Sir 36
1 Ἐλέησον könyörülj ἡμᾶς, minket δέσποτα gazda, ὁ a/az θεὸς Isten πάντων, minden καὶ és ἐπίβλεψον tekints καὶ és ἐπίβαλε tedd rá τὸν a/az φόβον félelmet σου tiéd ἐπὶ -ra/-re πάντα mindeneket τὰ a/az ἔθνη· nemzeteket 2 ἔπαρον emeld fel τὴν a/az χεῖρά kezet σου tiéd ἐπὶ -ra/-re ἔθνη nemzeteket ἀλλότρια, idegen καὶ és ἰδέτωσαν lássák τὴν a/az δυναστείαν hatalmat σου. tiéd 3 ὥσπερ úgy, amint ἐνώπιον előtt αὐτῶν ők ἡγιάσθης megszenteltetted ἐν -ban/-ben ἡμῖν, mi οὕτως így ἐνώπιον előtt ἡμῶν mi μεγαλυνθείης magasztaltatnád ἐν -ban/-ben αὐτοῖς· ők 4 καὶ és ἐπιγνώτωσάν ismerjék föl σε, téged καθάπερ éppen úgy, ahogy καὶ és ἡμεῖς mi ἐπέγνωμεν ismertük fel ὅτι hogy οὐκ nem ἔστιν van θεὸς Isten πλὴν mindazonáltal σοῦ, tiéd κύριε. Uram 5 ἐγκαίνισον újítsd meg σημεῖα jeleket καὶ és ἀλλοίωσον változz meg θαυμάσια, csodálatos (tetteket) δόξασον dicsőítsd meg χεῖρα kezet καὶ és βραχίονα kar δεξιόν· jobbat 6 ἔγειρον keltsd fel θυμὸν haragot καὶ és ἔκχεον öntsd ki ὀργήν, harag ἔξαρον mozdítsd meg ἀντίδικον ellenséget καὶ és ἔκτριψον irtsd ki ἐχθρόν. ellenséget 7 σπεῦσον siess καιρὸν idő καὶ és μνήσθητι emlékezz ὁρκισμοῦ, eskü καὶ és ἐκδιηγησάσθωσαν beszéljék el τὰ a/az μεγαλεῖά nagyságokat σου. tiéd 8 ἐν -ban/-ben ὀργῇ harag πυρὸς tűzé καταβρωθήτω ὁ a/az σῳζόμενος, megmentve καὶ és οἱ a/az κακοῦντες bántalmazva τὸν a/az λαόν nép σου tiéd εὕροισαν találnák ἀπώλειαν. elpusztulás 9 σύντριψον törd össze κεφαλὰς fejeket ἀρχόντων fejedelmek (közül) ἐχθρῶν ellenségek λεγόντων mondóké Οὐκ nem ἔστιν van πλὴν mindazonáltal ἡμῶν. miénk 10 συνάγαγε gyűjtsd össze πάσας mindeneket φυλὰς törzseket Ιακωβ Jákobé καὶ és κατακληρονόμησον sorsolással oszd el αὐτοὺς őket καθὼς amint ἀπ᾽ -tól/-től ἀρχῆς. kezdet 11 ἐλέησον könyörülj λαόν, nép κύριε, Uram κεκλημένον hívva ἐπ᾽ -on/-en/-ön ὀνόματί név σου tiéd καὶ és Ισραηλ, Izrael ὃν akit πρωτογόνῳ ὡμοίωσας. hasonlítottad 12 οἰκτίρησον szánj meg πόλιν város ἁγιάσματός szentségé σου, tiéd Ιερουσαλημ Jeruzsálem τόπον hely καταπαύματός σου· tiéd 13 πλῆσον töltsd meg Σιων Sioné ἀρεταλογίας σου tiéd καὶ és ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az δόξης dicsőség σου tiéd τὸν a/az λαόν nép σου. tiéd 14 δὸς add μαρτύριον tanúság τοῖς a/az ἐν -ban/-ben ἀρχῇ kezdet κτίσμασίν teremtményeknek σου tiéd καὶ és ἔγειρον keltsd fel προφητείας prófétálásé τὰς a/az ἐπ᾽ -on/-en/-ön ὀνόματί név σου· tiéd 15 δὸς add μισθὸν fizetséget τοῖς a/az ὑπομένουσίν elviselik σε, téged καὶ és οἱ a/az προφῆταί próféták σου tiéd ἐμπιστευθήτωσαν. 16 εἰσάκουσον, hallgasd meg κύριε, Uram δεήσεως könyörgés τῶν a/az ἱκετῶν esedezőké σου tiéd κατὰ szerint τὴν a/az εὐλογίαν áldást Ααρων Áron περὶ -ról/-ről τοῦ a/az λαοῦ nép σου, tiéd 17 καὶ és γνώσονται meg fogják tudni πάντες mindnyájan οἱ a/az ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld ὅτι hogy κύριος úr εἶ vagy ὁ a/az θεὸς Isten τῶν a/az αἰώνων. örökkévalóságoké 18 Πᾶν minden βρῶμα (szilárd) étel φάγεται eszik majd κοιλία, méh ἔστιν van δὲ pedig βρῶμα (szilárd) étel βρώματος étel κάλλιον. szép 19 φάρυγξ torok γεύεται megízlelgeti βρώματα ételeket θήρας, vadászat οὕτως így καρδία szív συνετὴ értelmes λόγους igéket ψευδεῖς. hazugokként 20 καρδία szív στρεβλὴ δώσει adni fogja λύπην, szomorúságot καὶ és ἄνθρωπος ember πολύπειρος tapasztalt ἀνταποδώσει megfizet majd αὐτῷ. neki 21 πάντα mindent ἄρρενα férfit ἐπιδέξεται γυνή, asszony ἔστιν van δὲ pedig θυγάτηρ leány θυγατρὸς leányáé κρείσσων. jobb 22 κάλλος szépség γυναικὸς asszony ἱλαρύνει πρόσωπον arc καὶ és ὑπὲρ fölött πᾶσαν minden ἐπιθυμίαν vágyat ἀνθρώπου emberé ὑπεράγει· 23 εἰ ha ἔστιν van ἐπὶ -on/-en/-ön γλώσσης nyelv αὐτῆς övé ἔλεος irgalmat καὶ és πραΰτης, szelídség οὐκ nem ἔστιν van ὁ a/az ἀνὴρ férfi αὐτῆς övé καθ᾽ szerint υἱοὺς fiakat ἀνθρώπων. embereké 24 ὁ a/az κτώμενος szerezve γυναῖκα asszonyt ἐνάρχεται belekezd κτήσεως, birtoké βοηθὸν segítőt κατ᾽ előtt αὐτὸν ő καὶ és στῦλον oszlopot ἀναπαύσεως. nyugalomé 25 οὗ ahol οὐκ nem ἔστιν van φραγμός, kerítés διαρπαγήσεται elraboltatik majd κτῆμα· vagyon καὶ és οὗ ahol οὐκ nem ἔστιν van γυνή, asszony στενάξει sóhajt majd πλανώμενος. kóborolva 26 τίς ki γὰρ ugyanis πιστεύσει bízik majd εὐζώνῳ λῃστῇ rablónak ἀφαλλομένῳ ἐκ -ból/-ből πόλεως város εἰς -ba/-be πόλιν; város 27 οὕτως így ἀνθρώπῳ embernek μὴ nem ἔχοντι birtokolva νοσσιὰν fészket καὶ és καταλύοντι megszállva οὗ ahol ἐὰν ha ὀψίσῃ.