Sir 49
1 Μνημόσυνον emlékezet Ιωσιου Jozija εἰς -ba/-be σύνθεσιν keverék θυμιάματος illatáldozaté ἐσκευασμένον ἔργῳ cselekedet μυρεψοῦ· illatszerkészítőé ἐν -ban/-ben παντὶ minden στόματι száj ὡς mint μέλι méz γλυκανθήσεται megédesítetik majd καὶ és ὡς mint μουσικὰ muzsikusok ἐν -ban/-ben συμποσίῳ οἴνου. bor 2 αὐτὸς ő maga κατευθύνθη igazítatott ἐν -ban/-ben ἐπιστροφῇ (Istenhez) fordulás λαοῦ népé καὶ és ἐξῆρεν eltávozott βδελύγματα utálatosságokat ἀνομίας· törvénytelenségé 3 κατεύθυνεν állt meg πρὸς -hoz/-hez/-höz κύριον Úr τὴν a/az καρδίαν szívet αὐτοῦ, övé ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok ἀνόμων törvény nélküliek κατίσχυσεν megerősödött τὴν a/az εὐσέβειαν. istenfélelem 4 Πάρεξ csak Δαυιδ Dávid καὶ és Εζεκιου Ezekiás (Hiszkijja) καὶ és Ιωσιου Jozija πάντες mindnyájan πλημμέλειαν tévedés ἐπλημμέλησαν· megsértettek κατέλιπον hagytak γὰρ ugyanis τὸν a/az νόμον törvény τοῦ a/az ὑψίστου, legfölségesebbé οἱ a/az βασιλεῖς királyok Ιουδα Júdáé ἐξέλιπον· elfogytak 5 ἔδωκαν adtak γὰρ ugyanis τὸ a/az κέρας szarvat αὐτῶν övék ἑτέροις másokhoz καὶ és τὴν a/az δόξαν dicsőséget αὐτῶν övék ἔθνει nép ἀλλοτρίῳ. idegen 6 ἐνεπύρισαν fölégették ἐκλεκτὴν választottat πόλιν város ἁγιάσματος szentségé καὶ és ἠρήμωσαν pusztává tették τὰς a/az ὁδοὺς út αὐτῆς övé 7 ἐν -ban/-ben χειρὶ kéz Ιερεμιου· Jeremiás ἐκάκωσαν bántalmazták γὰρ ugyanis αὐτόν, őt καὶ és αὐτὸς ő maga ἐν -ban/-ben μήτρᾳ anyaméh ἡγιάσθη megszenteltetett προφήτης próféta ἐκριζοῦν gyökerestül kitépni καὶ és κακοῦν bántalmazni καὶ és ἀπολλύειν, elveszni ὡσαύτως hasonlóképpen οἰκοδομεῖν építkezni καὶ és καταφυτεύειν. ültetni 8 Ιεζεκιηλ Ezekiel ὃς aki εἶδεν meglátta ὅρασιν látvány δόξης, dicsőségé ἣν amit ὑπέδειξεν adta az útmutatást αὐτῷ neki ἐπὶ -on/-en/-ön ἅρματος kocsi χερουβιν· kerub 9 καὶ és γὰρ ugyanis ἐμνήσθη emlékezetbe idéztetett τῶν a/az ἐχθρῶν ellenségek ἐν -ban/-ben ὄμβρῳ záporeső καὶ és ἀγαθῶσαι jót tenni τοὺς a/az εὐθύνοντας egyenesítve ὁδούς. út 10 καὶ és τῶν a/az δώδεκα tizenkettő προφητῶν prófétáké τὰ a/az ὀστᾶ csontok ἀναθάλοι sarjasztaná ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az τόπου hely/terep αὐτῶν· övék παρεκάλεσαν kérték γὰρ ugyanis τὸν a/az Ιακωβ Jákobé καὶ és ἐλυτρώσαντο megváltották αὐτοὺς őket ἐν -ban/-ben πίστει hit ἐλπίδος. reményé 11 Πῶς Hogyan μεγαλύνωμεν ¹ magasztaljuk τὸν a/az Ζοροβαβελ; Zerubbábelt καὶ és αὐτὸς ő maga ὡς mint σφραγὶς pecsét ἐπὶ -on/-en/-ön δεξιᾶς jobbkéz χειρός, kéz 12 οὕτως így Ἰησοῦς Józsué υἱὸς fiú Ιωσεδεκ, Joszedek οἳ akik ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok αὐτῶν övék ᾠκοδόμησαν felépítették οἶκον ház καὶ és ἀνύψωσαν felmagasztalták ναὸν templomot ἅγιον szent κυρίῳ Úr ἡτοιμασμένον készített εἰς -ba/-be δόξαν dicsőség αἰῶνος. eoné 13 καὶ és Νεεμιου Nehemiás ἐπὶ -ra/-re πολὺ sokak τὸ a/az μνημόσυνον emlékezet τοῦ a/az ἐγείραντος föltámasztó ἡμῖν nekünk τείχη falak πεπτωκότα lehullót καὶ és στήσαντος állítva πύλας kapukat καὶ és μοχλοὺς rudakat καὶ és ἀνεγείραντος τὰ a/az οἰκόπεδα épületeket ἡμῶν. miénk 14 Οὐδεὶς senki ἐκτίσθη teremtetett ἐπὶ -on/-en/-ön τῆς a/az γῆς föld τοιοῦτος ilyen οἷος amilyen Ενωχ· Hénok καὶ és γὰρ ugyanis αὐτὸς ő maga ἀνελήμφθη fölemeltetett ἀπὸ -tól/-től τῆς a/az γῆς. föld 15 οὐδὲ sem ὡς mint Ιωσηφ József ἐγεννήθη született ἀνὴρ férfi ἡγούμενος uralkodó ἀδελφῶν, testvérek στήριγμα támasz λαοῦ, népé καὶ és τὰ a/az ὀστᾶ csontok αὐτοῦ övé ἐπεσκέπησαν. meglátogatatattak 16 Σημ Szem καὶ és Σηθ Szeté ἐν -ban/-ben ἀνθρώποις emberek ἐδοξάσθησαν, dicsőítettek καὶ és ὑπὲρ fölött πᾶν minden ζῷον élőlény ἐν -ban/-ben τῇ a/az κτίσει teremtmény Αδαμ. Ádámé