Sir 38
1 Τίμα tiszteld ἰατρὸν orvost πρὸς -hoz/-hez/-höz τὰς a/az χρείας szükségé αὐτοῦ övé τιμαῖς értékeknek αὐτοῦ, övé καὶ és γὰρ ugyanis αὐτὸν őt ἔκτισεν teremtett κύριος· úr 2 παρὰ -tól/-től γὰρ ugyanis ὑψίστου legfölségesebbé ἐστὶν van ἴασις, gyógymód καὶ és παρὰ -tól/-től βασιλέως király λήμψεται fog kapni δόμα. ajándékot 3 ἐπιστήμη ügyesség ἰατροῦ orvos ἀνυψώσει felmagasztalja majd κεφαλὴν fejet αὐτοῦ, övé καὶ és ἔναντι előtt μεγιστάνων fejedelmek θαυμασθήσεται. csodálatba esik majd 4 κύριος úr ἔκτισεν teremtett ἐκ -ból/-ből γῆς föld φάρμακα, mérgeket καὶ és ἀνὴρ férfi φρόνιμος okos οὐ nem προσοχθιεῖ megundorodik majd αὐτοῖς. nekik 5 οὐκ nem ἀπὸ -tól/-től ξύλου fa ἐγλυκάνθη megédesíttetett ὕδωρ víz εἰς -ba/-be τὸ a/az γνωσθῆναι megismertetni τὴν a/az ἰσχὺν erőt αὐτοῦ; övé 6 καὶ és αὐτὸς ő maga ἔδωκεν adott ἀνθρώποις embereknek ἐπιστήμην hozzáértést ἐνδοξάζεσθαι dicsőíteni ἐν -ban/-ben τοῖς a/az θαυμασίοις csodák αὐτοῦ· övé 7 ἐν -ban/-ben αὐτοῖς azok ἐθεράπευσεν meggyógyította καὶ és ἦρεν fölemelte τὸν a/az πόνον gyötrelmet αὐτοῦ, övé μυρεψὸς ἐν -ban/-ben τούτοις ezek ποιήσει fog tenni μεῖγμα, 8 καὶ és οὐ nem μὴ nem συντελεσθῇ bevégeztessen ἔργα tettek αὐτοῦ, övé καὶ és εἰρήνη béke παρ᾽ -tól/-től αὐτοῦ ő ἐστιν van ἐπὶ -on/-en/-ön προσώπου arc τῆς a/az γῆς. föld 9 Τέκνον, gyermek ἐν -ban/-ben ἀρρωστήματί σου tiéd μὴ nem παράβλεπε, ἀλλ᾽ hanem εὖξαι könyörögjél κυρίῳ, Úr καὶ és αὐτὸς ő maga ἰάσεταί meggyógyul majd σε· téged 10 ἀπόστησον távolítsd el πλημμέλειαν tévedés καὶ és εὔθυνον egyenesítsd χεῖρας kezeket καὶ és ἀπὸ -tól/-től πάσης minden ἁμαρτίας vétket καθάρισον tisztítsd meg καρδίαν· szívet 11 δὸς add εὐωδίαν jó illatot καὶ és μνημόσυνον emlékezet σεμιδάλεως liszté καὶ és λίπανον olajozd προσφορὰν fölajánlott ajándékként ὡς mint μὴ nem ὑπάρχων. lévén 12 καὶ és ἰατρῷ orvosnak δὸς add τόπον, hely καὶ és γὰρ ugyanis αὐτὸν őt ἔκτισεν teremtett κύριος, úr καὶ és μὴ nem ἀποστήτω álljon el σου, tiéd καὶ és γὰρ ugyanis αὐτοῦ övé χρεία. szükség 13 ἔστιν van καιρὸς idő ὅτε amikor καὶ és ἐν -ban/-ben χερσὶν kezekkel αὐτῶν övék εὐοδία· Evódia 14 καὶ és γὰρ ugyanis αὐτοὶ ők κυρίου Úré δεηθήσονται, kérlelni fognak ἵνα hogy εὐοδώσῃ jószerencséssé tegye αὐτοῖς nekik ἀνάπαυσιν megnyugvást καὶ és ἴασιν gyógyítás χάριν kegyelmet ἐμβιώσεως. mód 15 ὁ a/az ἁμαρτάνων vétkezve ἔναντι előtt τοῦ a/az ποιήσαντος alkotó αὐτὸν őt ἐμπέσοι beleesne εἰς -ba/-be χεῖρας kezek ἰατροῦ. orvos 16 Τέκνον, gyermek ἐπὶ -on/-en/-ön νεκρῷ halottnak κατάγαγε vidd le δάκρυα könnyeket καὶ és ὡς mint δεινὰ szörnyűket πάσχων szenvedő ἔναρξαι