SusTh 1
1 καὶ és ἦν volt ἀνὴρ férfi οἰκῶν lakó ἐν -ban/-ben Βαβυλῶνι Babilon καὶ és ὄνομα név αὐτῷ neki Ιωακιμ Joakim 2 καὶ és ἔλαβεν vett γυναῖκα asszonyt ᾗ akinek ὄνομα név Σουσαννα Zsuzsanna θυγάτηρ leány Χελκιου Hilkiáé καλὴ szép σφόδρα nagyon καὶ és φοβουμένη félve τὸν a/az κύριον Urat 3 καὶ és οἱ a/az γονεῖς szülők αὐτῆς övé δίκαιοι igazak καὶ és ἐδίδαξαν tanították τὴν a/az θυγατέρα leányt αὐτῶν övék κατὰ szerint τὸν a/az νόμον törvény Μωυσῆ Mózesé 4 καὶ és ἦν volt Ιωακιμ Joakim πλούσιος gazdag σφόδρα nagyon καὶ és ἦν volt αὐτῷ neki παράδεισος kert γειτνιῶν közel levő τῷ a/az οἴκῳ házhoz αὐτοῦ övé καὶ és πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὸν ő προσήγοντο odavitték οἱ a/az Ιουδαῖοι zsidók διὰ -ért τὸ a/az εἶναι lenni αὐτὸν ő ἐνδοξότερον dicsőséges πάντων mindeneké 5 καὶ és ἀπεδείχθησαν bizonyíttattak δύο kettő πρεσβύτεροι vének ἐκ -ból/-ből τοῦ a/az λαοῦ nép κριταὶ ítélőbírák ἐν -ban/-ben τῷ a/az ἐνιαυτῷ esztendő ἐκείνῳ az περὶ -ról/-ről ὧν akik ἐλάλησεν szólt ὁ a/az δεσπότης Uralkodó ὅτι hogy ἐξῆλθεν kiment ἀνομία törvénytelenség ἐκ -ból/-ből Βαβυλῶνος Babilon ἐκ közül πρεσβυτέρων vének κριτῶν bíráké οἳ akik ἐδόκουν vélték κυβερνᾶν kormányozni τὸν a/az λαόν népet 6 οὗτοι ezek προσεκαρτέρουν folyamatosan figyeltek ἐν -ban/-ben τῇ a/az οἰκίᾳ ház Ιωακιμ Joakimé καὶ és ἤρχοντο mentek πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτοὺς ők πάντες mindnyájan οἱ a/az κρινόμενοι döntést várók maguknak 7 καὶ és ἐγένετο lett ἡνίκα amikor ἀπέτρεχεν távozott ὁ a/az λαὸς nép μέσον -ként ἡμέρας nap εἰσεπορεύετο bement Σουσαννα Zsuzsanna καὶ és περιεπάτει sétált ἐν -ban/-ben τῷ a/az παραδείσῳ paradicsom/kert τοῦ a/az ἀνδρὸς férjé αὐτῆς övé 8 καὶ és ἐθεώρουν figyelték αὐτὴν őt οἱ a/az δύο kettő πρεσβύτεροι vének καθ᾽ -ként ἡμέραν nap(on) εἰσπορευομένην bemenve καὶ és περιπατοῦσαν járkálva καὶ és ἐγένοντο lettek ἐν -ban/-ben ἐπιθυμίᾳ kívánság αὐτῆς övé 9 καὶ és διέστρεψαν eltérítették τὸν a/az ἑαυτῶν maguké νοῦν értelmet καὶ és ἐξέκλιναν elfordították τοὺς a/az ὀφθαλμοὺς szemeket αὐτῶν övék τοῦ a/az μὴ nem βλέπειν nézni εἰς -ra/-re τὸν a/az οὐρανὸν ég μηδὲ se pedig μνημονεύειν emlékezni κριμάτων ítéleteké δικαίων igazaké 10 καὶ és ἦσαν voltak ἀμφότεροι mindkettő κατανενυγμένοι gyötörtetve περὶ -ról/-ről αὐτῆς ő καὶ és οὐκ nem ἀνήγγειλαν beszámoltak ἀλλήλοις egymásnak τὴν a/az ὀδύνην kínt αὐτῶν övék 11 ὅτι mert ᾐσχύνοντο szégyellték magukat