Sir 45
1 Καὶ és ἐξήγαγεν Kivezette ἐξ -ból/-ből αὐτοῦ ő ἄνδρα férfit ἐλέους irgalomé εὑρίσκοντα megtalálókat χάριν kegyelmet ἐν -ban/-ben ὀφθαλμοῖς szemek πάσης minden σαρκὸς hústesté ἠγαπημένον szeretve ὑπὸ által θεοῦ Isten καὶ és ἀνθρώπων embereké Μωυσῆν, Mózes οὗ akié τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet ἐν -ban/-ben εὐλογίαις· negylelkűen 2 ὡμοίωσεν hasonlóvá tesz αὐτὸν őt δόξῃ dicsőség ἁγίων szenteké καὶ és ἐμεγάλυνεν ¹ naggyá tette αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben φόβοις félelmek ἐχθρῶν· ellenségek 3 ἐν -ban/-ben λόγοις szavak αὐτοῦ övé σημεῖα jeleket κατέπαυσεν, megnyugodott ἐδόξασεν megdicsőített αὐτὸν őt κατὰ szerint πρόσωπον arc βασιλέων· királyoké ἐνετείλατο megparancsolta αὐτῷ neki πρὸς -hoz/-hez/-höz λαὸν nép αὐτοῦ övé καὶ és ἔδειξεν megmutatta αὐτῷ neki τῆς a/az δόξης dicsőségé αὐτοῦ· övé 4 ἐν -ban/-ben πίστει hit καὶ és πραΰτητι szelídség αὐτὸν őt ἡγίασεν, megszentelt ἐξελέξατο választotta ki αὐτὸν őt ἐκ -ból/-ből πάσης minden σαρκός· hústesté 5 ἠκούτισεν αὐτὸν őt τῆς a/az φωνῆς hangot αὐτοῦ övé καὶ és εἰσήγαγεν bevezette αὐτὸν őt εἰς -ba/-be τὸν a/az γνόφον félhomály καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki κατὰ szerint πρόσωπον arc ἐντολάς, parancsokat νόμον törvény ζωῆς életé καὶ és ἐπιστήμης, tudományé διδάξαι tanítani τὸν a/az Ιακωβ Jákobé διαθήκην szövetség καὶ és κρίματα ítéletek αὐτοῦ övé τὸν a/az Ισραηλ. Izrael 6 Ααρων Áron ὕψωσεν fölmagasztalt ἅγιον szent ὅμοιον hasonló αὐτῷ neki ἀδελφὸν testvért αὐτοῦ övé ἐκ -ból/-ből φυλῆς törzs Λευι· Lévi 7 ἔστησεν állította αὐτὸν őt διαθήκην szövetség αἰῶνος eoné καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki ἱερατείαν papi szolgálatot λαοῦ· népé ἐμακάρισεν boldognak mondta αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben εὐκοσμίᾳ καὶ és περιέζωσεν felövezte αὐτὸν őt περιστολὴν díszítést δόξης· dicsőségé 8 ἐνέδυσεν felöltöztette αὐτὸν őt συντέλειαν beteljesedést καυχήματος dicsekvésé καὶ és ἐστερέωσεν megerősítette αὐτὸν őt σκεύεσιν edények ἰσχύος, erő περισκελῆ láb körülieket καὶ és ποδήρη bokáig érő ruhákat καὶ és ἐπωμίδα· efód 9 καὶ és ἐκύκλωσεν kerülő úton vezette αὐτὸν őt ῥοΐσκοις, kis gránátalmáknak χρυσοῖς aranyaknak κώδωσιν πλείστοις sok κυκλόθεν, körül ἠχῆσαι zengeni φωνὴν hangot ἐν -ban/-ben βήμασιν ítélőszékek αὐτοῦ, övé ἀκουστὸν hallhatót ποιῆσαι csinálni ἦχον bírták ἐν -ban/-ben ναῷ templom εἰς -ba/-be μνημόσυνον emlékezet υἱοῖς fiaknak λαοῦ népé αὐτοῦ· övé 