Sir 41
1 Ὦ aki θάνατε, halál ὡς mint πικρόν keserűt σου tiéd τὸ a/az μνημόσυνόν emlékezet ἐστιν van ἀνθρώπῳ embernek εἰρηνεύοντι békében élve ἐν -ban/-ben τοῖς a/az ὑπάρχουσιν vagyonok αὐτοῦ, övé ἀνδρὶ férfinak ἀπερισπάστῳ καὶ és εὐοδουμένῳ jószerencséssé tevő ἐν -ban/-ben πᾶσιν mindenki καὶ és ἔτι még ἰσχύοντι erős ἐπιδέξασθαι elfogadni τροφήν. eledelt 2 ὦ aki θάνατε, halál καλόν jó σου tiéd τὸ a/az κρίμα ítéletet ἐστὶν van ἀνθρώπῳ embernek ἐπιδεομένῳ megkötözve καὶ és ἐλασσουμένῳ csökkenve ἰσχύι, erő ἐσχατογήρῳ καὶ és περισπωμένῳ túlterhelve περὶ -ról/-ről πάντων minden καὶ és ἀπειθοῦντι engedetlenkedve καὶ és ἀπολωλεκότι elveszve ὑπομονήν. állhatatosságot 3 μὴ nem εὐλαβοῦ tiszteld κρίμα ítéletet θανάτου, halálé μνήσθητι emlékezz προτέρων előzőleg σου tiéd καὶ és ἐσχάτων· utolsók 4 τοῦτο ezt τὸ a/az κρίμα ítéletet παρὰ -tól/-től κυρίου Úr πάσῃ minden σαρκί, hústest καὶ és τί mit ἀπαναίνῃ elutasítod ἐν -ban/-ben εὐδοκίᾳ jótetszés ὑψίστου; legfölségesebbé εἴτε akár δέκα tíz εἴτε akár ἑκατὸν száz εἴτε akár χίλια ezer ἔτη, évek οὐκ nem ἔστιν van ἐν -ban/-ben ᾅδου ¹ alvilág ἐλεγμὸς intés ζωῆς. életé 5 Τέκνα gyermekeket βδελυρὰ γίνεται lesz τέκνα gyermekeket ἁμαρτωλῶν bűnösök καὶ és συναναστρεφόμενα tudakodva παροικίαις jövevénységek ἀσεβῶν· istentelen 6 τέκνων gyermekeké ἁμαρτωλῶν bűnösök ἀπολεῖται el fog veszni κληρονομία, örökség καὶ és μετὰ -val/-vel τοῦ a/az σπέρματος mag αὐτῶν övék ἐνδελεχιεῖ ὄνειδος. szégyent 7 πατρὶ atyának ἀσεβεῖ istentelennek μέμψεται megfeddi majd τέκνα, gyermekeket ὅτι hogy δι᾽ -ért αὐτὸν ő ὀνειδισθήσονται. gyalázatot szenvednek majd 8 οὐαὶ jajj ὑμῖν, nektek ἄνδρες férfiak ἀσεβεῖς, istentelenek οἵτινες akik ἐγκατελίπετε hagyjátok νόμον törvény θεοῦ Istené ὑψίστου· legfölségesebbé 9 καὶ és ἐὰν ha γεννηθῆτε, szüljetek εἰς -ra/-re κατάραν átok γεννηθήσεσθε, szültök majd καὶ és ἐὰν ha ἀποθάνητε, meghaljatok εἰς -ra/-re κατάραν átok μερισθήσεσθε. osztattok majd el 10 πάντα, mindenek ὅσα amiket csak ἐκ -ból/-ből γῆς, föld εἰς -ba/-be γῆν föld ἀπελεύσεται, elmegy majd οὕτως így ἀσεβεῖς istentelenek ἀπὸ -tól/-től κατάρας átok εἰς -ba/-be ἀπώλειαν. elpusztulás 11 Πένθος gyász ἀνθρώπων embereké ἐν -ban/-ben σώμασιν testek αὐτῶν, övék ὄνομα név δὲ pedig ἁμαρτωλῶν bűnösök οὐκ nem ἀγαθὸν jót ἐξαλειφθήσεται. eltöröltetik majd 12 φρόντισον igyekezz περὶ -ról/-ről ὀνόματος, név αὐτὸ azt γάρ ugyanis σοι neked διαμενεῖ marad/folytatódik ἢ vagy χίλιοι ezrek μεγάλοι nagyok/főemberek θησαυροὶ kincsek χρυσίου· aranytól 13 ἀγαθῆς jó ζωῆς életé ἀριθμὸς szám ἡμερῶν, napok καὶ és ἀγαθὸν