kezdj hozzá θρήνου, siratáshoz κατὰ szerint δὲ pedig τὴν a/az κρίσιν ítéletet αὐτοῦ övé περίστειλον öltöztesd τὸ a/az σῶμα test αὐτοῦ övé καὶ és μὴ nem ὑπερίδῃς lenézzél τὴν a/az ταφὴν temetkezési hely αὐτοῦ. övé 17 πίκρανον tedd keserűvé κλαυθμὸν siránkozást καὶ és θέρμανον melegedjél κοπετὸν siratást καὶ és ποίησον cselekedd τὸ a/az πένθος gyász κατὰ szerint τὴν a/az ἀξίαν érték αὐτοῦ övé ἡμέραν nap(on) μίαν egyet καὶ és δύο kettőt χάριν kegyelmet διαβολῆς rágalmazás καὶ és παρακλήθητι vígasztaltassál meg λύπης kedvtelenség ἕνεκα· -ért, miatt 18 ἀπὸ -tól/-től λύπης kedvtelenség γὰρ ugyanis ἐκβαίνει kijön θάνατος, halál καὶ és λύπη szomorúság καρδίας szívé κάμψει fog meghajolni ἰσχύν. erőt 19 ἐν -ban/-ben ἐπαγωγῇ szenvedés παραμένει megmarad καὶ is λύπη, gyász καὶ és βίος élet πτωχοῦ szegényé κατὰ ellen καρδίας. szív 20 μὴ nem δῷς ide add εἰς -ba/-be λύπην szomorúság τὴν a/az καρδίαν szívet σου, tiéd ἀπόστησον távolítsd el αὐτὴν őt μνησθεὶς megemlékezve τὰ a/az ἔσχατα· utolsókat 21 μὴ nem ἐπιλάθῃ, elfelejtsed οὐ nem γάρ ugyanis ἐστιν van ἐπάνοδος, visszatérés καὶ és τοῦτον ezt οὐκ nem ὠφελήσεις használsz majd καὶ és σεαυτὸν magadat κακώσεις. ártasz majd 22 μνήσθητι emlékezz τὸ a/az κρίμα ítéletet μου, enyém ὅτι hogy οὕτως így καὶ és τὸ a/az σόν· tied ἐμοὶ én ἐχθὲς tegnap καὶ és σοὶ neked σήμερον. ma 23 ἐν -ban/-ben ἀναπαύσει nyugalom νεκροῦ halotté κατάπαυσον pihenj meg τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet αὐτοῦ övé καὶ és παρακλήθητι vígasztaltassál meg ἐν -ban/-ben αὐτῷ ő ἐν -ban/-ben ἐξόδῳ kivonulás πνεύματος Szellem/Lélek αὐτοῦ. övé 24 Σοφία bölcsesség γραμματέως írástudóé ἐν -ban/-ben εὐκαιρίᾳ kedvező alkalom σχολῆς, szabadság καὶ és ὁ a/az ἐλασσούμενος csökkenve πράξει cselekedettel αὐτοῦ övé σοφισθήσεται. bölccsé tétetik majd 25 τί mit σοφισθήσεται bölccsé tétetik majd ὁ a/az κρατῶν (szilárdan) tartó ἀρότρου eke καὶ és καυχώμενος dicsekvő ἐν -ban/-ben δόρατι lándzsával κέντρου, ösztöke βόας ökröket ἐλαύνων hajózva καὶ és ἀναστρεφόμενος visszatérve ἐν -ban/-ben ἔργοις tettekkel αὐτῶν, övék καὶ és ἡ a/az διήγησις elbeszélés αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben υἱοῖς fiak ταύρων; bikáké 26 καρδίαν szívet αὐτοῦ övé δώσει adni fogja ἐκδοῦναι kiadni αὔλακας, barrázdák καὶ és ἡ a/az ἀγρυπνία virrasztás αὐτοῦ övé εἰς -ba/-be χορτάσματα élelem δαμάλεων. fiatal tehenek 27 οὕτως így πᾶς mindenki τέκτων építőmester/ács καὶ és ἀρχιτέκτων, építőmester ὅστις aki νύκτωρ az éjszaka folyamán ὡς mint ἡμέρας nap διάγει· folytatja οἱ a/az γλύφοντες vésve γλύμματα σφραγίδων, pecsétek