Sir 47
1 Καὶ és μετὰ után τοῦτον ez ἀνέστη fölkelt Ναθαν Nátán προφητεύειν prófétálást ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok Δαυιδ. Dávid 2 ὥσπερ úgy, amint στέαρ zsír ἀφωρισμένον elválasztva ἀπὸ -tól/-től σωτηρίου, üdvösség οὕτως így Δαυιδ Dávid ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az υἱῶν fiak Ισραηλ. Izrael 3 ἐν -ban/-ben λέουσιν oroszlánok ἔπαιξεν játszadozott ὡς mint ἐν -ban/-ben ἐρίφοις gidák καὶ és ἐν -ban/-ben ἄρκοις medvék ὡς mint ἐν -ban/-ben ἄρνασι bárányok προβάτων. juhoké 4 ἐν -ban/-ben νεότητι ifjúkor αὐτοῦ övé οὐχὶ nem ἀπέκτεινεν megölt γίγαντα gigászt καὶ és ἐξῆρεν eltávozott ὀνειδισμὸν gyalázatot ἐκ -ból/-ből λαοῦ nép ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐπᾶραι fölemelni χεῖρα kezet ἐν -ban/-ben λίθῳ kővel σφενδόνης καὶ és καταβαλεῖν hogy ledöntsék γαυρίαμα gőgöt τοῦ a/az Γολιαθ; Góliát 5 ἐπεκαλέσατο segítségül hívta γὰρ ugyanis κύριον Urat τὸν a/az ὕψιστον, legfőbb καὶ és ἔδωκεν adott ἐν -ban/-ben τῇ a/az δεξιᾷ jobboldal αὐτοῦ övé κράτος erő ἐξᾶραι felemelni ἄνθρωπον embert δυνατὸν lehetséges ἐν -ban/-ben πολέμῳ harc ἀνυψῶσαι felmagasztalni κέρας szarvat λαοῦ népé αὐτοῦ. övé 6 οὕτως így ἐν -ban/-ben μυριάσιν tízezrei ἐδόξασαν dicsőítették αὐτὸν őt καὶ és ᾔνεσαν dicsérték αὐτὸν őt ἐν -ban/-ben εὐλογίαις negylelkűen κυρίου Úré ἐν -ban/-ben τῷ a/az φέρεσθαι hogy bekövetkezzék (itt) αὐτῷ neki διάδημα diadémját δόξης· dicsőségé 7 ἐξέτριψεν kiirtotta γὰρ ugyanis ἐχθροὺς ellenségeket κυκλόθεν körül καὶ és ἐξουδένωσεν nézte le Φυλιστιιμ filiszteus(ok)é τοὺς a/az ὑπεναντίους, ellenszegülőket ἕως -ig σήμερον ma συνέτριψεν összetörte αὐτῶν övék κέρας. szarvat 8 ἐν -ban/-ben παντὶ minden ἔργῳ cselekedet αὐτοῦ övé ἔδωκεν adott ἐξομολόγησιν hálaadást ἁγίῳ szent ὑψίστῳ legfőbbnek ῥήματι szó/beszéd δόξης· dicsőségé ἐν -ban/-ben πάσῃ minden καρδίᾳ szív αὐτοῦ övé ὕμνησεν dicsőítették καὶ és ἠγάπησεν szeretett τὸν a/az ποιήσαντα alkotót αὐτόν. őt 9 καὶ és ἔστησεν állította ψαλτῳδοὺς κατέναντι szemben τοῦ a/az θυσιαστηρίου oltár καὶ és ἐξ -ból/-ből ἠχοῦς zúgás αὐτῶν övék γλυκαίνειν megédesíteni μέλη· tagokat 10 ἔδωκεν adott ἐν -ban/-ben ἑορταῖς ünnepek εὐπρέπειαν ékességet καὶ és ἐκόσμησεν fölékesítette καιροὺς idő(szako)kat μέχρι -ig συντελείας beteljesedés ἐν -ban/-ben τῷ a/az αἰνεῖν dicsérni αὐτοὺς őket τὸ a/az ἅγιον szent ὄνομα név αὐτοῦ övé καὶ és ἀπὸ -tól/-től πρωίας amikor hajnal ἠχεῖν zengeni τὸ a/az ἁγίασμα. szentélyt 11 κύριος úr ἀφεῖλεν levágta τὰς a/az ἁμαρτίας bűnöket αὐτοῦ övé καὶ és ἀνύψωσεν felmagasztalta εἰς -ba/-be αἰῶνα örökidők τὸ a/az κέρας szarvat αὐτοῦ övé καὶ és ἔδωκεν adott αὐτῷ neki διαθήκην szövetség βασιλέων királyoké καὶ és θρόνον trón δόξης dicsőségé ἐν -ban/-ben τῷ a/az Ισραηλ. Izrael 12 Μετὰ után τοῦτον ez ἀνέστη fölkelt υἱὸς fiú ἐπιστήμων képzett καὶ és δι᾽ -ért αὐτὸν ő κατέλυσεν megszüntette ἐν -ban/-ben πλατυσμῷ· tágasság 13 Σαλωμων Salamon ἐβασίλευσεν uralkodott ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok εἰρήνης, békéé ᾧ akinek ὁ a/az θεὸς Isten κατέπαυσεν megnyugodott κυκλόθεν, körül ἵνα hogy στήσῃ fölállítsa οἶκον ház ἐπ᾽ -on/-en/-ön ὀνόματι név αὐτοῦ övé καὶ és ἑτοιμάσῃ elkészítse ἁγίασμα szentélyt εἰς -ba/-be τὸν a/az αἰῶνα. örökidők 14 ὡς mint ἐσοφίσθης bölccsé tétettél ἐν -ban/-ben νεότητί ifjúkor σου tiéd καὶ és ἐνεπλήσθης betöltettél ὡς mint ποταμὸς folyó(víz) συνέσεως. megértésé 15 γῆν föld ἐπεκάλυψεν elfedett ἡ a/az ψυχή lélek σου, tiéd καὶ és ἐνέπλησας megtöltötted ἐν -ban/-ben παραβολαῖς példázatokban αἰνιγμάτων· talányoké 16 εἰς -ba/-be νήσους szigetek πόρρω messze ἀφίκετο eljutott τὸ a/az ὄνομά név σου, tiéd καὶ és ἠγαπήθης szerettetsz ἐν -ban/-ben τῇ a/az εἰρήνῃ béke σου· tiéd 17 ἐν -ban/-ben ᾠδαῖς énekek καὶ és παροιμίαις példázatok καὶ és παραβολαῖς példázatokban καὶ és ἐν -ban/-ben ἑρμηνείαις értelmezések ἀπεθαύμασάν igen csodálkoztak σε téged χῶραι. vidékek 18 ἐν -ban/-ben ὀνόματι név κυρίου Úré τοῦ a/az θεοῦ Istené τοῦ a/az ἐπικεκλημένου segítségül hívva θεοῦ Istené Ισραηλ Izrael συνήγαγες összegyűjtötted ὡς mint κασσίτερον τὸ a/az χρυσίον arany καὶ és ὡς mint μόλιβον ólmot ἐπλήθυνας megsokasodtál ἀργύριον. ezüstöt 19 παρανέκλινας τὰς a/az λαγόνας σου tiéd γυναιξὶν asszonyok καὶ és ἐνεξουσιάσθης ἐν -ban/-ben τῷ a/az σώματί test σου· tiéd 20 ἔδωκας adtál μῶμον szennyfoltot ἐν -ban/-ben τῇ a/az δόξῃ dicsőség σου tiéd καὶ és ἐβεβήλωσας közönségessé tetted τὸ a/az σπέρμα magot σου tiéd ἐπαγαγεῖν hárítani ὀργὴν harag ἐπὶ -ra/-re τὰ a/az τέκνα gyermekeket σου tiéd καὶ és κατανυγῆναι gyötörtetni ἐπὶ -on/-en/-ön τῇ a/az ἀφροσύνῃ ostobaság σου tiéd 21 γενέσθαι lett δίχα kettős τυραννίδα uralkodói hatalom καὶ és ἐξ -ból/-ből Εφραιμ Efraim ἄρξαι elkezdődött βασιλείαν királyi uralom ἀπειθῆ. engedetlen 22 ὁ a/az δὲ pedig κύριος úr οὐ nem μὴ nem καταλίπῃ hátra hagyott τὸ a/az ἔλεος irgalmat αὐτοῦ övé καὶ és οὐ nem μὴ nem διαφθείρῃ elpusztítja ἀπὸ -tól/-től τῶν a/az λόγων beszédek αὐτοῦ övé οὐδὲ sem μὴ nem ἐξαλείψῃ eltörölje ἐκλεκτοῦ kiválasztotté αὐτοῦ övé ἔκγονα unokákat καὶ és σπέρμα magot τοῦ a/az ἀγαπήσαντος aki szeretett αὐτὸν őt οὐ nem μὴ nem ἐξάρῃ· mozdítja καὶ és τῷ a/az Ιακωβ Jákobé ἔδωκεν adott κατάλειμμα maradékot καὶ és τῷ a/az Δαυιδ Dávid ἐξ -ból/-ből αὐτοῦ ő ῥίζαν. gyökeret 23 Καὶ és ἀνεπαύσατο megnyugodott Σαλωμων Salamon μετὰ -val/-vel τῶν a/az πατέρων atyák αὐτοῦ övé καὶ és κατέλιπεν hagyta μετ᾽ után αὐτὸν ő ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az σπέρματος mag αὐτοῦ övé λαοῦ népé ἀφροσύνην boldondságot καὶ és ἐλασσούμενον csökkenve συνέσει értelmesség Ροβοαμ, Roboám ὃς aki ἀπέστησεν eltávozott λαὸν nép ἐκ -ból/-ből βουλῆς végzés αὐτοῦ. övé 24 καὶ és Ιεροβοαμ Jeroboám υἱὸς fiú Ναβατ, Nábát ὃς aki ἐξήμαρτεν vétkezett τὸν a/az Ισραηλ Izrael καὶ és ἔδωκεν adott τῷ a/az Εφραιμ Efraim ὁδὸν út ἁμαρτίας· vétket καὶ és ἐπληθύνθησαν megsokasíttattak αἱ a/az ἁμαρτίαι bűnök αὐτῶν övék σφόδρα nagyon ἀποστῆσαι eltávozni αὐτοὺς őket ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς föld αὐτῶν· övék 25 καὶ és πᾶσαν minden πονηρίαν gonoszságot ἐξεζήτησαν, vizsgálódtak ἕως amíg ἐκδίκησις bosszúállás ἔλθῃ eljön ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς. őket