ἀναγγεῖλαι hírül adni τὴν a/az ἐπιθυμίαν vágyat αὐτῶν övék ὅτι mert ἤθελον akartak συγγενέσθαι közösülni αὐτῇ vele 12 καὶ és παρετηροῦσαν figyelték φιλοτίμως törekvően καθ᾽ -ként ἡμέραν nap(on) ὁρᾶν látni αὐτήν őt 13 καὶ és εἶπαν mondták ἕτερος egyik τῷ a/az ἑτέρῳ másiknak πορευθῶμεν menjünk δὴ hát εἰς -ba/-be οἶκον ház ὅτι hogy ἀρίστου ebédé ὥρα óra ἐστίν van καὶ és ἐξελθόντες kijőve διεχωρίσθησαν különválasztattak ἀπ᾽ -tól/-től ἀλλήλων egymás 14 καὶ és ἀνακάμψαντες visszatérve ἦλθον jöttek ἐπὶ -ra/-re τὸ a/az αὐτὸ az καὶ és ἀνετάζοντες kikérdezve ἀλλήλους egymást τὴν a/az αἰτίαν okot ὡμολόγησαν bevallották τὴν a/az ἐπιθυμίαν vágyat αὐτῶν övék καὶ és τότε akkor κοινῇ közösen συνετάξαντο eldöntötték maguknak καιρὸν időt ὅτε amikor αὐτὴν őt δυνήσονται képesek lesznek εὑρεῖν találni μόνην egyedüliként 15 καὶ és ἐγένετο lett ἐν -ban/-ben τῷ a/az παρατηρεῖν figyelni αὐτοὺς őket ἡμέραν nap(on) εὔθετον megfelelőt εἰσῆλθέν bement ποτε mikor καθὼς amint, ahogy ἐχθὲς tegnap καὶ és τρίτης harmadik ἡμέρας nap μετὰ után δύο kettő μόνων egyedülieké κορασίων kisleányoké καὶ és ἐπεθύμησε meg kívánt λούσασθαι fürödni ἐν -ban/-ben τῷ a/az παραδείσῳ kert ὅτι mert καῦμα forróság ἦν volt 16 καὶ és οὐκ nem ἦν volt οὐδεὶς senki ἐκεῖ ott πλὴν mindazonáltal οἱ a/az δύο kettő πρεσβύτεροι vének κεκρυμμένοι elrejtve καὶ és παρατηροῦντες megfigyelve αὐτήν őt 17 καὶ és εἶπεν mondta τοῖς a/az κορασίοις kisleányoknak ἐνέγκατε hozzatok δή hát μοι nekem ἔλαιον olajat καὶ és σμῆγμα szappant καὶ és τὰς a/az θύρας ajtókat τοῦ a/az παραδείσου kerté κλείσατε zárjátok be ὅπως úgy, hogy λούσωμαι megfürödjek magam 18 καὶ és ἐποίησαν tették καθὼς amint, ahogy εἶπεν mondta καὶ és ἀπέκλεισαν bezárták τὰς a/az θύρας ajtókat τοῦ a/az παραδείσου kerté καὶ és ἐξῆλθαν ¹ kimentek κατὰ előtt τὰς a/az πλαγίας oldalt elhelyezettek θύρας ajtók ἐνέγκαι elhozni τὰ a/az προστεταγμένα elrendelteket αὐταῖς nekik καὶ és οὐκ nem εἴδοσαν ¹ látták τοὺς a/az πρεσβυτέρους véneket ὅτι mert ἦσαν voltak κεκρυμμένοι elrejtve 19 καὶ és ἐγένετο lett ὡς amint ἐξήλθοσαν kimentek τὰ a/az κοράσια kisleányok καὶ és ἀνέστησαν fölálltak οἱ a/az δύο kettő πρεσβῦται vének καὶ és ἐπέδραμον odafutottak αὐτῇ hozzá 20 καὶ és εἶπον mondták ἰδοὺ íme αἱ a/az θύραι kapuk τοῦ a/az παραδείσου kerté κέκλεινται bezárták καὶ és οὐδεὶς senki se θεωρεῖ lát ἡμᾶς minket καὶ és ἐν -ban/-ben ἐπιθυμίᾳ vágyakozás σού tiéd ἐσμεν vagyunk διὸ ezért συγκατάθου