καὶ és ἡ a/az ἐπιμονὴ αὐτοῦ övé ἀλλοιῶσαι megváltozni ποικιλίαν· ügyességet καρδίαν szívet αὐτοῦ övé δώσει adni fogja εἰς -ba/-be ὁμοιῶσαι hasonlítani ζωγραφίαν, καὶ és ἡ a/az ἀγρυπνία virrasztás αὐτοῦ övé τελέσαι bevégezni ἔργον. cselekedetet 28 οὕτως így χαλκεὺς rézműves καθήμενος ülő ἐγγὺς közel ἄκμονος καὶ és καταμανθάνων megfigyelve ἔργα tetteket σιδήρου· vas(ból) ἀτμὶς pára πυρὸς tűzé τήξει megolvasztja majd σάρκας hústesteket αὐτοῦ, övé καὶ és ἐν -ban/-ben θέρμῃ meleg καμίνου kemencéé διαμαχήσεται· küzd majd φωνῇ hang σφύρης κλινεῖ lehajtja majd τὸ a/az οὖς akiket αὐτοῦ, övé καὶ és κατέναντι szemben ὁμοιώματος hasonló σκεύους edény οἱ a/az ὀφθαλμοὶ szemek αὐτοῦ· övé καρδίαν szívet αὐτοῦ övé δώσει adni fogja εἰς -ba/-be συντέλειαν beteljesedés ἔργων, tettek καὶ és ἡ a/az ἀγρυπνία virrasztás αὐτοῦ övé κοσμῆσαι fölékesíteni ἐπὶ -on/-en/-ön συντελείας. beteljesedés 29 οὕτως így κεραμεὺς fazekas καθήμενος ülő ἐν -ban/-ben ἔργῳ cselekedet αὐτοῦ övé καὶ és συστρέφων ἐν -ban/-ben ποσὶν lábak αὐτοῦ övé τροχόν, lefolyását ὃς aki ἐν -ban/-ben μερίμνῃ gond κεῖται fekszik διὰ παντὸς folyamatosan ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az ἔργον cselekedetet αὐτοῦ, övé καὶ és ἐναρίθμιος πᾶσα minden ἡ a/az ἐργασία jövedelem αὐτοῦ· övé 30 ἐν -ban/-ben βραχίονι kar αὐτοῦ övé τυπώσει πηλὸν sarat καὶ és πρὸ előtt ποδῶν lábak κάμψει hajlít meg ἰσχὺν erőt αὐτοῦ· övé καρδίαν szívet ἐπιδώσει adni fog συντελέσαι befejezni τὸ a/az χρῖσμα, kenetet καὶ és ἡ a/az ἀγρυπνία virrasztás αὐτοῦ övé καθαρίσαι megtisztítani κάμινον. kemence 31 Πάντες mindnyájan οὗτοι azok εἰς -ba/-be χεῖρας kezek αὐτῶν övék ἐνεπίστευσαν, hittek καὶ és ἕκαστος mindegyik ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἔργῳ cselekedet αὐτοῦ övé σοφίζεται· bölccsé teszi 32 ἄνευ nélkül αὐτῶν ők οὐκ nem οἰκισθήσεται gyarapszik πόλις, város καὶ és οὐ nem παροικήσουσιν laknak majd οὐδὲ sem περιπατήσουσιν. járni fognak 33 ἀλλ᾽ hanem εἰς -ba/-be βουλὴν akarat/szándék λαοῦ népé οὐ nem ζητηθήσονται kerestetnek majd καὶ és ἐν -ban/-ben ἐκκλησίᾳ eklézsia οὐχ nem ὑπεραλοῦνται· ἐπὶ -ra/-re δίφρον δικαστοῦ bíró οὐ nem καθιοῦνται leültetik majd καὶ és διαθήκην szövetség κρίματος ítéleté οὐ nem διανοηθήσονται. megfontolják majd 34 οὐδὲ sem μὴ nem ἐκφάνωσιν παιδείαν fenyítés καὶ és κρίμα ítéletet καὶ és ἐν -ban/-ben παραβολαῖς példázatokban οὐχ nem εὑρεθήσονται, találtatnak majd ἀλλὰ hanem κτίσμα teremtmény αἰῶνος eoné στηρίσουσιν, megerősítik majd καὶ és ἡ a/az δέησις könyörgés αὐτῶν övék ἐν -ban/-ben ἐργασίᾳ mesterséggel τέχνης. kézművességé