Sir 42
1 Μὴ nem περὶ -ról/-ről τούτων ezeknél αἰσχυνθῇς szégyeld καὶ és μὴ nem λάβῃς veszel πρόσωπον arc τοῦ a/az ἁμαρτάνειν· vétkezni 2 περὶ -ról/-ről νόμου törvény ὑψίστου legfölségesebbé καὶ és διαθήκης szövetségé καὶ és περὶ -ról/-ről κρίματος ítélet δικαιῶσαι igazolni τὸν a/az ἀσεβῆ, istentelent 3 περὶ -ról/-ről λόγου ige κοινωνοῦ társé καὶ és ὁδοιπόρων καὶ és περὶ -ról/-ről δόσεως adás κληρονομίας örökségé ἑταίρων, barátok 4 περὶ -ról/-ről ἀκριβείας gond ζυγοῦ igáé καὶ és σταθμίων καὶ és περὶ -ról/-ről κτήσεως birtok πολλῶν sok καὶ és ὀλίγων, kevesekre 5 περὶ -ról/-ről διαφόρου különböző πράσεως eladás ἐμπόρων kereskedők καὶ és περὶ -ról/-ről παιδείας fenyítés τέκνων gyermekeké πολλῆς sok καὶ és οἰκέτῃ szolgának πονηρῷ gonosznak πλευρὰν oldalt αἱμάξαι· 6 ἐπὶ -on/-en/-ön γυναικὶ asszonynak πονηρᾷ gonosz καλὸν jó σφραγίς, pecsét καὶ és ὅπου ahol χεῖρες kezek πολλαί, sokan κλεῖσον· zárd be 7 ὃ a/az ἐὰν ha παραδίδῳς, ¹ kiadod ἐν -ban/-ben ἀριθμῷ szám καὶ és σταθμῷ, szállás καὶ és δόσις adomány καὶ és λῆμψις, kapás πάντα mindeneket ἐν -ban/-ben γραφῇ· írás 8 περὶ -ról/-ről παιδείας fenyítés ἀνοήτου értelem nélküli καὶ és μωροῦ ostobáé καὶ és ἐσχατογήρως κρινομένου megítélve πρὸς -hoz/-hez/-höz νέους· újak καὶ és ἔσῃ leszel πεπαιδευμένος nevelve ἀληθινῶς valódi καὶ és δεδοκιμασμένος megvizsgálva ἔναντι előtt παντὸς minden ζῶντος. élőé 9 Θυγάτηρ leány πατρὶ atyának ἀπόκρυφος elrejtett ἀγρυπνία, virrasztás καὶ és ἡ a/az μέριμνα gond αὐτῆς övé ἀφιστᾷ eltávozik ὕπνον· álom ἐν -ban/-ben νεότητι ifjúkor αὐτῆς, övé μήποτε nehogy παρακμάσῃ, καὶ és συνῳκηκυῖα, együtt lakva μήποτε nehogy μισηθῇ· gyűlöltessen 10 ἐν -ban/-ben παρθενίᾳ, szüzesség μήποτε nehogy βεβηλωθῇ megszentségtelenítetett καὶ és ἐν -ban/-ben τοῖς a/az πατρικοῖς ősiek αὐτῆς övé ἔγκυος várandós γένηται· legyen μετὰ -val/-vel ἀνδρὸς férfi οὖσα, lévő μήποτε nehogy παραβῇ, félrelépjen καὶ és συνῳκηκυῖα, együtt lakva μήποτε nehogy στειρωθῇ. 11 ἐπὶ -on/-en/-ön θυγατρὶ leánynak ἀδιατρέπτῳ dacos στερέωσον erősítsd meg φυλακήν, őrség μήποτε nehogy ποιήσῃ megteszi σε téged ἐπίχαρμα kárörömöt ἐχθροῖς, ellenségeknek λαλιὰν beszéd ἐν -ban/-ben πόλει város καὶ és ἔκκλητον λαοῦ, népé καὶ és καταισχύνῃ megszégyenítse σε téged ἐν -ban/-ben πλήθει sokaság tekintetében πολλῶν. sok 12 παντὶ minden ἀνθρώπῳ embernek μὴ nem ἔμβλεπε láss ἐν -ban/-ben κάλλει szépség καὶ és ἐν -ban/-ben μέσῳ közép γυναικῶν asszonyoké μὴ nem συνέδρευε· nem részesülsz 13 ἀπὸ -tól/-től γὰρ ugyanis ἱματίων ruhát ἐκπορεύεται jön ki σὴς tiéd καὶ és ἀπὸ -tól/-től