Sir 50
1 Σιμων Simon Ονιου υἱὸς fiú ἱερεὺς pap ὁ a/az μέγας, nagy ὃς aki ἐν -ban/-ben ζωῇ élet αὐτοῦ övé ὑπέρραψεν οἶκον házat καὶ és ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok αὐτοῦ övé ἐστερέωσεν megerősítette ναόν· templomot 2 καὶ és ὑπ᾽ által αὐτοῦ ő ἐθεμελιώθη megalapoztatott ὕψος magasság διπλῆς, kétszeresé ἀνάλημμα ὑψηλὸν magas περιβόλου körülfalazotté ἱεροῦ· templom 3 ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok αὐτοῦ övé ἐλατομήθη kisebbedett ἀποδοχεῖον ὑδάτων, vizeké λάκκος ciszterna ὡσεὶ mintegy θαλάσσης tengeré τὸ a/az περίμετρον· 4 ὁ a/az φροντίζων megfontolván τοῦ a/az λαοῦ népé αὐτοῦ övé ἀπὸ -tól/-től πτώσεως esés καὶ és ἐνισχύσας megerősítve πόλιν várost ἐν -ban/-ben πολιορκήσει. 5 ὡς mint ἐδοξάσθη dicsőíttetett meg ἐν -ban/-ben περιστροφῇ λαοῦ, népé ἐν -ban/-ben ἐξόδῳ kivonulás οἴκου házé καταπετάσματος· függönyé 6 ὡς mint ἀστὴρ csillag ἑωθινὸς hajnal ἐν -ban/-ben μέσῳ közép νεφελῶν, felhők ὡς mint σελήνη Hold πλήρης tele ἐν -ban/-ben ἡμέραις, napok 7 ὡς mint ἥλιος Nap ἐκλάμπων fölragyogva ἐπὶ -ra/-re ναὸν templom ὑψίστου Legfölségesebbé καὶ és ὡς mint τόξον íj φωτίζον világítva ἐν között νεφέλαις felhők δόξης, dicsőségé 8 ὡς mint ἄνθος virág ῥόδων rózsáké ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok νέων, újaké ὡς mint κρίνα virágok ἐπ᾽ -on/-en/-ön ἐξόδῳ kijövetel ὕδατος, vízé ὡς mint βλαστὸς hajtás Λιβάνου Libanoné ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok θέρους, nyáré 9 ὡς mint πῦρ tűz καὶ és λίβανος tömjén ἐπὶ -on/-en/-ön πυρείου, hamutálé ὡς mint σκεῦος edény χρυσίου aranyé ὁλοσφύρητον κεκοσμημένον földíszítettként παντὶ minden λίθῳ kővel πολυτελεῖ, drágával 10 ὡς mint ἐλαία olajfa ἀναθάλλουσα sarjasztva καρποὺς gyümölcsöket καὶ és ὡς mint κυπάρισσος ciprus ὑψουμένη fölmagasztalva ἐν között νεφέλαις. felhők 11 ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἀναλαμβάνειν felvenni αὐτὸν őt στολὴν köntöst δόξης dicsőségé καὶ és ἐνδιδύσκεσθαι öltöztetni αὐτὸν őt συντέλειαν beteljesedést καυχήματος, dicsekvésé ἐν -ban/-ben ἀναβάσει fölmenetel θυσιαστηρίου oltáré ἁγίου szenté ἐδόξασεν megdicsőített περιβολὴν köntöst ἁγιάσματος· szentségé 12 ἐν -ban/-ben δὲ pedig τῷ a/az δέχεσθαι befogadni μέλη tagokat ἐκ -ból/-ből χειρῶν kezek ἱερέων, papok καὶ és αὐτὸς ő ἑστὼς állva παρ᾽ mellett ἐσχάρᾳ tűzhely βωμοῦ, oltáré κυκλόθεν körül αὐτοῦ ő στέφανος koszorú ἀδελφῶν testvéreké ὡς mint βλάστημα κέδρων cédrusoké ἐν -ban/-ben τῷ a/az Λιβάνῳ Libanon καὶ és ἐκύκλωσαν körülvették αὐτὸν őt ὡς mint στελέχη fatörzsek φοινίκων, pálmáké 13 καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az υἱοὶ fiak Ααρων Ároné ἐν -ban/-ben δόξῃ dicsőség αὐτῶν övék καὶ és προσφορὰ áldozat κυρίου Úré ἐν -ban/-ben χερσὶν kezek αὐτῶν övék ἔναντι előtt πάσης minden ἐκκλησίας eklézsiáé Ισραηλ, Izraelé 14 καὶ és συντέλειαν beteljesedést λειτουργῶν szolgálva ἐπὶ -on/-en/-ön βωμῶν oltárok κοσμῆσαι fölékesíteni προσφορὰν fölajánlott ajándékként ὑψίστου Legfölségesebbé παντοκράτορος, Mindenhatóé 15 ἐξέτεινεν ¹ kinyújtotta ἐπὶ -on/-en/-ön σπονδείου áldozati csésze χεῖρα kezet αὐτοῦ övé καὶ és ἔσπεισεν italáldozatot mutatott be ἐξ -ból/-ből αἵματος vér σταφυλῆς, szőlőé ἐξέχεεν kiöntötte εἰς -ra/-re θεμέλια alapkövek θυσιαστηρίου oltáré ὀσμὴν illatként εὐωδίας jó illaté ὑψίστῳ Legfőbbnek παμβασιλεῖ. 