Sir 35
1 Ὁ a/az συντηρῶν őrizve νόμον törvény πλεονάζει gyarapodik προσφοράς, föláldozás θυσιάζων áldozó σωτηρίου szabadításé ὁ a/az προσέχων ügyelve ἐντολαῖς. parancsok 2 ἀνταποδιδοὺς viszonozva χάριν kegyelmet προσφέρων bemutatva σεμίδαλιν, lisztet καὶ és ὁ a/az ποιῶν téve ἐλεημοσύνην alamizsnát θυσιάζων áldozó αἰνέσεως. dicséreté 3 εὐδοκία jótetszés κυρίου Úré ἀποστῆναι elszakadás ἀπὸ -tól/-től πονηρίας, gonoszság καὶ és ἐξιλασμὸς engesztelés ἀποστῆναι elszakadás ἀπὸ -tól/-től ἀδικίας. igazságtalanság 4 μὴ nem ὀφθῇς jelenj meg ἐν -ban/-ben προσώπῳ színe előtt κυρίου Úré κενός· hiábavaló πάντα mindenek γὰρ ugyanis ταῦτα ezeket χάριν kegyelmet ἐντολῆς. parancs 5 προσφορὰ áldozat δικαίου igaz λιπαίνει olajozza θυσιαστήριον, oltárt καὶ és ἡ a/az εὐωδία jó illat αὐτῆς övé ἔναντι előtt ὑψίστου. legfölségesebb 6 θυσία áldozat ἀνδρὸς férfi δικαίου igaz δεκτή, elfogadott καὶ és τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet αὐτῆς övé οὐκ nem ἐπιλησθήσεται. elfelejtődik 7 ἐν -ban/-ben ἀγαθῷ jó ὀφθαλμῷ szem δόξασον dicsőítsd meg τὸν a/az κύριον Urat καὶ és μὴ nem σμικρύνῃς ¹ csökkentsd ἀπαρχὴν zsengét χειρῶν kezeké σου. tiéd 8 ἐν -ban/-ben πάσῃ minden δόσει adás ἱλάρωσον τὸ a/az πρόσωπόν arc σου tiéd καὶ és ἐν -ban/-ben εὐφροσύνῃ öröm ἁγίασον szenteld meg δεκάτην. tizedet 9 δὸς add ὑψίστῳ legfőbbnek κατὰ szerint τὴν a/az δόσιν adást αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben ἀγαθῷ jó ὀφθαλμῷ szem καθ᾽ szerint εὕρεμα szerencsét χειρός· kéz 10 ὅτι hogy κύριος úr ἀνταποδιδούς viszonozva ἐστιν van καὶ és ἑπταπλάσια hétszereseket ἀνταποδώσει megfizet majd σοι. neked 11 Μὴ nem δωροκόπει, οὐ nem γὰρ ugyanis προσδέξεται, elfogadja majd καὶ és μὴ nem ἔπεχε gondot viselj θυσίᾳ áldozat ἀδίκῳ· hamisság 12 ὅτι hogy κύριος úr κριτής bíró ἐστιν, van καὶ és οὐκ nem ἔστιν van παρ᾽ -nál/-nél αὐτῷ neki δόξα dicsőség προσώπου. arc 13 οὐ nem λήμψεται fog kapni πρόσωπον arc ἐπὶ -on/-en/-ön πτωχοῦ szegény καὶ és δέησιν könyörgés ἠδικημένου ártva εἰσακούσεται· meghallgatta 14 οὐ nem μὴ nem ὑπερίδῃ hagyja figyelmen kívül ἱκετείαν könyörgést ὀρφανοῦ árváé καὶ és χήραν, özvegyet ἐὰν ha ἐκχέῃ kiöntse λαλιάν· beszédet 15 οὐχὶ nem δάκρυα könnyeket χήρας özvegyasszonyokat ἐπὶ -ra/-re σιαγόνα arc καταβαίνει hullott (itt) καὶ és ἡ a/az καταβόησις ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az καταγαγόντι levíve αὐτά; azokat 16 θεραπεύων meggyógyítva ἐν -ban/-ben εὐδοκίᾳ jótetszés δεχθήσεται, befogadtatik majd καὶ és ἡ a/az δέησις könyörgés αὐτοῦ övé ἕως -ig νεφελῶν felhők συνάψει· indít majd 17 προσευχὴ imádság ταπεινοῦ alázatosé νεφέλας felhőket διῆλθεν, átment καὶ és ἕως amíg συνεγγίσῃ, οὐ nem μὴ nem παρακληθῇ· megszánjon 18 καὶ és οὐ nem μὴ nem ἀποστῇ, távozzék el ἕως amíg ἐπισκέψηται meglátogassa ὁ a/az ὕψιστος magasságos καὶ és κρινεῖ ítéli majd δικαίοις igazak καὶ és ποιήσει fog tenni κρίσιν. ítéletet 19 καὶ és ὁ a/az κύριος úr οὐ nem μὴ nem βραδύνῃ ¹ késik οὐδὲ sem μὴ nem μακροθυμήσῃ hosszan tűr ἐπ᾽ -on/-en/-ön αὐτοῖς, ők 20 ἕως amíg ἂν 0 συντρίψῃ összetöri ὀσφὺν derekat ἀνελεημόνων könyörteleneké καὶ és τοῖς a/az ἔθνεσιν nemzeteknek ἀνταποδώσει megfizet majd ἐκδίκησιν, bosszúállást 21 ἕως amíg ἐξάρῃ mozdítja πλῆθος sokaság ὑβριστῶν erőszakoskodók καὶ és σκῆπτρα jogart ἀδίκων igazságtalanok συντρίψει, össze fogja tiporni 22 ἕως amíg ἀνταποδῷ visszafizesse ἀνθρώπῳ embernek κατὰ szerint τὰς a/az πράξεις cselekedeteket αὐτοῦ övé καὶ és τὰ a/az ἔργα tetteket τῶν a/az ἀνθρώπων embereké κατὰ szerint τὰ a/az ἐνθυμήματα gondolatok αὐτῶν, övék 23 ἕως amíg κρίνῃ elítélje τὴν a/az κρίσιν ítéletet τοῦ a/az λαοῦ népé αὐτοῦ övé καὶ és εὐφρανεῖ megörvendezteti majd αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐλέει irgalom (miatt) αὐτοῦ. övé 24 ὡραῖον szép ἔλεος irgalmat ἐν -ban/-ben καιρῷ idő θλίψεως szorongattatás αὐτοῦ övé ὡς mint νεφέλαι felhők ὑετοῦ esőé ἐν -ban/-ben καιρῷ idő ἀβροχίας. aszály