érts egyet ἡμῖν velünk καὶ és γενοῦ legyél μεθ᾽ -val/-vel ἡμῶν mi 21 εἰ ha δὲ pedig μή nem καταμαρτυρήσομέν ellene vallunk majd σου tiéd ὅτι hogy ἦν volt μετὰ -val/-vel σοῦ te νεανίσκος ifjú καὶ és διὰ -ért τοῦτο ez ἐξαπέστειλας küldted el τὰ a/az κοράσια kisleányokat ἀπὸ -tól/-től σοῦ te 22 καὶ és ἀνεστέναξεν fölsóhajtott Σουσαννα Zsuzsanna καὶ és εἶπεν mondta στενά szorosak μοι nekem πάντοθεν mindenfelől ἐάν ha τε is γὰρ ugyanis τοῦτο ezt πράξω megtegyem θάνατός halál μοί nekem ἐστιν van ἐάν ha τε is μὴ nem πράξω megtegyem οὐκ nem ἐκφεύξομαι kimenekülök majd τὰς a/az χεῖρας kezek közül ὑμῶν tiétek 23 αἱρετόν kívánatosabb μοί nekem ἐστιν van μὴ nem πράξασαν cselekedve ἐμπεσεῖν beleesni εἰς -ba/-be τὰς a/az χεῖρας kezek ὑμῶν tiétek ἢ mint ἁμαρτεῖν vétkezni ἐνώπιον előtt κυρίου Úr 24 καὶ és ἀνεβόησεν fölkiáltott φωνῇ hanggal μεγάλῃ naggyal Σουσαννα Zsuzsanna ἐβόησαν kiáltottak δὲ pedig καὶ is οἱ a/az δύο kettő πρεσβῦται vének κατέναντι ellen αὐτῆς ő 25 καὶ és δραμὼν odafutva ὁ a/az εἷς egy ἤνοιξεν kinyitotta τὰς a/az θύρας ajtókat τοῦ a/az παραδείσου kerté 26 ὡς amint δὲ pedig ἤκουσαν meghallották τὴν a/az κραυγὴν kiáltást ἐν -ban/-ben τῷ a/az παραδείσῳ kert οἱ a/az ἐκ -ból/-ből τῆς a/az οἰκίας ház εἰσεπήδησαν befutottak διὰ át τῆς a/az πλαγίας oldalt elhelyezettek θύρας ajtóé ἰδεῖν látni τὸ a/az συμβεβηκὸς történést αὐτῇ vele 27 ἡνίκα amikor δὲ pedig εἶπαν mondták οἱ a/az πρεσβῦται vének τοὺς a/az λόγους beszédeket αὐτῶν övék κατῃσχύνθησαν megszégyeníttettek οἱ a/az δοῦλοι (rab)szolgák σφόδρα nagyon ὅτι mert πώποτε soha οὐκ nem ἐρρέθη mondatott λόγος szó τοιοῦτος ilyen περὶ -ról/-ről Σουσαννης Zsuzsanna 28 καὶ és ἐγένετο lett τῇ a/az ἐπαύριον másnap ὡς amint συνῆλθεν velük ment ὁ a/az λαὸς nép πρὸς -hoz/-hez/-höz τὸν a/az ἄνδρα férj αὐτῆς övé Ιωακιμ Joakim ἦλθον mentek οἱ a/az δύο kettő πρεσβῦται vének πλήρεις teljesek τῆς a/az ἀνόμου törvénytelenségé ἐννοίας koncepcióé κατὰ szemben Σουσαννης Zsuzsanna τοῦ a/az θανατῶσαι halálra adni αὐτὴν őt 29 καὶ és εἶπαν mondták ἔμπροσθεν előtt τοῦ a/az λαοῦ nép ἀποστείλατε küldjetek el ἐπὶ -ért Σουσανναν Zsuzsanna θυγατέρα leány Χελκιου Hilkiáé ἥ aki ἐστιν van γυνὴ asszony Ιωακιμ Joakimé οἱ azok δὲ pedig ἀπέστειλαν elküldték 30 καὶ és ἦλθεν jött αὐτὴ ez καὶ és οἱ a/az γονεῖς szülők αὐτῆς övé καὶ és τὰ a/az τέκνα gyermekek αὐτῆς övé καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az συγγενεῖς rokonok αὐτῆς