jót ὄνομα név εἰς -ba/-be αἰῶνα örökidők διαμενεῖ. marad/folytatódik 14 παιδείαν fenyítés ἐν -ban/-ben εἰρήνῃ béke συντηρήσατε, tartsátok meg τέκνα· gyermekeket σοφία bölcsesség δὲ pedig κεκρυμμένη elrejtve καὶ és θησαυρὸς kincs ἀφανής, nem nyilvánvaló τίς valaki ὠφέλεια haszon(lesés) ἐν -ban/-ben ἀμφοτέροις; mindkettő 15 κρείσσων jobb ἄνθρωπος ember ἀποκρύπτων elrejtve τὴν a/az μωρίαν ostobaságot αὐτοῦ övé ἢ vagy ἄνθρωπος ember ἀποκρύπτων elrejtve τὴν a/az σοφίαν bölcsességet αὐτοῦ. övé 16 Τοιγαροῦν ennél fogva ἐντράπητε megszégyenítsétek ἐπὶ -on/-en/-ön τῷ a/az ῥήματί szó/beszéd μου· enyém οὐ nem γάρ ugyanis ἐστιν van πᾶσαν minden αἰσχύνην szégyent διαφυλάξαι megőrizni καλόν, jó καὶ és οὐ nem πάντα mindenek πᾶσιν mindenkinek ἐν -ban/-ben πίστει hit εὐδοκιμεῖται. igazolja 17 αἰσχύνεσθε szégyelljétek ἀπὸ -tól/-től πατρὸς atya καὶ és μητρὸς anya περὶ -ról/-ről πορνείας paráznaság καὶ és ἀπὸ -tól/-től ἡγουμένου vezetve καὶ és δυνάστου Hatalmas περὶ -ról/-ről ψεύδους, hazugság 18 ἀπὸ -tól/-től κριτοῦ bíró καὶ és ἄρχοντος főemberé περὶ -ról/-ről πλημμελείας hamisság καὶ és ἀπὸ -tól/-től συναγωγῆς zsinagóga καὶ és λαοῦ népé περὶ -ról/-ről ἀνομίας, törvénytelenség 19 ἀπὸ -tól/-től κοινωνοῦ társ καὶ és φίλου baráté περὶ -ról/-ről ἀδικίας igazságtalanság καὶ és ἀπὸ -tól/-től τόπου, hely/terep οὗ ahol παροικεῖς, jövevényként tartózkodó περὶ -ról/-ről κλοπῆς, lopás 20 ἀπὸ -tól/-től ἀληθείας igazság θεοῦ Istené καὶ és διαθήκης szövetségé καὶ és ἀπὸ -tól/-től πήξεως ἀγκῶνος könyök ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἄρτοις, kenyerek 21 ἀπὸ -tól/-től σκορακισμοῦ λήμψεως kapás καὶ és δόσεως adás καὶ és ἀπὸ -tól/-től ἀσπαζομένων üdvözölve περὶ -ról/-ről σιωπῆς, 22 ἀπὸ -tól/-től ὁράσεως látomás γυναικὸς asszony ἑταίρας prostituálté καὶ és ἀπὸ -tól/-től ἀποστροφῆς megfordulás προσώπου arc συγγενοῦς, rokon 23 ἀπὸ -tól/-től ἀφαιρέσεως μερίδος részen καὶ és δόσεως adás καὶ és ἀπὸ -tól/-től κατανοήσεως γυναικὸς asszony ὑπάνδρου, férjes 24 ἀπὸ -tól/-től περιεργίας παιδίσκης szolgáló αὐτοῦ övé καὶ és μὴ nem ἐπιστῇς odaálljál ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az κοίτην ágy αὐτῆς, övé 25 ἀπὸ -tól/-től φίλων barátok περὶ -ról/-ről λόγων beszédek ὀνειδισμοῦ gyalázatra καὶ és μετὰ után τὸ a/az δοῦναι adni μὴ nem ὀνείδιζε, gyalázd 26 ἀπὸ -tól/-től δευτερώσεως καὶ és λόγου igéé ἀκοῆς hallás καὶ és ἀπὸ -tól/-től καλύψεως λόγων beszédeké κρυφίων· titkosak 27 καὶ és ἔσῃ leszel αἰσχυντηρὸς ἀληθινῶς valóban καὶ és εὑρίσκων találó χάριν kegyelmet ἔναντι előtt παντὸς minden ἀνθρώπου. ember