωὴ élet ἐλασσουμένῳ csökkenve οἴνῳ; borral καὶ és αὐτὸς ő maga ἔκτισται teremtetett εἰς -ba/-be εὐφροσύνην öröm ἀνθρώποις. embereknek 28 ἀγαλλίαμα örömujjongás καρδίας szívé καὶ és εὐφροσύνη öröm ψυχῆς lélek οἶνος bor πινόμενος ivó ἐν -ban/-ben καιρῷ idő αὐτάρκης· megelégedett 29 πικρία kesrűség ψυχῆς lélek οἶνος bor πινόμενος ivó πολὺς sok ἐν -ban/-ben ἐρεθισμῷ ingerlés καὶ és ἀντιπτώματι. 30 πληθύνει megsokasítja μέθη részegeskedés θυμὸν haragot ἄφρονος ostobáé εἰς -ba/-be πρόσκομμα megütközés ἐλαττῶν csökkenve ἰσχὺν erőt καὶ és προσποιῶν τραύματα. sebeket 31 ἐν -ban/-ben συμποσίῳ οἴνου bor μὴ nem ἐλέγξῃς dorgálj meg τὸν a/az πλησίον felebarátot/közelállót καὶ és μὴ nem ἐξουθενήσῃς lenézzed αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben εὐφροσύνῃ öröm αὐτοῦ· övé λόγον igét ὀνειδισμοῦ gyalázatra μὴ nem εἴπῃς mondj αὐτῷ neki καὶ és μὴ nem αὐτὸν őt θλίψῃς meggyötörjed ἐν -ban/-ben ἀπαιτήσει. visszakéri majd