övé 31 ἡ a/az δὲ pedig Σουσαννα Zsuzsanna ἦν volt τρυφερὰ előkelő σφόδρα nagyon καὶ és καλὴ szép τῷ a/az εἴδει ábrázat szerint 32 οἱ a/az δὲ pedig παράνομοι törvénysértők ἐκέλευσαν megparancsolták ἀποκαλυφθῆναι felfedetni αὐτήν őt ἦν volt γὰρ ugyanis κατακεκαλυμμένη befedve/elfedve magát ὅπως úgy, hogy ἐμπλησθῶσιν betöltsék τοῦ a/az κάλλους szépségé αὐτῆς övé 33 ἔκλαιον sírtak δὲ pedig οἱ a/az παρ᾽ -tól/-től αὐτῆς ő καὶ és πάντες mindnyájan οἱ a/az ἰδόντες meglátva αὐτήν őt 34 ἀναστάντες fölkelve δὲ pedig οἱ a/az δύο kettő πρεσβῦται vének ἐν (kif.) μέσῳ között (kif.) τῷ a/az λαῷ nép ἔθηκαν tették τὰς a/az χεῖρας kezeket ἐπὶ -ra/-re τὴν a/az κεφαλὴν fej αὐτῆς övé 35 ἡ a/az δὲ pedig κλαίουσα sírva ἀνέβλεψεν feltekintett εἰς -ra/-re τὸν a/az οὐρανόν ég ὅτι mert ἦν volt ἡ a/az καρδία szív αὐτῆς övé πεποιθυῖα bizakodva ἐπὶ -ban/-ben τῷ a/az κυρίῳ Úr 36 εἶπαν mondták δὲ pedig οἱ a/az πρεσβῦται vének περιπατούντων járkálva ἡμῶν miénk ἐν -ban/-ben τῷ a/az παραδείσῳ kert μόνων egyedülié εἰσῆλθεν bement αὕτη ez μετὰ után δύο kettő παιδισκῶν szolgálóleányok (közül) καὶ és ἀπέκλεισεν bezárta τὰς a/az θύρας ajtókat τοῦ a/az παραδείσου kerté καὶ és ἀπέλυσεν szabadon bocsátotta τὰς a/az παιδίσκας szolgálóleányokat 37 καὶ és ἦλθεν ment πρὸς -hoz/-hez/-höz αὐτὴν ő νεανίσκος ifjú ὃς aki ἦν volt κεκρυμμένος elrejtve magát καὶ és ἀνέπεσε letelepedett μετ᾽ -val/-vel αὐτῆς ő 38 ἡμεῖς mi δὲ pedig ὄντες levők ἐν -ban/-ben τῇ a/az γωνίᾳ szeglet τοῦ a/az παραδείσου kerté ἰδόντες meglátva τὴν a/az ἀνομίαν törvénytelenséget ἐδράμομεν futottunk ἐπ᾽ -ra/-re αὐτούς ők 39 καὶ és ἰδόντες meglátva συγγινομένους közösülve αὐτοὺς őket ἐκείνου ezé μὲν bizony οὐκ nem ἠδυνήθημεν voltunk képesek ἐγκρατεῖς erősek γενέσθαι lenni διὰ -ért τὸ a/az ἰσχύειν (volt) képes αὐτὸν ő ὑπὲρ fölött ἡμᾶς mi καὶ és ἀνοίξαντα kinyitva τὰς a/az θύρας ajtókat ἐκπεπηδηκέναι kifutni 40 ταύτης ezé δὲ pedig ἐπιλαβόμενοι megragadva ἐπηρωτῶμεν kérdeztük τίς ki ἦν volt ὁ a/az νεανίσκος ifjú 41 καὶ és οὐκ nem ἠθέλησεν akarta ἀναγγεῖλαι hírül adni ἡμῖν nekünk ταῦτα ezeket μαρτυροῦμεν tanúsítjuk καὶ és ἐπίστευσεν hitt αὐτοῖς nekik ἡ a/az συναγωγὴ zsinagóga ὡς mint πρεσβυτέροις véneknek τοῦ a/az λαοῦ népé καὶ és κριταῖς bíróknak καὶ és κατέκριναν elítélték αὐτὴν őt ἀποθανεῖν meghalni 42 ἀνεβόησεν fölkiáltott δὲ pedig φωνῇ hanggal μεγάλῃ naggyal Σουσαννα Zsuzsanna καὶ és εἶπεν mondta ὁ ó θεὸς Isten ὁ a/az αἰώνιος Örökkévaló