10 στολῇ ruha ἁγίᾳ, szent χρυσῷ arany καὶ és ὑακίνθῳ jácint καὶ és πορφύρᾳ, bíbor ἔργῳ cselekedet ποικιλτοῦ, hímzésé λογείῳ emelvény κρίσεως, ítéleté δήλοις nyilvánvalók ἀληθείας, igazságé κεκλωσμένῃ fonva κόκκῳ, maghoz ἔργῳ cselekedet τεχνίτου, művészé 11 λίθοις kövekkel πολυτελέσιν drágák γλύμματος σφραγῖδος pecsét ἐν -ban/-ben δέσει χρυσίου, aranytól ἔργῳ cselekedet λιθουργοῦ, εἰς -ba/-be μνημόσυνον emlékezet ἐν -ban/-ben γραφῇ írás κεκολαμμένῃ bevésve κατ᾽ szerint ἀριθμὸν számot φυλῶν törzsek Ισραηλ· Izrael 12 στέφανον koszorút χρυσοῦν arany ἐπάνω fölött κιδάρεως, ἐκτύπωμα ábrát a domborműben σφραγῖδος pecsét ἁγιάσματος, szentségé καύχημα dicsekvés τιμῆς, ár(ért) ἔργον cselekedetet ἰσχύος, erő ἐπιθυμήματα kívánatosokat ὀφθαλμῶν szemek κοσμούμενα· fölékesítve 13 ὡραῖα ékes πρὸ előtt αὐτοῦ ő οὐ nem γέγονεν történt τοιαῦτα, ilyeneket ἕως -ig αἰῶνος eon οὐκ nem ἐνεδύσατο öltött fel ἀλλογενὴς idegen πλὴν mindazonáltal τῶν a/az υἱῶν fiaké αὐτοῦ övé μόνον egyedülit καὶ és τὰ a/az ἔκγονα unokákat αὐτοῦ övé διὰ παντός. folyamatosan 14 θυσίαι áldozatok αὐτοῦ övé ὁλοκαρπωθήσονται καθ᾽ szerint ἡμέραν nap(on) ἐνδελεχῶς folyamatosan δίς. kétszer 15 ἐπλήρωσεν befejezte Μωυσῆς Mózes τὰς a/az χεῖρας kezeket καὶ és ἔχρισεν fölkent αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben ἐλαίῳ olajjal ἁγίῳ· szent ἐγενήθη lett αὐτῷ neki εἰς -ba/-be διαθήκην szövetség αἰῶνος eoné καὶ és τῷ a/az σπέρματι magnak αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok οὐρανοῦ ég λειτουργεῖν szolgálni αὐτῷ neki ἅμα -val/-vel együtt καὶ és ἱερατεύειν papi szolgálat teljesítése (hebraizmus) καὶ és εὐλογεῖν megáldotta τὸν a/az λαὸν nép αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben τῷ a/az ὀνόματι. név 16 ἐξελέξατο választotta ki αὐτὸν őt ἀπὸ -tól/-től παντὸς minden ζῶντος élőé προσαγαγεῖν elővezetni κάρπωσιν felajánlásokként κυρίῳ, Úrnak θυμίαμα füstölőt καὶ és εὐωδίαν jó illatot εἰς -ba/-be μνημόσυνον, emlékezet ἐξιλάσκεσθαι kiengesztelni περὶ -ról/-ről τοῦ a/az λαοῦ nép σου. tiéd 17 ἔδωκεν adott αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben ἐντολαῖς parancsok αὐτοῦ övé ἐξουσίαν hatalmat ἐν -ban/-ben διαθήκαις szövetségek κριμάτων ítéleteké διδάξαι tanítani τὸν a/az Ιακωβ Jákobé τὰ a/az μαρτύρια tanúságot καὶ és ἐν -ban/-ben νόμῳ törvény αὐτοῦ övé φωτίσαι megvilágosítani Ισραηλ. Izrael 18 ἐπισυνέστησαν αὐτῷ neki ἀλλότριοι idegenek καὶ és ἐζήλωσαν ingerelték αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben τῇ a/az ἐρήμῳ, puszta ἄνδρες férfiak οἱ a/az περὶ -ról/-ről Δαθαν Dátán καὶ és Αβιρων Abirám καὶ és ἡ a/az συναγωγὴ zsinagóga Κορε Kóréé ἐν -ban/-ben θυμῷ indulattal καὶ és ὀργῇ· harag 19 εἶδεν meglátta κύριος úr καὶ és οὐκ nem εὐδόκησεν, tetszett καὶ és συνετελέσθησαν elkészíttettek ἐν -ban/-ben θυμῷ indulattal ὀργῆς· haragé ἐποίησεν tett αὐτοῖς nekik τέρατα csodákat καταναλῶσαι felemészteni ἐν -ban/-ben πυρὶ tűzzel φλογὸς lángé αὐτοῦ. övé 20 καὶ és προσέθηκεν megtetézte Ααρων Áron δόξαν dicsőséget καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki κληρονομίαν· örökséget ἀπαρχὰς zsengéket πρωτογενημάτων zsengéké ἐμέρισεν osztott αὐτῷ, neki ἄρτον kenyeret πρώτοις első ἡτοίμασεν készített πλησμονήν· hízlalás 21 καὶ és γὰρ ugyanis θυσίας áldozatokat κυρίου Úré φάγονται, meg fogják enni ἃς amelyeket ἔδωκεν adott αὐτῷ neki τε is καὶ és τῷ a/az σπέρματι magnak αὐτοῦ. övé 22 πλὴν mindazonáltal ἐν -ban/-ben γῇ föld λαοῦ népé οὐ nem κληρονομήσει, örökölni fog καὶ és μερὶς rész οὐκ nem ἔστιν van αὐτῷ neki ἐν -ban/-ben λαῷ· nép αὐτὸς ő maga γὰρ ugyanis μερίς rész σου tiéd καὶ és κληρονομία. örökség 23 Καὶ és Φινεες Fineesz υἱὸς fiú Ελεαζαρ Eleazár τρίτος harmadik εἰς -ba/-be δόξαν dicsőség ἐν -ban/-ben τῷ a/az ζηλῶσαι buzgólkodni αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben φόβῳ félelem κυρίου Úré καὶ és στῆναι megállni αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben τροπῇ vereség λαοῦ népé ἐν -ban/-ben ἀγαθότητι jóság προθυμίας készségé ψυχῆς lélek αὐτοῦ· övé καὶ és ἐξιλάσατο kiengesztelt περὶ -ról/-ről τοῦ a/az Ισραηλ. Izrael 24 διὰ -ért τοῦτο ez ἐστάθη megállt αὐτῷ neki διαθήκη szövetség εἰρήνης békéé προστατεῖν ἁγίων szenteké καὶ és λαοῦ népé αὐτοῦ, övé ἵνα hogy αὐτῷ neki ᾖ legyen καὶ és τῷ a/az σπέρματι magnak αὐτοῦ övé ἱερωσύνης papság μεγαλεῖον fenségest εἰς -ba/-be τοὺς a/az αἰῶνας. örökkévalóságok 25 καὶ és διαθήκη szövetség τῷ a/az Δαυιδ Dávid υἱῷ fiúnak Ιεσσαι Izájé ἐκ -ból/-ből φυλῆς törzs Ιουδα Júdáé κληρονομία örökség βασιλέως királyé υἱοῦ fiúé ἐξ -ból/-ből υἱοῦ fiú μόνου· egyedül κληρονομία örökség Ααρων Áron καὶ és τῷ a/az σπέρματι magnak αὐτοῦ. övé 26 δῴη adja ὑμῖν nektek σοφίαν bölcsességet ἐν -ban/-ben καρδίᾳ szív ὑμῶν tiétek κρίνειν ítélni τὸν a/az λαὸν nép αὐτοῦ övé ἐν -ban/-ben δικαιοσύνῃ, igazságosság ἵνα hogy μὴ nem ἀφανισθῇ megsemmisítse τὰ a/az ἀγαθὰ jók αὐτῶν övék καὶ és τὴν a/az δόξαν dicsőséget αὐτῶν övék εἰς -ba/-be γενεὰς nemzedékek αὐτῶν. övék