16 τότε akkor ἀνέκραγον fölkiáltottak οἱ a/az υἱοὶ fiak Ααρων, Ároné ἐν között σάλπιγξιν trombitaszók ἐλαταῖς kovácsoltak ἤχησαν, üvöltöztek ἀκουστὴν hallhatót ἐποίησαν csináltak φωνὴν hangot μεγάλην nagyot εἰς -ra/-re μνημόσυνον emlékezet ἔναντι előtt ὑψίστου· Legfölségesebb 17 τότε akkor πᾶς mindenki ὁ a/az λαὸς nép κοινῇ közös κατέσπευσαν siettek καὶ és ἔπεσαν estek ἐπὶ -ra/-re πρόσωπον arc ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az γῆν föld προσκυνῆσαι (hogy) hódoljak τῷ a/az κυρίῳ Úrnak αὐτῶν övék παντοκράτορι Mindenhatónak θεῷ Istennek ὑψίστῳ· Legfőbbnek 18 καὶ és ᾔνεσαν dicsérték οἱ a/az ψαλτῳδοὶ ἐν -val, -vel φωναῖς hangok αὐτῶν, övék ἐν -val, -vel πλείστῳ sok ἤχῳ zengés ἐγλυκάνθη megédesíttetett μέλος· tag 19 καὶ és ἐδεήθη (könyörögve) kérte ὁ a/az λαὸς nép κυρίου Úré ὑψίστου legfölségesebbé ἐν -ban/-ben προσευχῇ imádság κατέναντι szemben ἐλεήμονος, irgalmas ἕως amíg συντελεσθῇ bevégeztessen κόσμος világ κυρίου Úré καὶ és τὴν a/az λειτουργίαν papi szolgálatot αὐτοῦ övé ἐτελείωσαν. befejezték 20 τότε akkor καταβὰς leszállva ἐπῆρεν fölemelte χεῖρας kezeket αὐτοῦ övé ἐπὶ -ra/-re πᾶσαν egész ἐκκλησίαν gyülekezet υἱῶν fiaké Ισραηλ Izraelé δοῦναι adni εὐλογίαν áldást κυρίου Úré ἐκ -ból/-ből χειλέων ajkak αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben ὀνόματι név αὐτοῦ övé καυχήσασθαι· dicsekedni 21 καὶ és ἐδευτέρωσαν megismételték ἐν -ban/-ben προσκυνήσει imádni fogia ἐπιδέξασθαι elfogadni τὴν a/az εὐλογίαν áldást παρὰ -tól/-től ὑψίστου. legfölségesebb 22 Καὶ és νῦν most εὐλογήσατε áldjatok τὸν a/az θεὸν Istent πάντων mindeneké τὸν a/az μεγάλα nagyokat ποιοῦντα cselekvőt πάντῃ, mindenképpen τὸν a/az ὑψοῦντα felemelőt ἡμέρας napok ἡμῶν miénk ἐκ -ból/-ből μήτρας anyaméh καὶ és ποιοῦντα amelyek cselekednek μεθ᾽ -val/-vel ἡμῶν mi κατὰ szerint τὸ a/az ἔλεος irgalom αὐτοῦ. övé 23 δῴη adjon ἡμῖν nekünk εὐφροσύνην örömöt καρδίας szívé καὶ és γενέσθαι lenni εἰρήνην békét ἐν -ban/-ben ἡμέραις napok ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben Ισραηλ Izrael κατὰ szerint τὰς a/az ἡμέρας napok τοῦ a/az αἰῶνος· eoné 24 ἐμπιστεύσαι elhinni (hogy) μεθ᾽ -val/-vel ἡμῶν mi τὸ a/az ἔλεος irgalom αὐτοῦ övé καὶ és ἐν -ban/-ben ταῖς a/az ἡμέραις napok ἡμῶν miénk λυτρωσάσθω megváltani ἡμᾶς. minket 25 Ἐν -ban/-ben δυσὶν kettő ἔθνεσιν nemzeteknek προσώχθισεν undorodott ἡ a/az ψυχή lélek μου, enyém καὶ és τὸ a/az τρίτον harmadrész οὐκ nem ἔστιν van ἔθνος· nemzet 26 οἱ a/az καθήμενοι ülők ἐν -ban/-ben ὄρει hegy Σαμαρείας Szamária καὶ és Φυλιστιιμ filiszteus(ok)é καὶ és ὁ a/az λαὸς nép ὁ a/az μωρὸς ostoba ὁ a/az κατοικῶν lakó ἐν -ban/-ben Σικιμοις. Szíchem 27 Παιδείαν fenyítés συνέσεως megértésé καὶ és ἐπιστήμης tudományé ἐχάραξεν ἐν -ban/-ben τῷ a/az βιβλίῳ könyvtekercs τούτῳ ennek Ἰησοῦς Józsué υἱὸς fiú Σιραχ Ελεαζαρ Eleazár ὁ a/az Ιεροσολυμίτης, jeruzsálemi ὃς aki ἀνώμβρησεν σοφίαν bölcsességet ἀπὸ -tól/-től καρδίας szív αὐτοῦ. övé 28 μακάριος boldog ὃς aki ἐν -ban/-ben τούτοις ezek ἀναστραφήσεται, visszatér majd καὶ és θεὶς letéve αὐτὰ azokat ἐπὶ -ra/-re καρδίαν szívet αὐτοῦ övé σοφισθήσεται· bölccsé tétetik majd 29 ἐὰν ha γὰρ ugyanis αὐτὰ azokat ποιήσῃ, megteszi πρὸς -hoz/-hez/-höz πάντα mindenek ἰσχύσει· lesz képes ὅτι hogy φῶς fény κυρίου Úré τὸ a/az ἴχνος nyom αὐτοῦ. övé