γυναικὸς asszony πονηρία gonoszságal γυναικός. asszony 14 κρείσσων jobb πονηρία gonoszságal ἀνδρὸς férfi ἢ vagy ἀγαθοποιὸς jót cselekvő γυνή, asszony καὶ és γυνὴ asszony καταισχύνουσα megszégyenítve εἰς -ba/-be ὀνειδισμόν. gyalázat 15 Μνησθήσομαι fogok emlékezni δὴ hát τὰ a/az ἔργα tetteket κυρίου, Úré καὶ és ἃ amiket ἑόρακα, láttam? ἐκδιηγήσομαι· elbeszélem majd ἐν -ban/-ben λόγοις szavak κυρίου Úré τὰ a/az ἔργα tetteket αὐτοῦ. övé 16 ἥλιος Nap φωτίζων fölragyogtatva κατὰ szerint πᾶν minden ἐπέβλεψεν, rátekintett καὶ és τῆς a/az δόξης dicsőségé κυρίου Úré πλῆρες teli τὸ a/az ἔργον cselekedetet αὐτοῦ. övé 17 οὐκ nem ἐξεποίησεν átadta/engedte/rábízta τοῖς a/az ἁγίοις szenteknek κυρίου Úré ἐκδιηγήσασθαι elbeszélni πάντα mindeneket τὰ a/az θαυμάσια csodálatos (tetteket) αὐτοῦ, övé ἃ amiket ἐστερέωσεν megerősítette κύριος úr ὁ a/az παντοκράτωρ mindenható στηριχθῆναι megerősíttetni ἐν -ban/-ben δόξῃ dicsőség αὐτοῦ övé τὸ a/az πᾶν. minden 18 ἄβυσσον mélység καὶ és καρδίαν szívet ἐξίχνευσεν καὶ és ἐν -ban/-ben πανουργεύμασιν αὐτῶν övék διενοήθη· mélyen elgondolkodott ἔγνω ismerte meg γὰρ ugyanis ὁ a/az ὕψιστος magasságos πᾶσαν minden εἴδησιν καὶ és ἐνέβλεψεν rátekintett/beletekintett εἰς -ba/-be σημεῖον jel αἰῶνος eoné 19 ἀπαγγέλλων hirdetve τὰ a/az παρεληλυθότα odamenvén καὶ és τὰ a/az ἐσόμενα levő καὶ és ἀποκαλύπτων leleplezve ἴχνη erősségeket ἀποκρύφων· elrejtettek 20 οὐ nem παρῆλθεν elmúlt αὐτὸν őt πᾶν minden διανόημα, gondolat οὐκ nem ἐκρύβη elrejtetett ἀπ᾽ -tól/-től αὐτοῦ ő οὐδὲ sem εἷς egy λόγος. szó 21 τὰ a/az μεγαλεῖα nagyságokat τῆς a/az σοφίας bölcsességé αὐτοῦ övé ἐκόσμησεν, fölékesítette ὡς mint ἔστιν van πρὸ előtt τοῦ a/az αἰῶνος eon καὶ és εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα· örökidők οὔτε sem προσετέθη hozzátétetett οὔτε sem ἠλαττώθη, kisebbedett καὶ és οὐ nem προσεδεήθη οὐδενὸς senki συμβούλου. tanácsadóé 22 ὡς mint πάντα mindenek τὰ a/az ἔργα tettek αὐτοῦ övé ἐπιθυμητὰ kívánatosak καὶ és ὡς mint σπινθῆρός szikra ἐστιν van θεωρῆσαι· megnézni 23 πάντα mindenek ταῦτα ezeket ζῇ él καὶ és μένει marad εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα örökidők ἐν -ban/-ben πάσαις mindenek χρείαις, szükségek(ben) καὶ és πάντα mindenek ὑπακούει. engedelmeskedik 24 πάντα mindenek δισσά, kettősek ἓν egy κατέναντι szemben τοῦ a/az ἑνός, egy καὶ és οὐκ nem ἐποίησεν alkotott οὐδὲν semmit ἐλλεῖπον· hiányzót 25 ἓν egy τοῦ a/az ἑνὸς egyé ἐστερέωσεν erősítette τὰ a/az ἀγαθά, jókat καὶ és τίς ki πλησθήσεται betöltetik majd ὁρῶν látva δόξαν dicsőséget αὐτοῦ; övé